Перевод "regiments" на русский
Произношение regiments (рэджимонтс) :
ɹˈɛdʒɪmənts
рэджимонтс транскрипция – 30 результатов перевода
They act like they don't know each other.
Of course not... they're foreign regiments.
- No umbrellas?
Похоже, они не знают друг друга.
В любом случае, это - иностранные войска.
- у них нет зонтов от солнца.
Скопировать
Six machine guns?
If they fall in the hands of a band of Indians we'll need two regiments,
And your friend Marley, do you trust him?
Шесть "гатлингов"?
Если они попадут в руки к индейцам, Нам понадобится два полка для их усмирения.
Вы доверяете Марли?
Скопировать
Crimea is the stronghold of the White vermin now. We've driven them there from all over Russia, lots of officers there.
They stand epaulet to epaulet, whole regiments of officers.
The entire Soviet Russia is behind us, asking us to crush that snake pit, to tear the poisonous sting out.
Крым сейчас является оплотом белых гадов, мы туда их со всей России согнали, офицерья - невпроворот.
Погон к погону стоит, целые полки из одних офицеров и драться они против нас будут озверело, имея броневики, аэропланы и артиллерию.
Вся советская Россия стоит у нас за спиной и просит раздавить этот змеючник.
Скопировать
About this time the United Kingdom was greatly excited by the threat of a French invasion.
The noblemen and people of condition loyally raised regiments to resist the invaders.
Their scarlet coats and swaggering airs filled Barry with envy.
Примерно в это время Соединённое Королевство было крайне взволновано угрозой французского вторжения.
Аристократы и богачи с готовностью собирали полки чтобы дать отпор захватчикам.
Их алые куртки и важный вид наполняли Барри завистью.
Скопировать
This heart of Lischen's was like many a neighboring town that had been stormed and occupied many times before Barry came to invest it.
employ recruiters who would commit any crime, including kidnapping to keep supplied those brilliant regiments
Good evening, sir.
Сердце Лизхен было как прифронтовой город который не раз брали приступом прежде чем здесь появился Барри.
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.
Добрый вечер, сэр.
Скопировать
Both of you.
Regiments?
33rd, sir.
Вы оба.
Полки?
33-й, сэр.
Скопировать
They're selling men, are they not?
They auction them to other regiments.
The officers make their bids over lunch.
Они торгуют людьми, так?
Выставляют на аукционы для других полков.
Офицеры предлагают цены за ланчем.
Скопировать
We got stopped by some intense rifle action from the eastward.
The Germans have been reinforcing 2 regiments all day.
The streets have been quiet for about 45 minutes.
Нас остановила сильная стрельба из винтовок с восточной стороны.
Каждый день немцы получают в подкрепление 2 полка.
Последние 45 минут стрельбы не было.
Скопировать
Humbuggery.
So, your officers to their regiments, I think, Your Royal Highness.
Off you go.
Не надул - поимел!
Так, Ваше королевское высочество, вашим офицерам пора в полки.
Поезжайте.
Скопировать
!
given to other battalions, your Colors be sent home, and your officers exchange themselves into other regiments
They can't do it.
!
Лорд Феннер хочет раздать твоих солдат другим батальонам, знамя отправить домой. Офицеры пойдут по обмену в другие полки, продадут звания или перейдут в наше распоряжение.
Они не могут этого сделать!
Скопировать
Wellington will throw men at walls, sir.
Let the French so much as think a wall and he pelts it with regiments as if no other way.
- You sway, sir.
Веллингтон бросит людей на стены, сэр.
Француз зациклится на стене, укрепит ее полками, будто нет других путей.
- Вас шатает, сэр.
Скопировать
Do you know what Baker rifles are?
- They're in use with my rifle regiments.
- Baker rifle.
Вы знаете, что такое ружья Бейкера?
- Они на вооружении моих стрелков.
- Ружья Бейкера.
Скопировать
Yes!
Go back to your regiments.
Wear your new red coats with pride.
Да!
Возвращайтесь в свои полки.
С честью носите свои красные мундиры.
Скопировать
I upset their plans, and wounded their self-esteem.
Two cossack colonels had their regiments routed on the most correct principles of scientific warfare.
Two major-generals got killed strictly according to military etiquette.
Вкратце, я расстроил их планы и ранил их самолюбие.
Полки двух казацких полковников были разгромлены полностью в соответствии с принципами военной науки.
Два генерал-майора были убиты строго согласно военному этикету.
Скопировать
- How can I forget, Your Majesty?
The daily parades... and the names I gave my cavalry regiments.
And my army of women, pretty girls in pretty uniforms on pretty horses.
Какими чудесными именами я наделил наши полки.
Банка, Тирча, Ахтари, Нарзин, Гангор. А наша женская армия?
Утонченные, прекрасно одетые... А наши арабские жеребчики в галопе... Какое прекрасное было зрелище!
Скопировать
Good afternoon.
What regiments do you represent?
Well... What are you actually demanding?
Здравствуйте.
Ну-с... какие же части вас уполномочили?
Так... ну и чего, собственно говоря, вы добиваетесь
Скопировать
Maybe even my regiment was stationed there during the war.
Many regiments were stationed near our village.
I remember.
Вроде бы наш полк стоял там в войну.
У нас много полков стояло
Помню-помню
Скопировать
I'd have to fill out around here, though.
With regiments of men dropping at my feet.
I'm going to marry her, Natasha.
Но для этого мне придется очень сильно измениться:
стать высокой, гордой, красивой, холодной недотрогой, чтобы мужчины падали к моим ногам.
Я собираюсь жениться на ней, Наташа.
Скопировать
Fire!
Sire, our infantry regiments have turned back and are retreating.
The cavalry should have gone first to clear the way.
Пли-и-и!
Государь, вынужден доложить: полки пехоты обращены в бегство, солдаты бегут с поля боя.
Кавалерия должна идти первой и расчищать путь.
Скопировать
How many?
- Three regiments with artillery.
Who posted scout? - I did. You?
- Сколько их?
- Три полка и артиллерия.
- Кто направил разведчика?
Скопировать
Well, the hell do you need me, an old demon, here for?
After all, we'll be able to save our regiments.
And we have but a few.
Ну на кой ляд я тебе тут - старый чёрт - сдался?
Ведь мы ж сбержём свои полки.
А их у нас мало.
Скопировать
In the fortresses Lemberg, Cracow, Przemysl... 22 battalions.
7 cavalry regiments. 1 battery with 6 guns.
83 artillery regiments.
В крепостях Львов, Краков, Пржемышль 22 батальона,
7 кавалерийских эскадронов, одна батарея из шести орудий.
83 артиллерийских полка.
Скопировать
7 cavalry regiments. 1 battery with 6 guns.
83 artillery regiments.
And now get lost.
7 кавалерийских эскадронов, одна батарея из шести орудий.
83 артиллерийских полка.
А теперь исчезни.
Скопировать
Raina has hardly seen him yet.
Perhaps I can help you to settle about the regiments.
Impossible, dear madam, : you—
Раина еще почти не видела его.
Возможно, я смогу помочь тебе с этими полками.
Невозможно, дорогая госпожа...
Скопировать
I am so happy to-day.
I am sorry to disturb you, children; but Paul is distracted over those three regiments.
He does not know how to send them to Philippopolis ;
Я так счастлива сегодня.
Простите, что беспокою вас, дети, но Пол занят теми тремя полками.
Он не знает, как отправить их в Филиппополь.
Скопировать
Be sure you draw father's attention to me.
And if you're a moment longer than five minutes, I shall go in and fetch you, regiments or no regiments
Very well. Ah!
Сделайте всё, чтобы привлечь внимание отца ко мне.
Если вы хоть на секунду задержитесь, я приду и уведу вас, полки там у вас или не полки.
Очень хорошо.
Скопировать
We want you here badly.
We have to send on three cavalry regiments to Philippopolis ; and we don't in the least know how to do
Philippopolis!
Вы очень нужны нам здесь.
Мы должны послать три кавалерийских полка в Филиппополь, но не имеем ни малейшего понятия, как это сделать.
Филиппополь?
Скопировать
Eh?
So that he can throw away whole brigades instead of regiments.
It's no use, my dear: he hasn't the slightest chance of promotion until we are quite sure that the peace will be a lasting one.
Да?
Чтобы он мог погубить целые бригады вместо полков?
Это бесполезно, дорогая, повышения не будет, пока мы не будем уверены, что мир прочен.
Скопировать
Come: it's time for us to get to business.
We have to make up our minds about how to get those three regiments back to Philippopolis :
there's no forage for them on the Sofia route, you see.
Пойдёмте, пора заняться делом.
Мы должны решить, как эти три полка должны вернуться в Филиппополь.
На маршруте через Софию они не смогут достать фураж.
Скопировать
Time's up, Major.
You've managed those regiments so well that you are sure to be asked to get rid of some of the Infantry
Send them home by way of Lom Palanka.
Время вышло, майор.
Вы так хорошо управились с этими полками, что вас обязательно попросят избавиться и от какой-нибудь части пехоты в Тимокской дивизии.
Отправьте их домой через Лом-Паланку.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов regiments (рэджимонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы regiments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэджимонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
