Перевод "форма" на английский
Произношение форма
форма – 30 результатов перевода
Вот почему эти Южане сматываются.
Видишь, как только эти трусы чуют поблизости синюю форму, они бегут.
У этих бунтарей нет воли сражаться.
That's why these Southerners are getting out.
You see, as soon as these cowards hear a Blue Shirt's around, they run.
These Rebels have no will to fight.
Скопировать
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
Like many others he copies the masters to learn their secrets.
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh. He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
Скопировать
И в каждой толпе находятся люди, отличающиеся от других.
Они выделяются своей рясой, или формой,
и с высоты городских балконов они слышат неутомимый голос, говорящий:
In all these twists, there are some who are different from others
They are distinguished by their dress, and from the balconies on high in the cities, they hear an untiring voice by their uniform;
that says:
Скопировать
У народа с такой живописью, с таким взглядом, как следствие, есть и Третьяковская галерея...
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
A people who had this painter here, this gaze there and resulted in the Tretiakov Gallery.
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
Скопировать
Почему?
Я думаю, что реклама - это форма фашизма.
Я заподозрил что-то, когда Гудис изменил предложение.
Why?
I think advertising is a form of fascism.
I got wary when Goodis went back on his declarations.
Скопировать
Я хотел купить, но мне не продали, сказали, что я не ребенок!
Заполните эту форму.
Это номер вашей заявки.
Yes, I tried to buy a pair, but they told me ...
I was not a boy ... Complete this form
NOT GOING AWAY FROM THE ALANTE IF WELL RUN BACK Go to the table No. 12.
Скопировать
Я полностью предсказал это три года назад, еще до того, как спутник был запущен.
Ты знаешь, нет никаких доказательств любых других форм жизни на этих планетах.
У меня нет никаких доказательств.
I predicted that fully three years before the satellite was launched.
You know there's no proof of any other life on those planets.
I don't have any proof either.
Скопировать
Я был на постоянной связи с ними уже более двух месяцев.
Я не знаю точно, как Я их понимаю, но это форма гиперпространственного гипноза.
Я знаю, что Я понимаю их.
I've been in constant communication with them now for over two months.
I don't know exactly how I understand, but it's a form of hyperspace hypnotism.
I do know that I do understand.
Скопировать
Таким же образом, как телевизионное изображение.
В космосе они имеют форму сигнала, а здесь произошла их материализация.
Вы понимаете, о чём говорите?
In the same way as a satellite TV picture.
It starts in space as a signal and then materialises.
Do you realise what you're saying?
Скопировать
-Готов.
Ты в форме.
Я в порядке.
-Ready.
You're in shape.
I do all right.
Скопировать
Вот беда.
Форма узора.
Вернее даже, пентаграммы.
- Good grief!
- They form a pattern.
More exactly, they form a pentacle.
Скопировать
Однако, я тебе не давал разрешения.
И сейчас же сними эту военную форму.
Это униформа, в которой я сражался.
However, I do I do not agree.
And immediately take off these military clothes.
This is a uniform, in which I fought.
Скопировать
Это не нападение.
Это форма коммуникации.
Ты должен ее разрешить.
It is not an attack.
It is a form of communication.
You will permit it.
Скопировать
Хорошо... и как?
Всё, что нам нужно, сделать форму для нового ключа.
Ах... Клаус, почему я не подумал об этом раньше?
All we need to do is create a mould to create a new key.
Klaus, why didn't I think of it before?
And you believe that if it was possible to make a mould...
Скопировать
Ах... Клаус, почему я не подумал об этом раньше?
И ты считаешь, что если можно было сделать форму мы бы доверили присматривать за сейфом...
Меня не интересует то, что мог сделать Борис я делал формы раньше!
And you believe that if it was possible to make a mould...
We would've trusted Boris to look after the safe? I'm not interested in what Boris could've done... I've made moulds before, I'll open the safe for you.
Give it to me.
Скопировать
Давай. По-прежнему ничего?
Ты всё ещё застрял на той идее создания формы, да?
Стив.
Still nothing?
You're still stuck on this idea of making a mould.
Steve.
Скопировать
Я запрограммирован уничтожать несовершенные формы жизни.
При таких изменениях формы жизни будут уничтожены без повреждения судна.
Оно тоже несовершенно, но его можно приспособить.
I am programmed to destroy those life forms which are imperfect.
These alterations will do so without destroying the vessel which surrounds them.
It too is imperfect, but can be adjusted.
Скопировать
Вы - офицер полиции.
Я узнал вашу форму.
Вы говорили, что сможете все объяснить.
You're a police officer.
I, uh, recognize the traditional accouterments.
You were saying you'll have no trouble explaining it.
Скопировать
Так, что они такое, Доктор?
Я имею в виду, некоторая чудовищная форма бактерий?
Насекомые?
So, what are they, Doctor?
I mean, some monstrous form of bacteria?
Insects?
Скопировать
А...
В иной форме.
Или никогда.
Ah...
Someday... or another.
Or never.
Скопировать
Итак, какой, по вашему мнению, баланс Томаса Фокса на сегодняшний день?
его телесной движимости вложено в его брата Ричарда в качестве безвозвратного дара, выступающего в форме
21,1% вышеупомянутого Томаса было вложено в третьих лиц
So? What is the Tomasz Fox' present balance, according to you?
48.9% of his bodily movables were invested in his brother Ryszard, as a non-refundable contribution in form of internal organs.
21.1% of mentioned Tomasz were invested in other individuals.
Скопировать
Знаете, какая вы?
- Вы в хорошей форме.
- Правда?
Do you know what you are?
What?
A good sport.
Скопировать
Сержант, возьмите людей, спуститесь и освободите его.
На нём форма капитана.
Лейтенант, поезжайте!
Sergeant, tell the men on the flatcars to be on the alert!
He has a captain's uniform! What's going on?
Lieutenant, why aren't we moving?
Скопировать
Это состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта с морем в этом году.
Я представлял себе, что целый месяц буду вливаться в эту нежную форму.
Поэтому наличие кого-то, кроме Даниеля, было невыносимо.
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of one's first summer dip in the ocean.
I could easily see myself spending a whole month this way.
That's why I couldn't bear the idea of seeing anyone but Daniel.
Скопировать
- Ты воняешь.
И позоришь форму.
Сержант, принесите сюда бритву и воду.
- You're filthy.
You're a disgrace to the uniform.
Sergeant Fredericks, get a razor and water.
Скопировать
- Тогда что?
- Заполняю форму.
Человек заполняет форму человека. Довольно банально!
- For what then?
- To fit into it.
Why would a man want to fit into a human-form?
Скопировать
- Заполняю форму.
Человек заполняет форму человека. Довольно банально!
Дурак!
- To fit into it.
Why would a man want to fit into a human-form?
Bullshit!
Скопировать
Дурак!
- Кто-то должен меня подогнать к форме.
- Можно я?
Bullshit!
- Some will let me inside.
- Shall I?
Скопировать
Что ни у его еды, ни у вина нет ни вкуса, ни запаха?
Это просто значит, что Трелан знает все земные формы, но не знает вещества.
А если он ошибся, то не может быть всемогущим.
That his food has no taste, his wine no flavour? No.
It simply means that Trelane knows all of the Earth forms, but none of the substance.
And if he's fallible, he can't be all-powerful.
Скопировать
Он обладает техническими навыками, но реакцию на эмоции не предсказать.
Его можно считать формой жизни.
Смешно.
It has great technical skill, but its reaction to emotion is unpredictable.
It almost qualifies as a life form.
That's a laugh.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов форма?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы форма для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
