Перевод "novelists" на русский

English
Русский
0 / 30
novelistsроманист беллетрист
Произношение novelists (новилистс) :
nˈɒvɪlˌɪsts

новилистс транскрипция – 30 результатов перевода

What better way to finish your novel... than in your own nineteenth century oak writer's nook?
It'd be nice not to have to write at Starbucks with other novelists.
Because you deserve your own nook.
Подумай, Алекс. Что может быть лучше, чем закончить роман в собственном дубовом кабинете 19 века?
Да уж, лучше, чем писать в кофейнях, как другие писатели.
Ты достоин отдельного кабинета.
Скопировать
I have yet to have them, but they will be thrilling.
But, child, novelists are not highly-thought-of in good society.
And there is nothing so difficult to marry as a novelist.
Они ещё впереди, но они будут увлекательными!
Но, деточка, в приличном обществе писательниц невысоко ценят.
К тому же, писательнице удачно выйти замуж невероятно трудно!
Скопировать
Your name, and Lolita's, were put in by mere chance just because they were handy.
That's the way novelists work.
They think of the names of their friends and the people who enter into their daily lives like the Farlows and they think up funny situations.
Твоё имя и имя Лолиты попали туда совсем случайно они просто оказались под рукой.
Так работают романисты.
Они используют имена друзей и людей, которых встречают в повседневной жизни таких, как пара Фарлоу и выдумывают смешные ситуации.
Скопировать
The Inquisition was in the hands of its enemies.
Do the clinical studies of psychiatrists concur with the psychological analyses of novelists?
We asked writers to draw portraits of psychopathic personalities using nothing more than their talent and imagination.
"нквизици€ была во власти своих врагов.
Совпадают ли клинические исследования психиатров с психологическим анализом романистов?
Мы попросили писателей создать портреты психопатических характеров, используя исключительно свой талант и воображение.
Скопировать
One hundred and fifty, two hundred there were artists in the ant society.
Artists, novelists, musicians, painters.
Today, no more.
Сто пятьдесят. ...в муравьином обществе бьiли артистьi.
Артистьi, писатели, музьiкантьi, художники.
А сегодня нет ничего.
Скопировать
Philosophers, to find out what to think.
And novelists, to see what I could get away with.
And in the end I distilled everything to one wonderfully simple principle win or die.
С философами, как надо думать.
С писателями, чтобы знать, как себя выгодно вести.
И в конце-концов, я все свела в один удивительно-простой принцип... Победи или умри.
Скопировать
It was eating the script of Sonia William's new novel, and I thought it might make him sick.
You see, how we talk of you novelists.
Yes, I heard you.
Вы видите, как мы отзываемся о вас, авторах. Я уже привыкла.
Я только говорила, каким милым уютным кружком вы все здесь живёте.
Мне кажется, что вы все здесь очень счастливы.
Скопировать
It was eating the script of Sonia William's new novel, and I thought it might make him sick.
You see, how we talk of you novelists.
Yes, I heard you.
Пытался сожрать рукопись нового романа Сони Вильямс. Я боялся даже, что его стошнит.
Вы видите как мы отзываемся о вас, авторах.
Я уже привыкла.
Скопировать
I don't mean she's just a good seller, but she's a goodish novelist too.
Why is it there seems to be always something rather unpleasant about good novelists?
But I don't call Maud Mockridge a good novelist, Stanton.
Не хочу сказать, что её книги идут нарасхват, но вообще она недурно пишет.
И почему это в хороших писателях, всегда есть что-то неприятное?
Не знаю, Стэнтон. Я не считаю Мод Мокридж хорошей писательницей.
Скопировать
Palace intrigue on the Klingon Homeworld?
I do what all good novelists do.
I write what I know.
О дворцовой интриге в родном мире клингонов?
Я сделал, то что делают все хорошие писатели.
Я пишу то, что знаю.
Скопировать
Ah! "Introduction to the Modern Novel.
A survey study of 20th-century novelists."
- "Open to freshmen." You might like that.
"Введение в современный роман.
Обзор романистов 20-го века."
- "Открыто для первокурсников. " Тебе понравится.
Скопировать
- With a lady novelist, that's an asset.
Aunt Dahlia, Jeeves gets these wild ideas about dressing up as lady novelists and climbing through windows
You seize upon them without a thought and I'm the one who's expected...
Для журналистки усики не помеха. Берти, ты обязан!
Нет, тетя Делия. Дживсу приходят идеи вырядиться американкой или лазать в окно по лестнице.
Ты не думая, подхватываешь идеи, и полагаешь, что я...
Скопировать
I spend all day making dinner and wiping you and your son's pee...
While you talk to fellow novelists. Blah, blah, blah, you're a genius.
Blah, blah, blah, no, you're a genius.
— Я целыми днями готовлю, Вытираю унитаз за тобой и твоим сыном, пока ты треплешься со своим другом писателем:
Бла-бла-бла, ты гений!
О, бла-бла-бла, нет, ты гений!
Скопировать
I mean, we're still catching up to the... to the discoveries and inventions in his books.
Oh, it's amazing how many novelists can see what the future holds before the technologies even exist.
Yeah, yeah.
Я о том, что мы все еще идем... к открытиям и изобретениям в его книгах.
О, это удивительно, как писатели могут видеть то, что будем в будущем, еще до того, как эти технологии вообще появились.
Да, да.
Скопировать
- And that's not the same thing?
I'm like all novelists - on a search of the self.
Has he tried down the back of the fridge?
- Я об этом пишу. Это не одно и то же.
Нет, но как все писатели, я ищу самого себя.
За холодильником он смотрел?
Скопировать
I don't know
As a former finalist for the Akutagawa Literary Prize, in my opinion, these upstart novelists, Ishihara
That prestigious prize?
Не знаю!
Как бывший финалист литературного конкурса Акутагавы, я считаю, эти выскочки Исихара и Оэ ничего не стоят.
Такой престижный конкурс?
Скопировать
I doubt it.
You wouldn't happen to know of any other bad-Boy novelists
Looking for a teaching gig, would you?
Я сомневаюсь.
Слушай, а ты случайно не знаешь другого плохого парня новелиста?
Ищешь, кто бы у вас преподавал, не правда ли?
Скопировать
Rub some dirt on it, brother.
Frank, the truth is all A- plus novelists do publicity.
Roth, McCourt, Russo, and...
Грязью потри, отойдёт.
Фрэнк, все ведущие романисты занимались рекламой.
Рот, МакКурт, Руссо и...
Скопировать
KIRB Y: Twenty years out of the 134.
Of course, back then, we had other cops as partners, not second-rate novelists.
Yeah, don't get me started.
Двадцать лет как уволился из 134 участка.
Только тогда у нас напарниками были копы. А не писатели среднего пошиба.
Да уж, и не начинайте.
Скопировать
No, like that comedian who keeps apologizing.
We're not talking about novelists or comedians.
Stop comparing his life to others.
Нет, как тот комедиант: "Извините, извините".
Он не писатель и не комедиант.
Не надо сравнивать его с другими.
Скопировать
- Shh.
...and it's a real honor to be joined by one of the great novelists of our time
- Nicholas Holden. Thank you.
- Цыц!
и это большая честь, видеть здесь, в студии одного из лучших новеллистов современности - Николаса Холдема.
Спасибо.
Скопировать
Besides, we give you work.
If it wasn't for us, you just be failed novelists. Ooh. Marcus, how did you two meet?
Is this another feature you're doing?
Кроме того, мы даем вам работу.
Если бы не мы, вы бы были просто неудавшимися писателями.
Это ты для очередного очерка?
Скопировать
I wonder why other artists don't use nude models, eh.
Poets, playwrights, novelists,
I think it would improve things for them, don't you?
Меня удивляет, почему другие творцы не используют голую натуру.
Поэты, драматурги, новеллисты,
Мне кажется это бы их совершенствовало, не думаешь?
Скопировать
actually.
by Methodist preachers and taken up by Victorian romantic novelists and Daphne du Maurier.
and was the subject of a strange story.
Но я очень удивлен этим.
Как многие считают, это было придумано методистскими священниками, и распространено викторианскими романистами и Дафной дюМорье.
- Повторено преподобным Сабином Рэбинг-Гулдом, который написал гимн "Onward, Christian Soldiers", и еще был героем странной истории.
Скопировать
This is Hawthorne.
One of America's greatest novelists.
And not that makes any difference... but I wrote my dissertation on Hawthorne.
Это Хоторн!
Один из величайших американских прозаиков.
Не то, чтобы это что-то меняло, но я писала диссертацию о Хоторне...
Скопировать
'Use your imagination.
Isn't that what novelists are meant to do?
PHONE RINGS Mountstuart.
Задействуй своё воображение.
Разве не это и должен сделать романист?
Маунтстюарт.
Скопировать
You're kind and funny, women should be queuing up.
Women of my age don't want impoverished, would-be novelists.
They want rich, attractive James Bond types who - wrestle sharks and eat steak raw.
Ты милый и веселый, женщины должны в очередь выстраиваться.
Женщины моего возраста не хотят бедного будущего писателя.
Они хотят богатого, привлекательного Джеймса Бонда, который дерется с акулами и ест сырой стейк.
Скопировать
NARRATOR: "While blacks" were gaining political support in Canada, in the C.S.A., North-South relations were being romanticized.
Novelists during Reconstruction mended the divide between the two regions.
In their books, the aims and causes of the war suddenly changed.
"В то время, как чёрные получили политическую поддержку в Канаде," "в КША отношения Севера и Юга были романтизированы."
"Когда-то кровавая Гражданская война стала цивилизованной."
Во время Реконструкции, писатели сгладили разделение между двумя регионами. В их книгах, цели и причины войны были неожиданно изменены.
Скопировать
Since the end of the Cold War, the Kalashnikov has become the Russian people's greatest export.
After that comes vodka, caviar, and suicidal novelists.
One thing's for sure no one was lining up to buy their cars.
После конца холодной войны калашников стал для русских главной статьей экспорта.
Уже потом идут водка, икра и писатели-самоубийцы.
Одно точно - никто не встает в очереди за их автомобилями.
Скопировать
Uh, some - - Some schoolbook, I don't know.
Um, one of the -- The victorian novelists, I think.
Can I take a look at it?
Какой-то учебник, не помню.
Какой-то из романистов викторианской эпохи, наверное.
- Могу я на неё взглянуть?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов novelists (новилистс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы novelists для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить новилистс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение