Перевод "domestic economy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение domestic economy (демэстик иконеми) :
dəmˈɛstɪk ɪkˈɒnəmi

демэстик иконеми транскрипция – 31 результат перевода

- Then I'll go first.
I'd like to have a muscular woman who's good at domestic economy.
- A real homemaker.
- Ну тогда я начну.
Я хочу крепкую женщину, умеющую вести хозяйство.
Которая бы привела дом в порядок.
Скопировать
- Then I'll go first.
I'd like to have a muscular woman who's good at domestic economy.
- A real homemaker.
- Ну тогда я начну.
Я хочу крепкую женщину, умеющую вести хозяйство.
Которая бы привела дом в порядок.
Скопировать
- political isolation meant little new exploratory work was undertaken.
in the opinion polls, the focus of debate in the upcoming general election today switched from the economy
(Ticking)
— ... из-за политической изоляции страны добыча нефти находилась на низком уровне.
В то время как действующее правительство лидирует по опросам общественного мнения, центральной темой сегодняшних дебатов в рамках предвыборной кампании становится не экономика, а внутренняя террористическая угроза.
(Тиканье часов)
Скопировать
Paragraph 12.
As colonial independence in the interim checks the fascist evolution of the regime, domestic conquest
I've changed my mind.
Параграф 12: колониальная независимость временно кладёт конец катастрофической эволюции режима.
Теперь внутренняя борьба и соревнование за президентское место станут местом политической арены.
Я передумал.
Скопировать
It's dangerous to face strong enemies.
I'm able to face any domestic or foreign company.
Can you confront Explint?
Опасно иметь дело с сильным противником.
Я бросаю вызов любой организации.
Но ЭКСПЛИНТ?
Скопировать
Because, there is no economy without the culture.
Nor the culture without economy.
These are two faces of the same thing.
Потому что не бывает экономики без культуры.
Не бывает и культуры без экономики.
Это две стороны одной медали.
Скопировать
I am the original.
He is the economy pack.
- Impossible.
Я настоящий.
А он бюджетная версия.
-Невозможно.
Скопировать
The proposed customs union presented by the government risks reducing French farmers to poverty.
What good will a European federation contribute to our economy?
Cereal crops?
Предложенный правительством проект таможенного союза грозит французскому крестьянству разорением.
Что нового сможет принести объединенная Европа нашей экономике?
Злаковые культуры?
Скопировать
- I see.
Don't you have any domestic work?
- What do you mean by that?
- Я знаю.
- А работы по хозяйству у вас не найдется?
- Что вы имеете в виду?
Скопировать
- Jamming.
Domestic science?
Jamming's our most important way of fighting back.
Глушение?
А, домоводство?
Вы еще узнаете, что такое глушение. Это наш самый важный способ ответной борьбы. Ладно.
Скопировать
It just takes a little daring and solidarity.
In an automated economy... you cannot ascribe... the high level of production... to the working class
Computers are not part... of the working class, even if some who claim to speak for the working class, and especially certain "Marxist-Leninists"
Это просто требует немного смелости и солидарности.
- В автоматизированной экономике нельзя приписать высокий уровень продукции одному рабочему классу.
Компьютеры не являются частью рабочего класса, даже если некоторые "марксисты-ленинисты"
Скопировать
Cat... the hedonist with no property.
Cat... the only political domestic animal, descendant of Machiavelli.
97th Provision:
Кошка - неимущий гедонист.
Кошка - партийное домашнее животное, потомок Макиавелли.
Свод законов Креста, статья 97.
Скопировать
Yes, sir.
Spit and swap horses, get that old economy moving again.
Oh, look.
Да, сэр.
Подхлестнем лошадок, заново запустим старую добрую экономику.
И еще кое-что...
Скопировать
We are speaking now of a matter of international policy.
Is Your Majesty sure that it's not a matter of domestic expediency?
Come, sir! I would remind you, sir, that you are addressing your king.
Речь идет о деле международной политики.
Ваше величество, не лучше ли заняться внутренней политикой?
Вы разговариваете с королем!
Скопировать
There you go. Ivan Vassilyevich, if you knew what an important invention I'm working on, you wouldn't have said that.
electricity should be done at your office, and at home electricity must be used only for peaceful, domestic
How many times did I tell you...
Если бы Вы знали, Иван Васильевич, над каким пoлезнейшим изoбретением я рабoтаю, какие oпыты ставлю, Вы бы так не гoвoрили!
Опыты с электричествoм, дoрoгoй тoварищ, нужнo ставить на рабoте, а в дoме электрическую энергию следует испoльзoвать в мирных, дoмашних целях!
Я в oтпуске и пoтoму рабoтаю дoма.
Скопировать
Many of the fascinating replicas of marine and animal life may appear frightening to children, but we assure each parent there is no cause for alarm.
In fact, many of these animals, although totally unproductive, were kept as domestic pets and bought
These animals contributed nothing, were not a source of food.
ћногие из необычных рептилий, морских и обычных животных ћогут выгл€деть устрашающе дл€ маленьких детей, Ќо мы завер€ем всех родителей, что у ¬ас нет причин дл€ беспокойства.
Ќа самом деле, многие из этих животных, так как были полностью бесполезными, держались в качестве домашних животных и покупались в качестве домашних любимцев дл€ детей двадцатого века.
Ёти животные не были необходимыми, даже не €вл€лись источником пищи.
Скопировать
Don't be afraid, I won't prick you.
You're lucky you found a domestic fairy. Poor little dear.
I'm sorry.
Не беспокойтесь, я вас не уколю.
К счастью, нашлась добрая фея, которая помогла бедному малышу.
Простите.
Скопировать
Just tea, thank you.
And all the domestic arrangements have proved satisfactory?
I had to dismiss two of the servants as you may have noticed.
Только чай, спасибо.
Все, данные ранее мной указания соблюдались?
Как ты уже успел заметить, мне пришлось расстаться с двумя слугами.
Скопировать
Very good, madame.
Domestic.
Now, where are they?
Шампанское. Хорошо, мадам.
Местное.
- Где они?
Скопировать
Gentlemen of the jury I would solemnly suggest to you that what are really on trial here today are the ethics of a community.
Our national economy, even our national survival devolves upon the consolidation, by merger of the smaller
What did I tell you?
Господа присяжные, я хочу со всей серьезностью заявить, что в действительности сегодня здесь перед судом предстает этика делового сообщества.
Наша национальная экономика и ее выживание зависит от объединения путем слияния более мелких и слабых экономических единиц с более крупными и сильными столпами нашей коммерческой среды.
Что я тебе говорил?
Скопировать
Good morning.
First class or economy?
First class.
Доброе утро.
Первый класс или эконом?
Первый класс.
Скопировать
Nothing!
Domestic problems.
Things happen.
Да так!
Семейное огорчение.
Бывает.
Скопировать
A certain mathematician once said that enjoyment lies not in finding the truth but in searching for it.
You too are searching for something, you seem to be preparing a revolution in political economy.
Hear that?
Какой-то математик сказал, что наслаждение не в открьтии истинь, но в искании ее!
Ть тоже что-то ищешь, собираешься произвести переворот в политической экономии.
Каково?
Скопировать
YES TODAY, WE GOT THE BISHOP'S PALACE.
SHE'D BEEN THERE, OF COURSE- THERE'S ALWAYS A GERM OF REALITY- AS A DOMESTIC.
AND SO IT GOES ON, UNTIL SHE FINDS OUT WHO SHE TRULY IS AND WHAT SHE REALLY OWNS.
Сегодня мы узнали про дворец епископа.
Конечно, она там была, ведь всегда есть крупица реальности, но лишь служанкой.
И так далее, пока она не узнает, кем является на самом деле, и чем действительно владеет.
Скопировать
Pour - should be just nice.
All charmingly domestic.
I think I'd like some tea.
Налить - должен быть как раз готов.
Все так очаровательно по-домашнему.
Я бы сам чаю выпил.
Скопировать
With a void of contentment.
Which domestic problem as it is, if not more than any other, often disruption to your mind?
What to do with our wives.
Зато с ними жизнь словно рай.
Какая домашняя проблема нередко заботила его столь же сильно, если не сильнее, чем все прочие?
Чем занимать наших жен.
Скопировать
Go and open it.
Olympia is the personification of domestic virtue.
Faithful, economic and racist.
Давай, иди открой.
Олимпия - средоточие всех добродетелей прислуги.
Верная, экономная и расистка.
Скопировать
After life's fitful fever, he sleeps well.
Not steel, nor poison malice domestic, foreign levy, nothing can touch him further.
Come on. Gentle, my lord.
Прошел горячечный припадок жизни . Пережита измена.
Ни кинжал, ни яд ни внутренняярознь, ни вражье нашествие ни что его теперь уж больше не коснется.
Успокойся.
Скопировать
- Couldn't be better.
Already this morning we've had half a dozen domestic quarrels and two genuine knockdown drag-outs.
It may not be paradise, but it's certainly human. Sounds most promising.
- Как у вас дела?
- Лучше некуда. Утром произошло уже с дюжину семейных ссор и даже две настоящие драки.
Может, это не рай, но они ведут себя как люди.
Скопировать
Just open your eyes and look at yourself.
Consider Japan's domestic situation.
'Kedamono'!
Откройте же глаза, взгляните вокруг.
Настало такое время, когда будущее Японии зависит от того, что происходит в мире.
Чудовище!
Скопировать
Everywhere, even into the villages, new ideas should be pressed forward. More modern.
Because, there is no economy without the culture.
Nor the culture without economy.
Везде, включая село, пора вносить новые идеи, современные.
Потому что не бывает экономики без культуры.
Не бывает и культуры без экономики.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов domestic economy (демэстик иконеми)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы domestic economy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить демэстик иконеми не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение