Перевод "deceiving" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deceiving (десивин) :
dɪsˈiːvɪŋ

десивин транскрипция – 30 результатов перевода

I am not allowed to.
You are deceiving me.
You are running a great risk.
Это непозволительно.
Вы обманываете меня, Сюзанна.
Вы рискуете.
Скопировать
There's nothing wicked in him.
Unless he's deceiving us.
Unless they're both deceiving us.
В нем нет ничего плохого.
Если не считать того, что он обманывает нас.
Они оба обманывают нас.
Скопировать
Unless he's deceiving us.
Unless they're both deceiving us.
The innocents.
Если не считать того, что он обманывает нас.
Они оба обманывают нас.
Невинные.
Скопировать
And I've been undressing in front of you all these years?
You've been deceiving me.
You're not a Harry, you're a Harriet!
И я все эти годы раздевался перед тобой?
Ты обманывал меня.
Ты не Гарри, ты Гарриета!
Скопировать
Mystery."
You're deceiving me.
You know that feeding gives you a fever.
Тайна."
Ты морочишь мне голову.
Знаешь, что от кормления бывает жар.
Скопировать
They're as well armed as you with the same experience of debauchery.
But deceiving a girl whom you've vowed to marry... kidnapping her...
Have you never been told that it's just as cowardly and infamous as killing an old man or a child?
Они вооружены против вас тем же опытом разврата.
Но обещать девушке жениться... обмануть украсть ..
Как вы не понимаете, что зто так же подло, как прибить старика или ребенка!
Скопировать
It helped many men back to health.
Appearances can be deceiving.
Once, it was a part of the rehabilitation process and, as such, quite painless.
И вернуло здоровье многим людям.
Внешность бывает обманчива.
Когда-то оно применялось для реабилитации, и в том качестве практически не причиняло боли.
Скопировать
Do you mean you're in league with them?
You've been deceiving us all this time?
What's this?
Выходит ты их союзник! ?
Ты обманывал нас все это время?
Что это?
Скопировать
If I trust their words, it's enough to keep me alive.
Even though you know you're deceiving yourself?
Everybody does it!
я могу продолжать жить.
Продолжая обманывать себя?
Все так делают!
Скопировать
You look... very sweet.
Looks can be deceiving.
But you don't need me to tell you that.
Ты выглядишь... очень мило.
Внешность может быть обманчива.
Но не мне вам это говорить.
Скопировать
I've been blinded by my need to believe that she didn't.
I've been deceiving myself.
But I've also allowed myself to be deceived.
Я был ослеплен своей верой, что она это не сделает.
И я обманулся.
Но я и позволил себя обмануть.
Скопировать
They are my boys, I know, will arrive at the end.
- one begins fighting, deceiving to the police.
- Fighting?
Вон мои ребята. Если я не ошибаюсь, у них уже есть отряд.
Скоро они начнут драться, дразнить полицейских.
Драться?
Скопировать
Yes, dear!
As your husband, you are deceiving me?
-Yes, dear, yes, dear!
- Да, мой друг!
Мне, мужу своему лгала?
- Да, мой друг!
Скопировать
Thank goodness!
He says he's sorry for deceiving you and that it's no excuse, but he did it all to protect you and the
- And one other thing he says you are now free to go.
Слава Богу!
что обманывал тебя... но он делал все это чтобы защитить тебя и караван.
- И еще кое-что... что ты можешь идти куда хочешь.
Скопировать
I'm saying you're being deceived by that man!
I'm the one doing the deceiving.
You saw the town.
Повторяю, этот человек обвел вас вокруг пальца!
Да нет, это я его обманул, а не он меня.
Вы видели, во что превратился этот город.
Скопировать
Looked like you could use help.
Looks can be deceiving, dark stranger.
I'm fine.
Мне показалось, вы в опасности.
Не доверяй своим глазам, незнакомец.
Я в порядке.
Скопировать
The confirmation could be in one of your damaged memory files.
Or maybe it was you deceiving me to implement your pacifist philosophy.
That's not true.
Подтверждение может быть в одном из поврежденных файлов памяти.
Или это вы - обманом пытаетесь заставить меня следовать вашей пацифистской философии.
Это не так.
Скопировать
If they had an award for usury, you would win for sure.
The face can be deceiving but not the ass.
Don't you know that it's the mirror of the soul?
Если бы приз давали за износ, Ты была бы первая. Пошла в задницу!
Потому, что лицо иногда обманывает, а задница никогда!
Ты не знаешь, что это - зеркало души? !
Скопировать
P4X-884 looks like an untouched paradise, sir.
Appearances may be deceiving.
- One man's ceiling is another man's floor.
P4X-884 напоминает нетронутый рай, сэр.
Внешний вид может быть обманчив.
Для одного человека потолок, для другого - пол.
Скопировать
Why don't you believe in what you see?
Because sight is deceiving.
You yourself are in this mirror, untouchable.
Почему тьi не веришь в то, что видишь?
Потому что зрение обманчиво.
Даже тьi в этом зеркале недостижима.
Скопировать
If you were not my beloved son,
I'd really think that you were deceiving me.
You can take it to the sea with grandpa and grandma.
Если ты не был моим любимым сыном,
Я подумала бы, что ты меня обманываешь.
Ты можешь взять это к морю с дедушкой и бабушкой.
Скопировать
It is inconceivable that any species could exist in such a manner.
- You are deceiving us.
- No.
Невероятно, что другие жизненные формы могут существовать таким способом.
- Вы обманываете нас.
- Нет.
Скопировать
Someone you loved?
Or someone you deceived like he's deceiving me?
Agnes?
Кого-то, кого ты любил?
Или кого-то, кого ты обманул, как он обманывает меня?
Агнес?
Скопировать
You think he's not gonna lighten my sentence for the Angel of Flight 1 04?
I'm not comfortable deceiving people.
You took my shoe.
ƒумаешь, он не захочет скостить мне срок ради јнгела –ейса 104?
я не о том. я о вранье. ћне неудобно обманывать людей.
"добно? "ы вз€л мою туфлю.
Скопировать
I always felt guilty in bed
Now I know why I was deceiving you
I didn't feel it
В постели я всё время чувствовала себя виноватой!
Теперь я знаю, почему... Я изменяла тебе.
Я об этом и не подозревал.
Скопировать
Ifl don't get hard, I'm not in love.
Otherwise, you're deceiving yourself.
Like a woman who says she still loves you... when she's as dy as sandpaper... and you remember how she'd be dripping... if you so much as kissed her on the neck.
Если я не твердею, я не влюблен
В противном случае, ты себя обманываешь.
Как женщина, которая говорит, что все еще любит тебя... когда она суха, как наждачная бумага... а ты помнишь, как она сочилась... когда ты лишь целовал ее шею.
Скопировать
He is here at all
He is deceiving us, Ji card
It is to deceive you, I will guit, tell him
Ты меня удивляешь!
Он нам изменяет.
Нет, он изменяет только тебе. Я вне игры.
Скопировать
Legally drunk to drive.
But appearances can be deceiving.
I have two shots of gin, they can roll me into bed.
Юридически пьяна для вождения.
Но внешность может быть обманчива.
Я выпиваю две рюмки джина и меня вырубает.
Скопировать
If you're so sure of your memory, isn't it madness to be so afraid?
Can't these interior feelings be deceiving you?
No, i haven't deceived myself.
Если ты уверена в своей памяти, какое безумие может тебе угрожать?
Разве не могут твои внутренние ощущения обмануть тебя?
Нет, нет, они не обманывают!
Скопировать
I'm honoured to be in the presence of warriors from the great Colonies.
Look, I have to apologise for deceiving you into saving our town but we're desperate people here.
Anyway... you're not like us.
еимаи тилг лоу ма бяисйолаи лафи ле покелистес апо тис сгламтийес апоийиес.
йоитанте, пяепеи ма апокоцгхы поу се енапатгса циа ма сысеис тгм покг акка еиласте апекпислемои.
текоспамтым... дем еисте сам елас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deceiving (десивин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deceiving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десивин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение