Перевод "oblivious" на русский

English
Русский
0 / 30
obliviousзабывчивость
Произношение oblivious (абливиос) :
əblˈɪviəs

абливиос транскрипция – 30 результатов перевода

This fact suddenly re-defined Chris and me as bastard children.
Dad's arrogance made him conveniently oblivious to the pain he caused.
And Mom, in the shame and embarrassment of a young mistress, became his accomplice in deceit.
Этот факт превратил Криса и меня в незаконно-рожденных детей.
Папино высокомерие сделало его причиной нашей боли.
Мама из стыда и занятости молодой хозяйки стала его сообщником в этом обмане.
Скопировать
- I'm saying
I'm not oblivious.
I know what the next step is for us.
- Я говорю, что
Не думай, что я не замечаю.
Я знаю, какой шаг для нас следующий.
Скопировать
And your father... what elegance!
He crossed the stage, oblivious to everything.
The house went wild.
А твой отец... Такая изысканность!
Он пересек сцену, не обращая ни на что внимания.
Весь театр сходил с ума.
Скопировать
Now I'm on my way to the client, let us later have dinner together.
- You are oblivious to me.
You know that this is not true.
Сейчас я еду к клиенту, давай позже вместе пообедаем.
- Ты не замечаешь меня.
Ты же знаешь, что это не так.
Скопировать
I've got a son to think about.
And, Lindsay, by the way, I expected this from them... because they're completely oblivious.
But you...
Мне о сыне нужно заботиться.
И вот что ещё, Линдси. От них я ожидал подобного, они совсем утратили связь с реальностью.
Но ты...
Скопировать
Canst thou not minister to a mind diseased, pluck from the memory a rooted sorrow,
raze out the written troubles of the brain, and with some sweet oblivious antidote cleanse the stuff'd
which weighs upon the heart?
Ужели ты не можешь Уврачевать болящий дух, с корнями Из памяти исторгнуть злую скорбь,
Стереть в мозгу написанное горе; Противоядьем сладким и дающим Забвение очистить грудь от дряни,
Что давит сердце?
Скопировать
What's that supposed to mean?
don't know... but word is out that 'Ntoni Valastro has become a shiftless bum... frequenting dives... oblivious
You louse! If we're poor, it's because of you and others like you.
Я не знаю, но все вокругтолько и говорят, что Антонио Валестро совсем обленился.
Что он целыми днями просиживает в баре и знать не желает о том, что творится в его собственном доме. Только ваша вина в том, что мы обедняли.
И убирайся из моего дома!
Скопировать
- Deep down, you're a coward.
"Courage consists in staying home, close to nature, who is oblivious to our disasters."
Hurry, the tourist boat is about to leave.
В глубине души ты трус.
Нет, храбрость состоит в том, чтобы остаться рядом с природой, которую не волнуют наши несчастья.
Поторопись! Катер с туристами сейчас уйдет.
Скопировать
Almost as though they were irrational, drugged.
An engineer there, apparently oblivious to everything, a woman strangled, a crewman with a phaser pistol
He'd used the computer room as if it were an amusement gallery.
Они ведут себя неразумно, будто под действием препаратов.
Там инженер, не обращающий ни на что внимания, задушенная женщина и член экипажа с файзерным пистолетом в руке.
Он использовал компьютерный зал, как галерею для развлечений.
Скопировать
Ellen!"
The raftsmen were oblivious of the strange cargo they piloted downstream.
End of Act II
Элен!"
Плотовщики не знали, какой жуткий груз они везут вниз по реке.
Конец второго акта
Скопировать
- Because you're right
I've lived like a puppet, deaf, blind, oblivious... to the rights of others
I realized that while I was dancing with you
- Потому что ты был прав:
...моя жизнь пуста.
Я поняла это неожиданно, когда мы танцевали.
Скопировать
(Bolton's Voice] In spite of today's failure... I am convinced that the answer to painless surgery... now lies within my grasp.
For a few vital seconds, the patient was completely oblivious... to the pain of the knife.
However, the formula must be strengthened... so that the patient remains unconscious... until the operation is completed.
[ Голос Болтона ] Несмотря на сегодняшнюю неудачу, я убежден, что решение проблеммы безболезненной хирургии уже где-то рядом
В течении нескольких секунд пациент был полностью без сознания и нечувствителен к боли и ножу.
Конечно, формула оказалась несовершенной и со слабым действием и пациент быстро пришел в себя еще до окончания операции.
Скопировать
Pluck from the memory a rooted sorrow?
And with some sweet, oblivious antidote cleanse the bosom of that perilous stuff which weighs upon the
Therein the patient must minister to himself.
Чтоб в сознании стереть воспоминаний письмена.
И средствами , дающими забвенье освободить истерзаннуюгрудь от засоряющий ее придатков.
Тут должен самбольной себе помочь.
Скопировать
I'm not stuck to it either.
—I'm so oblivious to it.N—To the swallow? Look, he doesn't like brown French bread either.
—'Tisn't the swallow, it's the birth control.N—He hasn't eaten his.
- Я думаю, надо на пенсию.
И он не любит черный хлеб.
Для себя я ограничиваю число детей.
Скопировать
I cry with its sound...
I was oblivious...
It never happened that way... but you didn't know that I was...
Я плакала во сне всю ночь...
А потом я начала забывать...
Но полностью всё забыть мне так и не удалось. Но ты совсем не знала меня.
Скопировать
by warmth, but also by cold.
All that exists is your walking, and your gaze, which lingers and slides, oblivious to beauty, to ugliness
all around you, in your eyes, on the ceilings, at your feet, in the sky, in your cracked mirror, in the water, in the stone, in the crowds.
тепло - так же, как и холод.
Всё это есть в твоей походке, в твоём взгляде, который медлит и скользит, безразличный к красоте, к уродству, ко всему знакомому, к неожиданному, сохраняющий только смешение форм и света, которые беспрерывно рождаются и тают, -
вокруг тебя, в твоих глазах, на потолке, у твоих ног, в небе, в твоём треснувшем зеркале, в воде, на камнях, в толпе.
Скопировать
Observe.
The alien cells are completely oblivious to the probe until it's too late.
Unfortunately, I've only created a few prototypes.
Наблюдайте.
Чужие клетки совершенно не подозревают о присутствии зонда, пока не становится поздно.
К сожалению, я сделал только несколько прототипов.
Скопировать
I was born there, but I don't really know anything about Chicago anymore.
Totally oblivious to anything even related to Chicago.
I'm from Jersey.
Я там родился, но ничего о нём не знаю.
- И ничего, что хоть как-то связано с Чикаго.
- А я - из Джерси.
Скопировать
Billions of people just living out their lives.
Oblivious.
Did you know that the first Matrix was designed to be a perfect human world where none suffered where everyone would be happy.
Mиллиaрды людeй живут пoлнoцeннoй жизнью.
B пoлнoм нeвeдeнии.
Tы знaeшь, чтo пeрвaя Maтpицa былa coздaнa кaк идeaльный чeлoвeчecкий мир бeз cтрaдaний гдe всe были cчacтливы.
Скопировать
I'll get the video camera.
Narrow-minded, intrusive, completely insensitive... oblivious, and cheap.
Okay, now let's do my mother.
Я возьму видеокамеру.
Ограниченные, навязчивые, полностью безчувственные... пренебрежительные и скупые.
Хорошо, теперь давай про мою маму.
Скопировать
It's easy. It's the truth.
you have to... drink and sex and a kind of complacent melancholy... and enough money to soak yourself oblivious
But me... I'm here because I choose to be.
Очень просто - ведь это правда.
Ты здесь живешь, потому что должен. Выпивка, секс и что-то типа самодовольной меланхолии и достаточно денег, чтобы напиваться до беспамятства каждый вечер.
Но я... я здесь потому, что я сам это выбрал.
Скопировать
Things just sort of happen around you!
You're off in "Rachel Land," doing your "Rachel Thing" oblivious to people's monkeys or to people's feelings
I don't want to hear it!
Всё как бы само вокруг тебя происходит!
Ты живешь себе в "стране Рэйчел", делаешь всё "в стиле Рэйчел" и плевать тебе на чужих обезьян и на чувства других людей, и...
Не хочу я этого слышать! ..
Скопировать
Cannot see
That the woman who is oblivious
To the warning voice that snakes
И не может видеть
Что женщина-забвение
Предостерегающим голосом просачивается
Скопировать
A decent enough fellow£¬ but a bit abrasive.
oblivious to anyone else's feelings.
I wanted to get him out of my hair.
Достаточно приличный товарищ, но немного шероховатый
Не обращающий внимания на чьи-либо чувства.
Я хотел оторвать его от своих волос.
Скопировать
He lies in the fetal position, his little nightshirt barely guarding his decency.
He rests, oblivious as usual. Two hundred pounds of muscle, a beautiful little baby got too big.
The room is split in half.
Он в позе зародыша. Его майка - единственное, что покрывает его тело.
Он отдыхает, полностью понимая, где он... 200 фунтов мускулов, прекрасный ребенок-переросток.
Наша комната поделена на две части... моя и Фернанда.
Скопировать
Until when, beyond patience and love, can we stand it?
Until when, oblivious to fear, beyond childhood and adolescence, can we stand it...
What does your death prove?
Сколько времени... с тех пор, как ушли терпение и любовь?
Сколько времени... с тех пор, как ушли безумие и страх? Прошло наше детство и наше настоящее... мы будем терпеть...
Что докажет твоя смерть?
Скопировать
Completely inner-directed.
Oblivious to everything. Good.
I wonder how Spock's doing.
Она погрузилась в себя.
Ничего не замечает.
Хорошо. Интересно, как там дела у мистера Спока?
Скопировать
That funny dance of Gigi la Folle!
And here, Simon le Magicien, who's not oblivious, far from it, to all of your joys and your sorrows,
He's gone away, no he's here,
Это забавный танец Жижи ла Фоль!
А теперь, Симон ле Мажисиан... Который не забывает, отнюдь нет, все Ваши радости и Ваши печали... Который понимает Вас, который любит всех Вас...
Он ушёл, нет, он здесь...
Скопировать
'Many miles above the surface of the planet, 'several huge yellow slab-like somethings... 'huge as office blocks, silent as birds, 'they hung in the air exactly the same way that bricks don't.
'The planet was almost totally oblivious of their presence.
'They went unnoticed at Goonhilly, 'they passed over Cape Canaveral without a blip, 'and Woomera and Jodrell Bank looked straight through them;
На высоте много миль над поверхностью планеты эти огромные, желтые, похожие на плиты объекты... огромные, как небоскребы, бесшумные, как птицы, легко парили в вышине.
На планете практически никто не подозревал об их присутствии.
Их проворонили на станции в Гунхилли. Они без единого писка прошли над мысом Канаверал, И Вумера, и Байконур смотрели прямо сквозь них.
Скопировать
Trickster Fae capable of impregnating a host without detection.
The oblivious mother finds herself delivering his baby mere days later.
Then we wipe the mothers' memories, convince them they've re-offended out in the world...
Фейр-обманщик способный оплодотворить носителя, не будучи обнаруженным.
Ничего не замечающая мать обнаруживает, что вынашивает его ребенка всего лишь несколько дней спустя.
Затем мы стираем память матерям, убеждаем их в том, что они снова нарушили закон на воле...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов oblivious (абливиос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы oblivious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить абливиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение