Перевод "ominous" на русский

English
Русский
0 / 30
ominousзловещий
Произношение ominous (оминос) :
ˈɒmɪnəs

оминос транскрипция – 30 результатов перевода

The waiter who brings the lemonades mixed with quinquina or cocaine is called "Franz"
That Franz pretends to be bizarre and ominous
He's said to deal in mythological, drugs, white trafficking for the Middle-West armored cars tanks camouflaged as baskets of flowers ingots of gold, mirages.
Гарсон приносит нам лимонад, пахнущий хиной или кокаином. Его зовут Франц.
Он притворяется, что он странный, подозрительный тип.
Говорят, он увяз в делишках с мифологическим товаром - наркотики, пересылка белых женщин на Ближний Восток, бронированные катера, танки, закамуфлированные цветочными корзинами... золотые слитки, миражи.
Скопировать
-LIZ: Why not?
Well, it sounds ridiculous, but there's something ominous about the whole project.
Your friend the Doctor felt it, too.
-Почему нет?
Ну, это звучит смешно, но есть что-то зловещее в этом проекте.
Ваш друг Доктор тоже это чувствовал.
Скопировать
You don't think Devereaux should be treated seriously?
An ominous and subtle suggestion, Henri.
But these things are not done in panic.
Девре представляет серьезную опасность?
Тонкий и двусмысленный намек
Такие решения в спешке не принимаются
Скопировать
We have been unable to make contact with the planetoid.
Its silence is ominous.
We are beaming down to investigate.
Мы не смогли связаться с планетоидом.
Его молчание очень нас тревожит.
Мы спускаемся вниз, чтобы проверить.
Скопировать
Such has been said.
But it was not I that gifted you with so ominous a name as Duncan.
I doubt whether you've ever read the Scottish play, so the irony is lost.
- Так говаривали.
Но не я даровал тебе столь зловещее имя - Дункан.
Сомневаюсь, что ты читал шотландскую пьесу, так что ирония потеряна.
Скопировать
Niles.
The sound of ominous organ music indicating trouble ahead.
GIL: Oh, there's your brother.
Ќайлс.
"ловещие звуки органной музыки, предвещающие гр€дущую беду.
ќ, а вот и твой брат.
Скопировать
Yet her love brought water to my dry pastures
And that night, she inspired me to an ominous dream...
No! No!
И все же ее любовь была живительным дождем для иссохшихся пастбищ.
А в ту ночь она навеяла мне вещий сон...
Нет!
Скопировать
I want you to have all the background. - Aah !
- This is a very ominous assignment... with overtones of extreme personal danger.
I'm a Doctor of Journalism. This is important, goddamn it !
Хочу ввести тебя в курс дела.
Это очень зловещее задание... с обертонами чрезвычайной опасности.
Я доктор журналистики, чувак.
Скопировать
He's in contact with many persons more or less criminal...
There's a tangible ominous picture against our prime minister.
-"A tangible ominous picture?"
Он связан со многими лицами из криминального мира.
Есть основания полагать, что готовится покушение на нашего премьер-министра.
- Есть основания?
Скопировать
There's a tangible ominous picture against our prime minister.
-"A tangible ominous picture?"
-That's right.
Есть основания полагать, что готовится покушение на нашего премьер-министра.
- Есть основания?
- Именно так.
Скопировать
Is it Nyman's conclusion?
"A tangible ominous picture."
-Yes...but it's...
Это заключение Нюмана?
"Есть основания".
- Да... но это...
Скопировать
A computer.
Well that sounds ominous!
Fall back.
Компьютер.
Хорошо, этот звук мне не нравится.
Давайте вернемся назад.
Скопировать
- All right, that's it, I'm taking you outside.
(slow ominous music)
(chuckles) Okay, Candy, very funny.
Ну всё, придется тебя выгнать.
Опасность!
Ладно, Кэнди, очень смешно.
Скопировать
Miroku, will we be staying here tonight?
He's probably gonna tell 'em... that there's an ominous cloud over the mansion again.
No, I have a legitimate reason this time.
Мироку-сама, мы на ночь здесь остановимся?
Поди, уже наплел хозяевам с три короба про зло, угнездившееся под крышей.
Нет, на этот раз все по-настоящему.
Скопировать
Oh, really?
Well, then, could you explain to me the ominous group of men standing back there in the shadows by my
They're all wearing the same sort of dark coat.
Правда, что ли?
Тогда может объяснишь мне зловещую группу мужчин стоящих в тени около моего автомобиля?
Они все одеты в одинаковые тёмные пальто.
Скопировать
Here it is.
I received it the day after that ominous night.
Here we go...
Да, вот оно.
Я получила его на следующий день после той ночи.
Сейчас прочту...
Скопировать
I hate this place.
A forest to the southwest is an ominous feng shui sign.
Oh, really?
Ненавижу это место.
Лес на юго-востоке - зловещий знак согласно фен-шуй.
О, правда?
Скопировать
Oh, really?
To meet with you guys is an ominous enough.
Stop it.
О, правда?
Встретить вас, парни, уже достаточно зловеще.
Прекрати.
Скопировать
- Cindy wants to talk about something.
It sounded a little ominous.
I think I'm toast.
- Синди. Она сказала, что хочет поговорить о чем-то сегодня.
Звучит немножко... зловеще.
Думаю, меня поджарят.
Скопировать
♪♪ [Faint Singing]
Rather ominous.
Reminds me of surveying Abyssinia in '88.
[Из селения доносятся слабые звуки блеяния]
Зловещий вид у них.
Напоминает мне работу в Абиссинии [т. е. в Эфиопии] в 1888 году.
Скопировать
It's broken.
(ominous music plays)
No, I was just shaving. Shaving?
Надо быть ответственными.
У меня есть защита.
Давай сделаем это.
Скопировать
He died on June 21, 1938.
What is the ominous shadow creeping up behind the history of motion pictures?
The truth would freeze the whole world in fear.
Умер он 21 июня 1938 года.
Что за зловещая тень преследует кинофильмы на протяжении их истории?
Правда заставит мир содрогнуться.
Скопировать
He's always complaining about what a lousy job it is.
You know, it's possible that, to other people, the situation might not seem so ominous... as it does
I - I mean, what can really happen?
Вечно жалуется на свою работу.
Не исключено, что посторонним людям ситуация не покажется такой страшной, какой она кажется нам.
Если подумать что может произойти?
Скопировать
The days grew shorter.
And an ominous feeling hung about in the air.
No, close it.
Дни становились короче.
В воздухе пахло несчастьем.
Закрой.
Скопировать
I ran to the nearby platform and jumped aboard the Hikari #244, which departs at 3:01 pm.
passing through New Yokohama, through the window I saw the skies of Tokyo in the distance, stained an ominous
At that time, I wondered if the inside of my own heart was being wiretapped.
Я побежала к платформе и села на Хикари №244 в 3 ч 01 м.
Проезжая Иокогаму, в окне я увидела небо над Токио - зловещего цвета, напоминающего кровь.
Тут я подумала, что сейчас прослушивается моё сердце.
Скопировать
A little greenhouse effect is a good thing.
But Venus is an ominous reminder that on a world rather like the Earth things can go wrong.
There is no guarantee that our planet will always be so hospitable.
Небольшой парниковый эффект - это хорошо.
Но Венера служит зловещим напоминанием, что в мире похожем на Землю дела могут пойти плохо.
Нет никакой гарантии, что наша планета и дальше будет столь приятна.
Скопировать
I saw what you did, and I know who you are.
[ominous music] [dog barking] [mumbling]
What does he say?
И знаю, кто ты...
Это предупреждение? - Что он говорит? - Он подыгрывает.
Аж дух захватывает!
Скопировать
No!
[ominous music]
Later.
Что случилось?
Стив...
Ты обещаешь, что придешь позже?
Скопировать
Listen to what my son writes:
Yes, papa, extremely ominous events.
The soldiers are all demoralized.
Послушайте, что пишет Евгений.
Да, папа, грозные, грозные события.
Солдаты буквально все разложены ...
Скопировать
- No!
An ominous crapped and small hand revealing a man's mental breakdown.
- Do you want to read it?
- Нет!
Зловещий, ужасный мелкий почерк. раскрывающий умственное расстройство человека.
- Хочешь почитать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ominous (оминос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ominous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оминос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение