Перевод "twisty" на русский
Произношение twisty (тyисти) :
twˈɪsti
тyисти транскрипция – 30 результатов перевода
We used to have tea and muffins in front of the fireplace... watching the shadows leaping on the ceiling.
And those long walks down that twisty cobblestone street to the river.
Paris is heavenly in the spring.
Мы обычно пили чай с кексами перед камином, и смотрели, как тени мечутся по потолку.
И наши долгие прогулки к реке по извилистой мощеной улочке.
Париж божественен весной!
Скопировать
Let the kid fix it for you.
Get the little twisty knobs.
That ain't doing it.
О господи, так я починю его сейчас.
Так, повернем здесь.
Вот и все.
Скопировать
You know, Jeffy still sleeps with a teddy bear.
These aren't twisty.
I'll go twist some.
Знаешь, Джеффи до сих пор спит с плюшевым медвежонком
Они не гнутые.
Я пойду погну.
Скопировать
Derek called and he asked how many fish you caught and I covered for you like you asked.
But you know how sometimes my face does that weird twisty thing when I'm telling a lie and I try to--
Garcia.
Derek called and he asked how many fish you caught and I covered for you like you asked.
But you know how sometimes my face does that weird twisty thing when I'm telling a lie and I try to--
Garcia.
Скопировать
I swear.
You can't see, but my face isn't doing that twisty thing at all.
What do you need?
I swear.
You can't see, but my face isn't doing that twisty thing at all.
What do you need?
Скопировать
Now I keep going to voice-mail.
My short, twisty, mad voice keeps going to voice-mail.
He's not cheating on me, right?
А сейчас звонки уходят на голосовую почту.
Мой короткий, уклончивый, злой голос направляется на голосовую почту.
Он же не изменяет мне?
Скопировать
You find a fix.
You used to be so dark and twisty.
Now you're optimistic.
Ты найдешь способ.
Обычно ты мрачная и загадочная.
А теперь ты оптимистка.
Скопировать
You want me to metaphorically chase you into the kitchen?
I want you to win me after a twisty, turny story where it seems like you won't, filled with disappointment
But I already won you.
Хочешь, чтобы я в переносном смысле гнался за тобой до кухни?
Я хочу, чтобы ты завоевал меня после многих приключений, чтобы казалось, что ничего не выйдет, чтобы было разочарование и бутоньерки, а потом, когда все потеряно, машина мечты!
Но я тебя уже завоевал.
Скопировать
- It's sort of a humpy thing.
. - But it's got a twisty bit.
- Tiny twist.
— Немного бугристая штучка.
Небольшой бугорок, но ничего... — Немного кривой.
— Крошечный изгиб.
Скопировать
Easy.
Is anyone else stuck in the maze of twisty little passages?
Try dropping an item.
Полегче.
Никто больше не запутался в лабиринте с узкими, сложными переходами?
Попробуй бросить предмет.
Скопировать
Okay.
So, we're all twisty and turny.
You know what I'm saying?
Давай.
Короче, мы крутимся-вертимся.
Понимаете о чем я?
Скопировать
I can craft a nice... thingy.
Oh, wow I'm totally... the twisty metal thingy?
You're screwed.
Я легко могу говорить... Эти...
Нет, я же помню... Как сказать, когда я всё испортил?
Ты облажался.
Скопировать
Very healthy of you.
Show me that twisty one again.
No, not now.
Прекрасное решение.
Покажите мне еще ту позицию.
Не сейчас.
Скопировать
Kevin's a girl?
Her house is over there in those twisty rocks.
She has been gathering food for her babies and must get back to them.
Кевин - девчонка? !
Ее дом есть в этом лабиринте.
Она находит пищу для деток и возвращается к ним. Как? !
Скопировать
It's supposed to be the fastest four-door saloon ever.
On those twisty roads, you'll love it.
(Jeremy) And you know what?
А значит, это самый быстрый четырехдверный седан.
На извилистой дороге он тебе понравится.
И знаете что?
Скопировать
You say you're all...
dark and twisty, but that's not a flaw.
It's a strength.
Ты говоришь, что ты вся... негативная и несчастная.
но это не недостаток.
В этом твоя сила.
Скопировать
i don't know what to say to her.
dark and twisty meredith.
i'm not dark and twisty.
Я не знаю, что ей сказать.
Темная и уклончивая Мередит.
Я не темная и уклончивая.
Скопировать
i'm not dark and twisty.
and if i am dark and twisty,it's because i live my life under a banner of avoidance.
i avoid. i'm an avoider.
Я не темная и уклончивая.
И если я темная и уклончивая, это потому что я живу под знаменем уклонения.
Я избегаю. Я - "избегатель".
Скопировать
Today is the day, people.
Today is the day when dark-and-twisty Meredith disappears forever and bright-and-shiny Meredith takes
You're probably not gonna wanna be friends with me anymore because the sheer intensity of my happiness is gonna make your teeth hurt.
Сегодня - тот день, народ.
Сегодня - тот день, когда темная и нечестная Мередит исчезнет навсегда а веселая и светящаяся Мередит займет ее место.
Вы возможно не захотите больше быть со мной друзьями потому что полнейшая интенсивность моего счастья заставит вас скрипеть зубами.
Скопировать
the man she loves died.
yeah,but you're all dark and twisty inside.
"dark and twisty"?
Человек, которого она любила, мертв.
Да, но внутри, ты вся такая темная и уклончивая.
"Темная и уклончивая"?
Скопировать
dark and twisty meredith.
i'm not dark and twisty.
and if i am dark and twisty,it's because i live my life under a banner of avoidance.
Темная и уклончивая Мередит.
Я не темная и уклончивая.
И если я темная и уклончивая, это потому что я живу под знаменем уклонения.
Скопировать
yeah,but you're all dark and twisty inside.
"dark and twisty"?
the mother with the alzheimer's thing and the father you don't talk to.
Да, но внутри, ты вся такая темная и уклончивая.
"Темная и уклончивая"?
Мать, у которой болезнь Альцгеймера и отец, с которым ты не разговариваешь.
Скопировать
oh,and,uh,and this--i-i know you think you're scary and damaged.
dark and twisty.
it makes you feel like you don't deserve good things.
О, и, эм... и это ... Я знаю, ты думаешь, что ты напугана и травмирована ...
Темная и уклончивая.
Это заставляет тебя чувствовать, что ты не заслуживаешь хороших вещей.
Скопировать
and the teruila thing and the inappropriate men thing.
you are dark and twisty inside,meredith,and now izzie is dark and twisty inside.
so all of a sudden i'm the president of people with crappy lives?
И теккила, и неадекватные мужчины.
Внутри, ты темная и уклончивая, Мередит а теперь и Иззи внутри темная и уклончивая.
Т.е., неожиданно я стала Президентом людей с дерьмовыми жизнями?
Скопировать
'And though it's close... 'the Ferrari cannot live with that.
'And it's a similar story when the going gets twisty.'
'I love that Ferrari, and it is as quick round here...' ..as an Enzo.
И хоть это и близко, Ferrari такое не по силам.
Похоже, что ситуация начинает искажаться.
Я люблю эту Феррари, она здесь также быстра как и Enzo.
Скопировать
Twisty!
- Twisty! - Twisty!
Twisty.
О! Закрутил!
Закрутил!
– Закрутил... – Он может работать в корпус.
Скопировать
I citizen two times!
- Twisty!
- Twisty!
Я гражданин 2 раза!
– Закрутил! – Закрутил!
Закрутил!
Скопировать
You think the network did this whole dance just to get rid of Rachel's story?
Couldn't they have just shot her car tire out on a twisty, deserted road?
I don't have a car, so... What?
Вы полагаете, что телекомпания устроила все это бесчинство, что бы не дать выйти в эфир истории Рейчел?
Не могли что ли прострелить ей шину на пустынной, извилистой дороге?
У меня нет машины, так что...
Скопировать
Whereas if you're my baby's godmother-in-waiting, it's only me and Derek.
One wrong turn down a dark, twisty road, boom, you're in.
Okay, let's be clear.
А если ты будешь крестной моего ребенка, только я и Дерек.
Одно неверное движение на темной извилистой дороге, и бум, ребенок твой.
Слушай.
Скопировать
- I've exhausted every plausible theory.
I can't imagine a satisfying ending To this twisty adventure.
- Sometimes the road to discovery Can lead down confusing paths.
Я испробовал все возможное, чтобы понять, что происходит.
Представить себе не могу удовлетворяющее окончание всему этому запутанному делу.
Иногда, путь к истине может идти запутанными дорогами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов twisty (тyисти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы twisty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тyисти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение