Перевод "one hundreds" на русский
Произношение one hundreds (yон хандридз) :
wˈɒn hˈʌndɹɪdz
yон хандридз транскрипция – 32 результата перевода
They have factory trawlers.
You refused to invest in one. Hundreds would have been out of a job.
And so I'm stuck with a hundred unproductive, rheumatic geriatrics.
Зато теперь приобрели траулеры. Ты же не вложил деньги ни в один.
Тысячи людей останутся без работы.
Я командую сотней больных ревматизмом стариков!
Скопировать
Right there in that pew.
Often, I would see him take... whatever money he had... crumpled one hundreds, loose change... a Rolex
Which would never come.
Вон там, на той скамье.
Часто я видел, как он берёт... все деньги, что у него были... измятые сотни, мелочь... однажды даже ролекс... и клал всё это на поднос для пожертвований... в надежде на искупление.
Которое никогда не приходило.
Скопировать
Can you imagine what my father would say if I were to agree?
If I were to give up command of this vessel, jeopardise hundreds of lives, risk interplanetary war, all
When you were five years old and came home stiff-lipped, anguished because the other boys tormented you, saying that you weren't really Vulcan I watched you, knowing that inside the human part of you was crying.
Представляешь, что сказал бы отец, если бы я согласился?
Если б я отказался от командования судном, рискнул сотнями жизней, рискнул допустить межпланетную войну, - и все ради жизни одного человека?
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет.
Скопировать
and put into concentration camps.
I also offer a group of orders issued under that decree, each one signed by one of the defendants, by
Signed by Friedrich Hofstetter, Werner Lampe, Emil Hahn,
Вот также копии распоряжений суда, отданных вследствие выполнения этого указа.
Каждое из них подписано одним из обвиняемых. По этим распоряжениям были арестованы и отправлены в концентрационные лагеря сотни человек.
Подписано Фридрихом Хофштеттером, подписано Вернером Лямпе, подписано Эмилем Ханом, подписано Эрнстом Яннингом.
Скопировать
That's what I like about the night shift.
One man is responsible for the entire borough with all its hundreds of residents.
As the sunrises, you see with your own eyes how the whole city awakens in front of you.
Вот, что я люблю в ночных сменах.
Один человек отвечает за целый квартал и сотню его жителей.
При восходе солнца, ты видишь собственными глазами как целый город просыпается.
Скопировать
Think of it as a subspace transfusion.
Only instead of one person giving blood, there are hundreds, perhaps thousands, of donors simultaneously
This process was often successful in healing both organic and inorganic body parts.
Считайте это подпространственным переливанием.
Только вместо человека, дающего кровь, тут сотни, может быть, тысячи доноров, одновременно передающих нейроэлектрическую энергию, тому, кто в ней нуждается.
Такой процесс часто успешен при лечении как органических, так и неорганических частей тела.
Скопировать
On behalf of myself, Captain Atherton and his crew, welcome to the maiden voyage of the Argonautica!
Each and every one of the hundreds of men and women... in service upon this vessel... has but one objective
As for myself, my entire life...
От себя лично, а также от имени капитана Атертона и его экипажа приветствую вас на борту лайнера " Аргонавтика"!
Каждый из сотен мужчин и женщин, обслуживающих наш лайнер сделает всё возможное, чтобы оправдались ваши ожидания.
Я же всю свою жизнь лелеял мечту:
Скопировать
I've analyzed the sensor logs using Borg algorithms.
The shock wave we detected indicates not one but possibly hundreds of Omega molecules.
Location?
Я проанализировала данные сенсоров алгоритмами боргов.
Обнаруженная ударная волна образована не одной, а, возможно, сотнями Омега молекул.
Расположение?
Скопировать
Much better.
Hundreds of villages like this one have paused to celebrate the transportation of our people to this
We are especially honoured today by the presence of those responsible for finding this planet for us and saving us from certain doom.
Так гораздо лучше.
Сотни деревень, подобных этой, прервали работу, чтобы отпраздновать переселение нашего народа на эту великую землю.
Сегодня мы особенно польщены... присутствием тех, кто нашел для нас эту планету и спас нас от верной гибели.
Скопировать
You're right, it does.
But there are hundreds of Klingon ships between us and Dukat and I intend to make that rendezvous in
Well, I won't tell the Romulans if you don't.
Вы правы, запрещает.
Но между нами и Дукатом сотни клингонских кораблей, и я намерен добраться до места встречи в целостности.
Хорошо, я не скажу ромуланцам, если вы не скажите.
Скопировать
A wild or more challenging country I couldn't design
Hundreds of dangers await and I don't plan to miss one
In a land I can claim, a land I can tame
Что доблестью дышит на солнышке и при Луне!
Что безопасности не упущу не одной я!
Приключения ждут! Я встречу их тут.
Скопировать
I must find out.
For every one of these anxious, anguished people who've come here there must be hundreds more touched
Simply because they never watch the television.
Я должен узнать.
На каждого из этих обеспокоенных, измученных людей, пришедших сюда должно быть сто, тронутых еще глубже увиденным, но не приехавших.
Просто потому, что они никогда не смотрят телевизор.
Скопировать
But Europeans are tolerated.
Colorful, dynamic, multifaceted, boisterous, there's not one Casbah but hundreds.
Thousands.
Там есть и европейцы, но они живут отдельно.
Ступенька за ступенькой... этот яркий многоцветный шумный город спускается к морю.
Касбах - это не один, а сто, тысяча городов.
Скопировать
All you did was notarise a paper, you've notarised hundreds of papers
I know, all I did was notarise a paper, one little paper out of hundreds!
Frank, you frighten me.
Ты лишь заверил документ.
Ты заверял сотни документов. Знаю, знаю. Я всего лишь заверил один документ.
Один из сотен документов.
Скопировать
By golly, you know, these are good!
I've seen hundreds of paintings by young artists and not one has impressed me till these!
I'm glad.
Черт возьми, знаешь, действительно здорово!
Я ведь видела тысячи картин молодых художников, но ни одна мне не нравилась так, как эти!
Рад.
Скопировать
Angry men, indignant men, beaten men and dazed men.
the glare of the lineup platform... scrutinized, questioned and released... in the forlorn hope that one
Lady, sure, don't give it a thought.
—ердитые люди, возмущЄнные люди, избитые люди, удивлЄнные люди.
Ћюди с богатым уголовным прошлым и простые люди. "х лов€т, выстраивают в р€д дл€ опознани€, разгл€дывают, допрашивают и отпускают со слабой надеждой, что один, только один и этих тыс€ч, может оказатьс€ именно тем, кого они ищут.
Ћеди, уверен, вам не нужно волноватьс€.
Скопировать
The only safe way to do it.
One priest, indistinguishable among hundreds, carrying one cross undetectable among hundreds.
I think the security arrangements had better stand.
Это единственный безопасный способ.
Какой-нибудь священник, неразличимый в сотнях других, понесет единственный крест, который невозможно будет обнаружить.
- Ваше преосвященство это безумие.
Скопировать
Command a starship.
A hundred decisions a day, hundreds of lives staked on you making every one of them right.
You're played out, Jim. - Exhausted.
Командовать звездолетом.
Сотни решений каждый день, сотни жизней, которые зависят от правильности решений.
Вы устали, Джим.
Скопировать
I will attempt to isolate her true self and guide it to the surface.
It's dangerous enough to meld with one person, let alone hundreds of different personalities.
It's too risky.
Я постараюсь выделить её настоящее "Я" и вывести его на поверхность.
Достаточно опасно идти на медлдинг даже с одним человеком, не говоря о сотнях различных личностей.
Это слишком опасно.
Скопировать
- They're pizza monsters.
One day, they went on a picnic by a spring. A spring There were tens, no, hundreds.
Hundreds of frogs went on a picnic.
- Они просто монстры, если речь идет о пицце..
Однажды весной пошли на пикник 10, нет, 100 лягушек!
100 лягушек пошли на пикник.
Скопировать
Fuck!
I'd keep you retards in custody if I thought it would help answer one of the hundreds of new questions
But, no. All you know is his damn C.B. Handle.
Черт!
Я бы посадил вас за решетку, если бы надеялся, что вы ответите... хоть на один вопрос, из сотен, которые у меня накопились. Но нет.
Все что вы знаете, это частоту на радио.
Скопировать
One that's more versatile, smart, dangerous we know humans to be?
Every year, hundreds of meteorites slam into our planet. We found a drop of water on one.
O'Brien, you see that?
Та форма жизни, которая намного разнообразнее, интеллектуальнее и опаснее, чем наша.
Каждый год сотни метеоритов падают на нашу планету, на одном из них нашли каплю воды, а представь, сколько мы не нашли, сколько капель осталось незамеченными.
О'Брайан. Видишь это?
Скопировать
You don't want him to know the truth.
Unlike all the other, I'm gonna go with hundreds, of men you've married you actually want this one to
My God, could it be, I've actually met your real husband?
Ты не хочешь, чтобы он узнал правду.
В отличие от - ну, скажем, сотен, - мужиков, которых ты окрутила ты правда хочешь, чтобы он не думал о тебе плохо, когда ты сбежишь.
Боже мой, возможно ли, что я наконец встретил... - ...твоего настоящего мужа?
Скопировать
"if it isn't the South's next great native son.'
"I was only one of hundreds who came religiously twice a week...
"to be dazzled by the Professor, each performance worthy of applause.
что шел следующий великий сын Юга.
приходивших с религиозной тщательностью дважды в неделю на завораживающие лекции профессора.
Каждая из лекций была похожа на представление. Томми стоял перед аудиторией и словно раскручивал руками невидимое лассо.
Скопировать
The lass thought I killed her family.
'cause hers wasn't one of the hundreds of families I did kill?
I'm not saying you're right.
Девчонка думала, что я убил ее семью.
И могу ли я жаловаться только потому, что ее семья не была одной из сотен семей, которых я убил?
Я не говорю, что ты прав.
Скопировать
Of course, as a father how could a son's death be taken lightly?
But through one foolish mistake the raid commander's crime caused the death of hundreds of men...
I came here to repent in place of him!
Конечно, как отцу, мне тяжело принять смерть сына.
Одна глупая ошибка командира привела к гибели сотни людей.
Я здесь, чтобы покаяться за него.
Скопировать
Get with it.
Millions of galaxies of hundreds of millions of stars and a speck on one in a blink.
That's us.
Смирись с этим.
Миллионы галактик состоят из сотен миллионов звезд и в одной есть маленькое-маленькое пятнышко..
Это мы.
Скопировать
I'm no good at, I can't do a Japanese...
They did know about the jet stream, which no one else in the world did, which allowed it to travel at
But actually they were made by schoolgirls who didn't know what they were making.
Не выходит у меня изобразить японца.
Они одни знали о струйных течениях, никто в мире больше этого не знал, эти течения разгоняли шары до сотен км/ч.
Эти шары делали школьницы, не зная, для чего.
Скопировать
Aaron, I'm standing at the time border where some kind of mass protest has broken out.
Hundreds of men who have lost their jobs to time immigrants are here having sex with one another.
These men have apparently sucked and screwed their way across the state and are now here at the time border trying to get national attention.
Айрон, я нахожусь недалеко от машины времени и здесь проходят массовые протесты.
Сотни мужчин, которые потеряли работу из-за временных эмигрантов, занимаются сексом друг с другом.
Очевидно, эти мужчины здесь у границы времен сосут друг у друга и долбятся в попец чтобы привлечь внимание.
Скопировать
Look, we are close, closer than we have ever been before.
There may very well be hundreds of zero-point modules hidden in this galaxy, but the only one we are
Here.
Видите, мы близко, ближе к нему, чем когда-либо прежде.
Вполне может быть, в этой галактике есть сотни хорошо спрятанных модулей нулевой точки, но единственный, относительно которого мы уверены, здесь.
Здесь.
Скопировать
It is time we cast a wider net.
Suppose there was a night in Miyako, hundreds of men, all in one place eager to bid for you. - What do
Where you are the object of all their fantasies.
Нам надо забросить сеть гораздо шире.
Представь, что скоро в Мияко будет вечер, когда сотни мужчин соберутся в одном месте и все будут желать тебя.
О чем это вы? Ты будешь предметом всех их фантазий.
Скопировать
Oh, you're right.
I should proceed with one of the other hundreds of possible options available to me.
Look, I'm not saying I have a better idea...
О, вы правы.
Я должен попробовать одну из сотен других возможностей, доступных мне.
Слушайте, я не говорю, что у меня есть идея получше...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов one hundreds (yон хандридз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы one hundreds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yон хандридз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
