Перевод "onstage" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение onstage (онстэйдж) :
ˈɒnsteɪdʒ

онстэйдж транскрипция – 30 результатов перевода

Come on!
And now, dancing on stage three, the pride of St. Paul, Corvette!
No!
- Быстрее!
А сейчас на третьей сцене танцует гордость Сент Пола... Корвет!
Нет.
Скопировать
You know that?
You're asking for help because I don't communicate with you on stage.
Meanwhile, you talk of some kind of personal crisis.
Ты прекрасно это знаешь, не так ли?
Ты просишь о помощи, потому что я не общаюсь с тобой на сцене.
В то же время говоришь о кризисе, в котором ты находишься.
Скопировать
Wasn't that good?
Genuine emotion on stage;
wasn't that the idea? Well, here it is.
Разве это было бы не хорошо?
Добавить подлинные чувства на сцену.
Разве не это планировалось?
Скопировать
Here - take this, sweetheart.
Wear it on stage and think of me.
Tallulah!
Вот, возьми это, дорогая.
Носи ее на сцене и думай обо мне.
Таллула!
Скопировать
C'mon honey, take a look...
Ever been on stage before?
Oh, little bit, y'know.
Давай, дорогуша, взгляни...
Была когда-нибудь на сцене?
Ну, совсем чуть-чуть была.
Скопировать
He should sing "ARTE SAYIR" because it's the most famous.
surprise Kongar- ol with the Oidupaa song, but Kongar-ol kept asking, 10 minutes before he was gonna go on
He can't sing Oidupaa!
Ему надо петь "Артыы Сайыр" - она очень популярна.
Пол хотел сделать сюрприз Конгар-олу, спев песню Ойдупаа но Конгар-ол продолжал спрашивать, и за 10 минут до выхода на сцену Пол сказал: 'Я собираюсь спеть песню Ойдупаа'.
Но он не может петь Ойдупаа.
Скопировать
Sure helps the stage fright to be with a beautiful lady.
Dear friends, I would like to introduce you the man who I walked on stage with.
One of his Tuvan friends gave him a very good nickname.
Компания прекрасной дамы уменьшает боязнь сцены.
Дорогие друзья, я хочу представить вам человека, с которым вышла на сцену.
Один из его тувинских друзей дал ему хорошее прозвище.
Скопировать
It's not an execution, shawn.
Last time i was on stage was my fourth-Grade spelling bee.
These people are interested in us.
Это не казнь, Шон.
в последний раз я выступал в четвёртом классе.
Мы интересны им.
Скопировать
A singer's stage costume is like a soldier's suit of armor.
You'll know it on stage.
That feeling you get up there, the lights reflecting off your body.
Для певца сценический костюм, как для солдата - униформа.
Поймешь на сцене.
Неповторимое ощущение, когда все софиты направлены на тебя.
Скопировать
I think you should do it for your own sake.
If I am going to go on stage with you now - - I want something in return.
- What?
Потому, что я убеждена, что это будет тебе на благо.
Всё же если я снова встану на сцену вместе с тобой, то должен получить кое-что взамен.
- Что?
Скопировать
There might be hope for you.
Listen, Kara, entering a beauty pageant, putting yourself on stage under a spot light...
It's standing out.
И для тебя не всё потеряно.
Кара, идти на конкурс красоты, на сцену, под прожектора, это не значит быть, как все.
Это быть, не как все.
Скопировать
You said you want to make your own too.
At the finale, people who aren't doing anything have to come on stage and sing along together.
That includes Jun and me.
Ты сама говорила, что хочешь... сделать и себе тоже.
В конце представления... ничего не делающие люди... выйдут на сцену, чтобы спеть хором.
Включая меня и Джун.
Скопировать
Hello, Aksel!
I'd like to ask Annika, Fatima and Aksel to come on stage.
You came second.
Привет, Аксель!
Я хотел попросить Аннику, Фатиму и Акселя выйти на сцену.
Вы на втором месте.
Скопировать
Let me just give a little advice to the industry.
Stretch before I go up on stage.
'Cause when you come running after me, I don't want you to pull a muscle or something .
Спасибо. Позвольте дать маленький совет этой индустрии.
Разомнитесь перед тем, как я выйду на сцену.
Потому что, когда вы будете бежать за мной, я не хочу, чтобы вы потянули мышцу или что-то вроде того.
Скопировать
All he has to do -- all he ever has to do with his career -- if he can do it -- is just...
And let the act speak for itself onstage.
And I told him , "Steven Wright doesn't walk around "talking about what's gonna happen here, "how my life's gonna go,
Всё, что ему нужно сделать, единственное, что он должен сделать в своей карьере если он сможет, это просто...
И позволить материалу говорить за себя на сцене.
И я говорил ему: "Стивен Райт не ходил и не говорил, что произойдёт здесь, как повернётся моя жизнь, какой договор я заключу, что случится потом,
Скопировать
It would be different if the kitchen didn't look out onto the dining room.
He's practically on stage over there.
- It's the design of this room.
Все было бы по другому если бы кухня не выходила на зал.
Он здесь практически на сцене.
- Такой дизайн зала.
Скопировать
I love you, you crazy bird!
Hey, spread the joy on stage, Courtney Love.
Okay?
Я люблю тебя, ты, сумасшедшая птица!
Эй, распространяй радость на сцене, Кортни Лав.
Хорошо?
Скопировать
THE TRUTH...
WHEN I'M ON STAGE, PEOPLE BELIEVE I'M DIVINA DEVORE.
NOT BECAUSE I'M A GREAT FEMALE IMPERSONATOR, BUT BECAUSE THEY WANT TO.
Правда в том, во что ты сам выбираешь верить.
Когда я на сцене, люди верят, что я Дивина Девор.
И не потому, что я так прекрасно изображаю женщину, а потому, что им этого хочется.
Скопировать
Yes!
I've seen you perform on stage, Kyungsoo.
How do you know my name?
Ну да!
Я видела тебя на сцене, Кён Су.
Откуда ты знаешь моё имя?
Скопировать
Can you imagine that? "Honey, do you think I look fat in this?"
I have noticed that there is a certain compulsion among stand-up comedians to go onstage and perform
Yeah , unless you wanna go.
Представляете? "Дорогой, я выгляжу в этом толстой?"
Я заметил, что есть какое-то принуждение для стенд-ап комиков выходить на сцену и выступать.
(Чёрный паренёк: "Проходи, если хочешь")
Скопировать
It's only, actually -- l've been doing it about four months.
It's only been , I would say, the past month that I'm actually starting to feel comfortable going onstage
not having that not-good feeling going up
- Да. Хотя, нет, вообще-то.. Я выступаю уже около четырёх месяцев.
Я начал это делать, я бы сказал, в прошлом месяце. Когда я собственно начал снова чувствовать себя уверенно на сцене.. - Был уже новый материал, да-да..
без этого нехорошего чувства, когда выходишь:
Скопировать
It just didn't have the confidence I wanted it to have.
Have - - Have you been onstage for, like, 53 minutes before? For that length of time straight?
No. Not in two years.
У меня не было той уверенности, которую я хотел.
Ты был до этого на сцене, скажем, 50 минут, без перерывов?
Нет, уже 2 года как.
Скопировать
But that's what's working .
[ Cheers and applause ] I was just onstage for an hour!
You know these type of commercials I'm talking about?
Вот, что такое работа.
Я только что выступал час!
Знаете эти рекламы, про которые я говорю?
Скопировать
I was like, "All right, I'll tell him. Somebody's got to deal with him. He'll understand."
So I go in there and he's on-stage and then he comes back down.
He's like, "What's the matter?" I was like, "How do you want to shoot this?"
Я такой: "Лады, поговорю, хули, кто-то ж должен поговорить с ним начистоту.
Иду к нему, он уже снова на сцене, спускается, говорит:
"Да-да?" Я ему: "Тут... Как будем снимать?"
Скопировать
Oh, yeah, right.
Last thing you wanna do is pass out on stage because of locked knees.
I know. Allison Sharf, the Frisco Fainter.
А, ну да.
Ещё не хватало, чтобы ты упал на сцене из-за одеревеневших ног.
Знаю, Эллисон Шарф, Фриско Ослабевшая.
Скопировать
- That's right.
Tura on stage!
Maria, darling, I'm going into my big scene.
- Ах да, верно.
- Пан Тура, на сцену!
- Мария, сейчас самая трудная сцена.
Скопировать
"what development deal I'm gonna get, what's gonna happen , I got Montreal ... "
He walks onstage, and he says, "Thanks."
And he gets off and says, "Thanks."
"Я выступал в Монреале"..
Он выходил на сцену и говорил: "Спасибо".
Он уходил со сцены и говорил "спасибо".
Скопировать
I go in and he's sitting on the stage and he's very small.
He looks big on-stage, but he's very small.
But he's decked out.
Говорю: "Зашибись". Вхожу, и он сидит на сцене, -- ну очень маленький.
Сцена прибавляет сантиметр-другой, но он очень-очень маленький.
Но одеяние всё при нём -
Скопировать
She's like, "He puts them in a vault." I was like, "For what?"
I was like, "Is it just him on-stage?"
She's like, "No, 50 fully-produced music videos with costumes and sets.
Отвечает: "Он держит их в хранилище". Я ей: "Зачем?" Она: "Мне почём знать".
Уточняю: "Это вы про какие-нибудь камерные постановочки?"
Она мне: "Нет, полсотни полноценных видеоклипов с костюмами, декорациями и вообще. На реальные деньги".
Скопировать
You missed a couple of spots on your neck and behind your ear.
You might want to fix that before you go out on stage.
Oh, right.
Ты пропустила пару пятнышек на шее и за ухом.
Ты, наверное, захочешь подправить это перед выходом на сцену.
О, точно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов onstage (онстэйдж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы onstage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онстэйдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение