Перевод "orchestrate" на русский

English
Русский
0 / 30
orchestrateоркестровать оркестровый оркестровка
Произношение orchestrate (окистрэйт) :
ˈɔːkɪstɹˌeɪt

окистрэйт транскрипция – 30 результатов перевода

THEY'RE GOING TO SAY YOU ORCHESTRATED THE WHOLE THING.
HOW'S HE GOING TO ORCHESTRATE FINAGLING GEORGE OUT OF MILLIONS?
BY PLAYING UPON THE DIMINISHED CAPACITIES OF A LONELY OLD MAN.
Они скажут, что ты дирижировал всей этой историей.
Эммет не сыграет и "У Мэри был барашек" на свистульке, как он мог дирижировать Джорджем, чтобы выманить у него миллионы?
Играя на ограниченных возможностях одинокого пожилого человека.
Скопировать
Impressive.
Just trying to orchestrate the antimatter flow.
You should try some Chopin when you're done.
Впечатляюще.
Просто пытаюсь дирижировать потоком антиматерии.
Должно быть, ты чувствуешь себя Шопеном, делая это.
Скопировать
You know what, Mr. Penguin, sir?
I could help orchestrate a "Welcome Home" scenario for you.
Once we're both back home, perhaps we could help each other.
Знаете, что, мистер Пингвин?
Я подумал, что смогу поставить для вас шоу "Добро пожаловать домой".
А, оказавшись дома, мы стали бы союзниками.
Скопировать
Quite possibly she'll display severe psychotic behavior.
Now, the Oakland bureau is here to orchestrate the search across the bridge.
What if...?
Может проявлять себя как психически-ненормальная личность.
Пусть ваш Оклендский филиал организует поиски за мостом.
Что, если ... ?
Скопировать
We just knew.
Did you discuss how you would orchestrate your little... prank?
We just knew.
Мы просто знали.
Вы обсуждали план своей маленькой ... шалости?
Мы просто знали.
Скопировать
- I have! Nothing happens!
- Want me to orchestrate this?
You wanna see me mobilize these people who would walk into fire for you?
- Я говорил это, и ничего не происходило!
- Вы хотите посмотреть, как я организую это прямо сейчас?
Вы хотите увидеть, как я мобилизую этих людей? Людей, которые вошли бы в огонь, если бы Вы им сказали.
Скопировать
Well, maybe I could quickly write a really long entr'acte?
And orchestrate it, give it to the musicians, and have them learn it?
Did I say that out loud?
Ну, может я правда мог в спехе написать действительно длинный антракт?
И проконтролировать это, отдать его музыкантам, и заставить их выучить его.
Я что, сказал это вслух?
Скопировать
Then the Soviet Union collapsed and all hell broke loose.
Zhabin to orchestrate a cover-up.
Bury the dead, destroy any record that the first pipeline ever existed.
Затем Советский Союз развалился и все полетело к чертям.
Аннека заплатили Жабину за организацию прикрытия.
За похороны погибших, уничтожение свидетельств существования первого трубопровода.
Скопировать
The case is closed.
You used your connections to orchestrate his release.
You perverted the system.
Дело закрыто.
Это вы с вашими связями протрубили его отпущение.
Переиначили систему.
Скопировать
Are you saying that he was responsible for the breach?
How did he orchestrate an attack if he was in custody?
Did he succeed?
Вы считаете его виновным в этом?
Каконмогуправлятьатакой, если был под стражей?
Онпреуспел?
Скопировать
Cut the shit, Fiona.
We both know I tried to orchestrate your death last night.
Yes.
Черт возьми, Фиона.
Мы обе знаем, что я пыталась организовать твою смерть прошлой ночью.
Да.
Скопировать
The relevant question is, what is she gonna think about you after you eviscerate Sloane Moseley?
You accuse me of being cruel, and you orchestrate this stunt. We had a deal.
You pulled it.
Лучше спросить, что она подумает о тебе, когда ты раздавишь Слоану Мозли.
Ты обвиняешь меня в жестокости, а сам проворачиваешь этот финт.
У нас была сделка.
Скопировать
Caitlin, it's me, the guy who refused to serve a meat course at our wedding.
I can't--I can't orchestrate 3 massacres.
It isn't like that.
Кейтлин, я тот парень, который отказался от мясных блюд на нашей свадьбе.
Я не могу... Я не могу организовать 3 убийства.
Все не так.
Скопировать
But part of me suspects there's something else going on here.
I'm forced to wonder if you didn't orchestrate this whole little drama knowing it would corner me into
I'm forced to consider the possibility there is a lot more of the old Randall in that head of yours than you'd like to let on.
But part of me suspects there's something else going on here.
I'm forced to wonder if you didn't orchestrate this whole little drama knowing it would corner me into securing your return to the crew.
I'm forced to consider the possibility there is a lot more of the old Randall in that head of yours than you'd like to let on.
Скопировать
Lost at sea.
Only the Fell One would dare to orchestrate a slaughter like this.
- Mr. Browning.
Затерянной в море.
Только один павший посмел бы организовать подобную резню.
- Мистер Браунинг.
Скопировать
Get your hands off of me!
We will not tolerate a bunch of nigra agitators attempting to orchestrate a disturbance in this state
Not as long as I'm governor.
Уберите от меня руки!
Мы не потерпим присутствие здесь кучки нигеров-агитаторов, пытающихся вызвать в этом штате волнения.
Только не во время моего губернаторства.
Скопировать
The question is, has the video been manipulated in some way.
If it hasn't, did Samuels orchestrate the pushing.
Did he hire an equally mad associate to murder the object of his obsession so that he could record it for posterity?
Вопрос в том, было ли это видео как-то обработано.
Если нет, то вопрос, организовал ли Сэмюэлс это убийство.
Взял ли он в напарники такого же безумца, чтобы убить объект своей одержимости, дабы записать это для потомков?
Скопировать
He must be.
Otherwise, why orchestrate all this to steal the file?
Well, maybe she just wanted to keep his memory alive.
Он должен быть жив.
Иначе зачем все это организовывать, чтобы украсть файл?
Ну, может, она просто хотела сохранить память о нем.
Скопировать
Please, Major.
I know you have helped to orchestrate the death of Goa'ulds before.
Assassinated them in cold blood without regard for the life of the human host.
Пожалуйста, Майор.
Я знаю, что Вы убивали Гоаулдов прежде.
Убивать их хладнокровно вообще-то, не беспокоясь о жизни человеческого носителя.
Скопировать
Stop talking to me!
Going behind my back, helping to orchestrate this thing, how could you do that to me?
What is wrong with both of you?
Я не желаю тебя слышать!
Прячась за моей спиной, тайком организовать все это - как ты могла так поступить со мной?
Как ты могла так поступить со мной? Что с вами обеими не так?
Скопировать
I agree.
But this is a lot for one man to orchestrate. Figured out why he killed stacy ryan?
We haven't found any connection to schrader, But he may be connected to the partner.
Все ограбления он совершал в одиночку, но такое одному проделать слишком сложно.
Выяснили, почему он убил Стейси Райан?
Мы не нашли никакой связи с Шредером, но, возможно, есть связь с его сообщником.
Скопировать
Yeah, but there's gotta be some sort of an explanation.
Someone set tripp up to look like a hero, And i think we both know the person most likely To orchestrate
(Sighs) i have so much respect for tripp, And he has been so generous to let me film his campaign.
- Да, но этому должно быть какое-то объяснение.
Кто-то сделал так, чтобы Трипп выглядел, как герой, и я думаю, мы оба знаем, что человек, который мог организовать что-то подобное, - это твой дедушка.
Я очень уважаю Триппа, и он был так великодушен ко мне, когда разрешил мне снимать его кампанию.
Скопировать
They are sincere.
I know this because they want us to orchestrate it.
And I want you to head up things here on our end.
Я сеpьезнo.
Я знaю этo.
Они хoтят, чтoбы мы pукoвoдили, и я хoчу, чтoбы ты paбoтaл с нaми.
Скопировать
Exactly,because they had the right to know.
Whether they did or not,you had right to orchestrate that.
I did what I would want someone to do for me, pete.
Потому что у них есть право знать.
В любом случае у тебя не было права это делать.
Я бы хотела, чтобы на их месте со мной поступили бы так же. Ты переступила черту.
Скопировать
But tell me how. I beg you.
I'm trying to orchestrate a bidding war. - What for?
- Your most precious attribute.
Скажите сейчас, умоляю!
Я пытаюсь организовать аукцион.
- На что? - На твое самое драгоценное.
Скопировать
There has to be a way that we could just undo everything.
I mean, can't you just ask Jor-El to orchestrate another second chance?
He's gone, Chloe.
Должен же быть способ вернуть всё, как было.
В смысле, ты можешь просто попросить Джор-Эла.. придумать как дать тебе второй шанс?
Его больше нет, Хлоя.
Скопировать
How to be a crappy friend.
was obvious the dean had orchestrated everything, it was even more obvious the dean was too stupid to orchestrate
- So on a hunch, I called him, and we hatched a plan to teach you a lesson or two about friendship.
Что такое дерьмовый друг.
Как только стало очевидным, что декан все срежиссировал, стало еще очевиднее, что декан слишком глуп, чтобы все срежиссировать.
- Доверяя своей интуиции, я позвонил ему, и мы придумали план, как преподать тебе пару уроков о дружбе.
Скопировать
I just got off the phone with SECNAV.
He wants to know why NCIS can't successfully orchestrate a manhunt for one female drug dealer.
It's Mexico.
Мне только что звонил министр ВМС.
Он хочет знать почему морская полиция не может успешно организовать поимку одной женщины-наркоторговца.
Это Мексика.
Скопировать
My business is 1 00% referral and, thus far, untraceable.
And if there's one thing I've learned... when you orchestrate, coordinate, and otherwise mess with fate
it's best to fly under the radar.
Моя работа - выписать направление. Поэтому налоговая может отдохнуть.
Я понял одну простую вещь:.. ...если начинаешь давать советы относительно романтических отношений,..
...лучше летать ниже радаров.
Скопировать
You see, I'm even more popular with Dark Fae elders than she is.
And she is just devious enough to orchestrate this whole mess to bring me down.
And how would she do that?
Как видишь, я имею большую популярность среди старейшин Темных Фейри, чем она.
А она просто достаточно хитрая, чтоб управлять всем этим беспорядком, который доведет меня.
И как же она это сделает?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов orchestrate (окистрэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы orchestrate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить окистрэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение