Перевод "outliers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение outliers (аутлайоз) :
ˈaʊtlˌaɪəz

аутлайоз транскрипция – 30 результатов перевода

You didn't have a team, but you got one now, son!
'Cause I got a few outliers. Buh-bam!
Kerplash!
У вас не было команды, а теперь есть.
У нас есть другие аутсайдеры.
Бум-бам!
Скопировать
We about to get it all good up in this hood, right?
"Outliers".
I just dropped a little G-well on you.
Так что у нас все будет отлично!
"Аутсайдеры".
Это ссылка на м-ра Гладвелла.
Скопировать
Malcolm is my...
"Outliers", "10,000 hours".
But let's get a team meeting going, everyone! Team meet time!
Малкольм – мой...
"Аутсайдеры". "10 000 часов".
Устроим собрание команды!
Скопировать
There have been serial killers with wives, girlfriends.
These men are outliers, but they do exist.
No, we know what Gruner does to women.
Бывали серийные убийцы с женами, подружками.
Их не много, но они существуют
Нет, мы знаем что Грунер делает с женщинами.
Скопировать
- [laughs]
- Let's just say that Hartley, like many outliers, had trouble relating to his peers.
- Yes, but he was always your favorite.
.
Давайте просто скажем, что у Хартли, как и у многих изгоев, были проблемы, связанные с его сверстниками.
Да, но он всегда был вашим любимчиком.
Скопировать
Yeah, well, he's wrong, because he didn't--
Adjust for outliers, which takes it to--
One in 6.4 billion.
Тогда они ошиблись, потому что не...
Учли статистические выбросы, что дает цифру...
Один на 6,4 миллиарда.
Скопировать
Their budgets for costume, makeup, hair alone are astronomical.
Outliers, right?
So, Gladwell says you can't possibly master anything unless you've spent 10,000 hours practicing it.
У них - астрономический бюджет на костюмы, мейкап и прически. Ребят, вы ведь читали книгу Малкольма Гладуэлла
"Гении и аутсайдеры"?
Там говорится, что невозможно овладеть мастерством в чем-либо менее, чем за 10000 часов.
Скопировать
Civilization rests on the principle that we treat our criminals better than they treated their victims, that we not stoop to their level.
But you and I are outliers.
We're not really a part of civilization.
Цивилизация основана на принципе, что мы обращаемся с преступниками лучше, чем они обращаются со своими жертвами, чтобы мы не опускались до их уровня.
Но мы с вами отбросы
Мы не такая уж часть цивилизации.
Скопировать
I see myself as a coach.
If I eliminate the outliers and the bad seeds from my team...
I have three sick kids at home.
Чувствую себя тренером.
Если я исключу середничков и никудышных игроков из команды...
У меня трое больных детей.
Скопировать
Also Alexandria, where he lives.
So we ignored the bigger clusters and tracked the outliers.
We know that Charlie was at the hospital and Heldon's bakery.
Также Александрию, где он живет.
Таким образом мы проигнорировали большие группы и отследили посторонних.
Мы знаем, что Чарли был в больнице и в Булочной Хэлдона.
Скопировать
They're three standard deviations from the norm.
You can't deduce a model of normal physiology with... outliers and misfits.
We're... We're so far from the bell curve... We can't even hear it ringing.
Сплошные стандартные отклонения от нормы.
Невозможно выводить модель нормальной физиологии на... исключениях и отбросах.
Мы настолько далеко от того коня, что даже не видим, где он не валялся.
Скопировать
I read that book and isn't there a thing...?
It's a Malcolm Gladwell book called Outliers.
It's brilliant.
Я читал эту книгу, и разве...?
Книга Малколма Глэдвелла называется "Outliers".
Удивительная.
Скопировать
Okay, so just two people are refusing to follow the judge's instructions.
Outliers!
- That's not a song, just a title.
Хорошо, только двое отказываются следовать напутствиям судьи.
Изолированные!
- Это не песня, просто заголовок.
Скопировать
Then why is the 9,000-person study so perfect?
Why are there no outliers?
You and I both know every drug has side effects.
Тогда почему обследование 9,000 человек настолько идеальное?
Почему нет ни одного исключения?
Мы оба знаем, что у каждого лекарства есть побочные эффекты.
Скопировать
The world is a bell curve.
Most of us fall within the standard deviation, but there are outliers, and if we believe in the existence
Then we also have to accept the existence of the opposite extreme.
Мир - это гауссова кривая.
Большинство людей попадают под стандартные отклонения, но есть и выпадающие. И если мы верим в существование крайней злобности, а я думаю, в это мы все верим...
Тогда мы должны принять существование противоположной крайности.
Скопировать
A book.
- Outliers by Malcolm Gladwell.
- Okay.
Книгу
"Гении и аутсайдеры" Малькольма Гладуэлла.
Ладно
Скопировать
This is a draft report on small-craft torpedo attacks on double-hull tankers.
Most in the Persian Gulf, but a couple of outliers worth noting, hmm?
Is there a, uh...
Предварительный отчёт по торпедным атакам с малого транспорта на суда с двойным корпусом.
Которых большинство в Персидском заливе, за исключением парочки тех, что ничего не стоят, а?
Это...
Скопировать
All right.
Have you read Outliers by Malcolm Gladwell?
Excuse me?
Так уж и быть.
Ты читал "Гении и аутсайдеры" Малькольма Гладуэлла?
Извините?
Скопировать
Before I could teach the machine to find bad people, I had to teach it people in general.
I programmed it to identify outliers...
Individuals who are...
До того как я смогу научить машину находить плохих людей, я должен научить ее понимать людей вообще.
Я запрограммировал ее находить выделяющихся...
Личностей, которые...
Скопировать
Something to be said for putting in the time.
Have you read Outliers?
- Mm-mm.
Похоже ты много практикуешься.
Ты читала "Выбросы"?
- Мммм.
Скопировать
I have my 10,000 hours.
Outliers.
You should read it.
Благодаря моим 10 000 часов.
"Гении и аутсайдеры".
Ты должна прочитать это.
Скопировать
What's the feeling, Otto?
They were all outliers.
Their gifts set them apart from the world.
Что случилось, Отто?
Всем им не было места.
Их дар отделил их от мира.
Скопировать
Of which, I'm sorry to say, you failed.
In Samaritan's view, there is no room for outliers.
Which means there is no room for you.
Который вы провалили.
В мире Самаритянина нет места отщепенцам.
А значит, и вам.
Скопировать
We all do it, but what if I told you, you've been doing it all wrong?
In his 2008 book "Outliers,"
Malcolm Gladwell argues that any expert in any given field must accumulate over 10,000 hours in his or her own craft.
Мы все ей занимаемся, но что, если я скажу вам, что вы всё делали неправильно?
В своей книге "Гении и аутсайдеры"
Малкольм Гладуэл утверждает, что специалист в любой области должен накопить более 10 тысяч часов практикуя своё ремесло.
Скопировать
One-of-a-kind things.
The outliers of a collection.
- Outliers? - Uh-huh.
Единственные в своем роде вещи.
Выделяются из коллекции.
- Выделяющиеся?
Скопировать
The outliers of a collection.
- Outliers? - Uh-huh.
I mean, maybe that's why they wanted Elena.
Выделяются из коллекции.
- Выделяющиеся?
Я имею ввиду, возможно поэтому они хотели Елену.
Скопировать
The disruptors.
The outliers who have problems with authority.
And then there's the disloyal.
Это бунтовщики.
Отщепенцы, которые не любят власть.
А также предатели.
Скопировать
Something that points to a specific bus.
- Outliers.
- Mm-hmm.
Что-то, что указывает на определенный автобус.
- Подозрительное.
- Ага.
Скопировать
Oh! Warren's got you on videography, huh?
- Looking for outliers. - Mm.
Feel like I made it.
Уоррен поставил тебя на наблюдение?
Наблюдаю за подозрительным.
Чувствую, что изобрел это слово.
Скопировать
A CIA asset says someone stole a shipment of hand grenades from an arms dealer in Georgia.
They're outliers.
They could have been enabled by NZT, but does that sound like Brian?
По сведениям ЦРУ, кто-то украл поставку ручных гранат у торговца в Грузии.
Эти всплески нетипичны.
Могли быть совершены под НЗТ, но разве это похоже на Брайана?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов outliers (аутлайоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outliers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутлайоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение