Перевод "outside world" на русский
Произношение outside world (аутсайд yорлд) :
aʊtsˈaɪd wˈɜːld
аутсайд yорлд транскрипция – 30 результатов перевода
I have not.
You would be lost in the outside world.
I am lost here.
А мне - нет.
Вы бы погибли в мирской жизни.
Я погибаю здесь.
Скопировать
It's you who's died in an accident at sea.
- So, to the outside world...
- Which you only dream about.
Это вы погибли в море.
- Значит, для внешнего мира...
- О котором вы только мечтаете.
Скопировать
It is huge.
I wish i'd never see the outside world again.
But if you order me to do so...
Оно огромно.
Мне бы хотелось никогда больше не видеть мир.
Но если вы приказываете мне сделать это...
Скопировать
You should know about events in the outside world!
Why should I break my head about the outside world?
Let the outside world break its own head.
- Вы должны знать, что происходит в мире. - Осторожно, это моя газета.
Почему же я должен ломать голову над тем, что происходит в мире?
Пусть остальной мир ломает над этим голову. Хорошо сказано!
Скопировать
That is where I learned there is more to life than talk.
You should know about events in the outside world!
Careful, my paper. Why should I break my head about the outside world?
Там, где я учусь, учат больше делать, чем говорить.
- Вы должны знать, что происходит в мире. - Осторожно, это моя газета.
Почему же я должен ломать голову над тем, что происходит в мире?
Скопировать
Careful, my paper. Why should I break my head about the outside world?
Let the outside world break its own head.
Well put!
Почему же я должен ломать голову над тем, что происходит в мире?
Пусть остальной мир ломает над этим голову. Хорошо сказано!
Он прав.
Скопировать
- Chas?
- What's happening in the outside world?
Ain't you seen the papers yet, mate?
- Чез?
- Что там происходит во внешнем мире?
Ты что, еще не видел газет, старина?
Скопировать
You know what I mean.
I need a link with the outside world.
Someone that the machine not monitored, and especially ... someone who knows as well as me.
¬ы понимаете о чем €.
ћне будет нужна св€зь с внешним миром.
то-то, за кем не следит машина, и главным образом кто-то, кто знает ее не хуже мен€.
Скопировать
Max, as an actor, what is your personal view of Andreas Winkelman?
I think he's difficult, because he's trying to hide from the outside world.
His failed marriage and legal problems have driven him into a blind alley, where he tries to conceal his identity.
Макс, что ты как актёр... думаешь об Андреасе Винкельмане?
У него трудный характер, он пытается спрятаться, отгородиться от мира.
Распавшийся брак и проблемы с законом... вынудили его ... спрятаться от мира и жить в одиночестве.
Скопировать
Hey, how about you?
I really miss the outside world.
You miss sex, you mean.
Попробуешь ?
Как же мне не хватает воли.
А может быть мужиков ?
Скопировать
Yes, of course.
What news of the outside world?
Terrible, Rabbi!
- Простите, рабби...
- Да, конечно. Какие новости из мира в мире, Абрам?
- Ужасные, рабби!
Скопировать
She's sweet and kind.
you have no idea about the outside world.
you know nothing about women.
Она добрая и милая.
У тебя нет ни малейшего представления о внешнем мире.
Ты ничего не знаешь о женщинах.
Скопировать
The introjection of these obsessive, hallucinatory needs does not produce an adaption to reality, but mimesis, standardization: the cancellation of individuality
The individual transfers the outside world inside
There is an immediate identification of individuals in society as a single entity
"нтроекци€ этих нав€зчивых галлюцинаторных потребностей приводит в результате не к адаптации к реальности, а к подражанию, стиранию различий, отмене индивидуальности.
"ндивидуум переносит внешний мир внутрь себ€.
"ндивидуум в обществе немедленно определ€етс€ как идентичный остальным.
Скопировать
AXIOMATIC METHOD AND FORMALISM
My only link to the outside world are the five books Luc Jardie wrote before the war.
At night, I'm haunted by Jean-François' disappearance.
Аксиоматичный метод и формализм
Мои связи с внешним миром свелись к чтению тех пяти книг, которые были написаны Люком Жарди до войны.
По ночам меня терзала мысль об исчезнувшем Жане-Франсуа.
Скопировать
All of his efforts, seemingly... are directed towards supporting what he calls his school of martial arts.
Han's only contact with the outside world is this tournament... which he holds every three years.
This was a stewardess, Mary King, found floating in the harbor.
И все его усилия связаны с формированием собственной школы боя.
Только турнир связывает Хана с внешним миром он проводится каждые 3 года.
Это стюардесса Мэри Кинг, её нашли в заливе.
Скопировать
Now we're really stranded.
Totally and completely isolated from any contact with the outside world.
Studio Five.
"еперь мы действительно в изол€ции.
ѕолностью и окончательно лишены какой-либо св€зи с внешним миром.
—туди€ є5.
Скопировать
No phone, no fax, no e-mail, no voicemail!
No way to contact the outside world!
What a luxury.
Телефона нет, факса нет, е-мэйла нет, голосовой почты нет!
Невозможно связаться с внешним миром!
Какое наслаждение.
Скопировать
For now, but what if he changes his mind?
Don't you want to explain what's going on here to the outside world?
Ever since the war started, Bajor's been completely cut off from all outside trade.
Это пока, но вдруг он передумает?
Не хотите объяснить, что здесь происходит, остальному миру?
С тех пор, как началась война, Бэйджор был полностью отрезан от всей внешней торговли.
Скопировать
I remember quite clearly sitting for hours in feeble light, and how they were some of the most painful hours of my life..
couldn't really give himself any kind of a definite goal in life, since a blind man is separate from the outside
and has to walk along tapping his way. I suppose it's possible that, unconsciously, you already had the feeling that there was something inane about directing and focusing effort on a particular goal, since your father wasn't capable of doing that.
Я довольно ясно помню те часы в темноте, ставшие самыми печальными в моей жизни.
Ребенком, вы, должно быть, чувствовали, что ваш отец не мог иметь цели в жизни.
Ведь слепой человек отрезан от внешнего мира, он должен был передвигаться на ощупь, и, возможно, у вас возникло бессознательное представление о бессмысленности усилий достичь какую-то цель, поскольку ваш отец не был способен добиться ее.
Скопировать
- Are we? - Are we what?
- A joke to the outside world?
- They don't get the joke.
- Мы и в самом деле такие?
- Шутка для внешнего мира?
- Внешний мир не понимает шуток. Это фишизм.
Скопировать
What I find puzzling is the way you went about it.
These misfits had been sheltered from the outside world for as long as they could remember.
Yet you chose to bombard them with information about the war with the Dominion.
Что меня озадачивает, так это ваш способ.
Они были отделены от внешнего мира, сколько себя помнили.
А затем вы свалили на них поток информации о войне с Доминионом.
Скопировать
Residents must not leave the environment!
The outside world is uninhabitable!
- Who made you the warden here, huh?
Жильцы не должны покидать это место!
Внешний мир непригоден для жизни!
- Кто вас сделал здесь тюремщиком, мм?
Скопировать
Maybe never.
In fact, you're my only contact with the outside world now, Donna.
Do... people still laugh out there?
Возможно никогда.
По правде, ты моя единственная связь с внешним миром, Донна.
Люди... все еще смеются там, снаружи?
Скопировать
# Take my car #
# Drive it to the outside world #
# Take it far, farther now from me #
Ллойд, пожалуйста, спаси мою дочь.
А затем, оттрахай ее.
Слышишь меня, мистер?
Скопировать
He started developing this weird wrinkle technique in his drawing... and it became stranger and stranger.
Had nothing to do with the outside world at all.
Became more and more ingrown in this way.
Он начал разрабатывать эту странную морщинистую технику в своих рисунках... и она становилась все более странной.
Ничем не напоминала мир снаружи.
Все больше и больше врастал в этот стиль.
Скопировать
You want a companion.
You want a link to the outside world.
That's me.
Вам нужен компаньон.
Вам нужно звено связующие вас с внешним миром.
Это я.
Скопировать
Staying in this prison or not is just the same
The outside world is just a larger prison to me
You go out first, I have something to talk to Big Brother
Останусь ли я в ней, либо покину - не все ли равно?
Внешний мир та же тюрьма, только побольше размером.
Вы выйдите оба, у меня есть что сказать Старшему брату.
Скопировать
Whoever she is... she is not the cure for your illness.
We don't ignore that the outside world exists...
But some children who come here have been damaged severely... by their parents, even loving parents, or by lovers... that's why they are here... and why we must enforce rules about phone calls.
Кем бы она ни была... она не лечение от твоей болезни.
Мы не игнорируем, что мир за пределами существует...
Но некоторые дети, которые приходят сюда, были серьезно травмированны... их родителями, даже любящими родителями, или возлюбленными... Вот почему они здесь... и почему мы должны принять правила о телефонных звонках.
Скопировать
- What does "sequestered" mean?
- If the jury is deadlocked, they are put in a hotel together... so they can't communicate with the outside
- What does "deadlocked" mean?
Что значит "изолированы"?
Когда присяжные не приходят к консенсусу, их запирают в гостинице без связи с внешним миром.
Что значит "консенсус"?
Скопировать
I'm not sure if we'll leave the device on now we know it's there.
We'll have to decide if we want to establish contact with the outside world.
But Alixus is right:
Я не знаю, будем ли мы держать устройство включенным или нет теперь, когда мы знаем о нём.
Мы должны будем решить, хотим ли мы контакта с внешним миром.
Но Алексис права:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов outside world (аутсайд yорлд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outside world для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутсайд yорлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
