Перевод "overcrowded" на русский

English
Русский
0 / 30
overcrowdedпереполнять переполнить перенаселённый переполнение скученность
Произношение overcrowded (оувакраудед) :
ˌəʊvəkɹˈaʊdɪd

оувакраудед транскрипция – 30 результатов перевода

- I bet it's true.
- They're overcrowded.
They want her bed.
- Думаю, так и есть.
Они говорят, что мест не хватает.
Им просто нужно освободить ее кровать.
Скопировать
You're gonna have the place wired in a week.
The place is overcrowded.
They got bunk beds lined up in the gymnasium. To handle the overflow.
Через неделю все это место будет под твоим кайфом.
Все это место будет переполнено.
У них многоярусные кровати в зале для вновь и вновь поступающих.
Скопировать
I don't know how you going to handle them all.
Over crowded problem, do you? Certainly not.
No, I found many uses for them.
Не знаю, как со всеми управиться.
Ау вас такой проблемы с перенаселённостью камер нет?
Разумеется, нет. Я нахожу им применение.
Скопировать
I said, "Well, send him home.
We're not overcrowded!"
I'll get a colleague to run a piece.
Я сказала: "Что ж, пришлите его домой.
Мы не переполнены!"
Я поручу коллеге сделать заметку.
Скопировать
Ladies and gentlemen today the first of what may be as many as 10 million families per year is setting out on its epic voyage into man's newest frontier: deep space.
Reaching out into other worlds from our desperately overcrowded planet a series of deep-thrust telescopic
Even now, the family chosen for this incredible journey into space is preparing to take their final pre-liftoff physical tests.
Дамы и господа сегодна первая семья, а в дальнейшем - не менее 10 миллионов семей в год готовится отправиться в своё величайшее путешествие к новым горизонтам человечества: далёкий космос.
Достигнув других миров, отправленные с нашей безнадёжно перенаселённой планеты, зонды нашли планету, подходящую для жизни на ней человека она находится на орибте вокруг звезды Альфа Центавра и является единственной из подходящих планет, которую мы можем достичь используя имеющиеся у нас технологии.
Прямо сейчас семья Робинсонов, избранная для этого невероятного путешествия в космос готовится к прохождению заключительных медицинских тестов.
Скопировать
Best film-to-video transfer. Do you know what prison is like... for a life-long Republican?
In our overcrowded cell we became little more than beasts.
- Who used my chap stick?
Знаешь, что такое тюрьма для консервативного республиканца?
В переполненной камере мы стали почти зверями.
- Кто взял мою лечебную помаду?
Скопировать
/ know the law.
Now then... you can't be guaranteed security of tenure if you're overcrowded.
That is a regulation.
Я знаю закон.
Вот так вот. Вы нарушаете права владения, если пускаете посторонних.
Таково предписание.
Скопировать
Because there was an article in the paper the other day about a bunch of teenagers from out near the Delaware Water Gap.
They overcrowded their car, it hit a tree and it incinerated.
And they got trapped.
- Да. - А то я тут читала на днях в газете про подростков из района парка Делавэр Уотер Гэп.
Они кучей залезли в машину, врезались в дерево, и она загорелась.
С ними внутри.
Скопировать
First off, the world is overpopulated. Let's not forget that.
Schools are overcrowded.
People are starving.
Во-первых, мир перенаселен, не стоит об этом забывать.
Школы переполнены.
Люди голодают.
Скопировать
A typical star with a mass like the sun will one day continue its collapse until its density becomes very high.
And then the contraction is stopped by the mutual repulsion of the overcrowded electrons in its interior
A collapsing star twice as massive as the sun isn't stopped by the electron pressure.
Типичная звезда с массой Солнца однажды продолжит свой коллапс, пока ее плотность не возрастет многократно,
И затем сжатие остановится, благодаря взаимному отталкиванию сверхуплотненных электронов внутри.
Коллапсирующая звезда с массой вдвое больше Солнца не остановится от давления электронов.
Скопировать
[One hears soft party music.]
Totally overcrowded!
Private party!
[Слышится тихая танцевальная музыка.]
Битком народу!
Частная вечеринка!
Скопировать
Violent deaths among minors are part of the daily life of Venezuelans, the bulk of which are result of vengeance, family violence and death at the hands of law enforcement.
The most elementary human rights are violated in detention centers, which are overcrowded, and the scene
These centers lack adequate meals and diseases go unattended.
Частью повседневной жизни Венесуэльцев, является насильственная смерть среди несовершеннолетних в результате мести, насилия в семье и от рук правоохранительных органов.
Самые элементарные права человека нарушаются в центрах содержания под стражей, которые переполнены, полны сцен изнасилования и жестокого обращения со стороны сотрудников полиции.
В них нет надлежащего питания и медперсонала.
Скопировать
Just remember, I have no interest in mono-forms, even if they are your friends.
I don't think you have to worry about an overcrowded social schedule.
Good.
Просто запомни - одноформы мне не интересны, даже если они мои друзья.
Не думаю, что тебе стоит волноваться из-за перенасыщенного графика общения.
Вот и хорошо.
Скопировать
It's a very tough world out there, Marianne.
Not to mention, overcrowded.
All the more reason to soften it up a little bit!
Мир очень жесток, Мэриэнн.
К тому же, людей в нем и так достаточно.
Отличный повод сделать мир чуток лучше!
Скопировать
I see.
Children without schools, overcrowded hospitals.
Look at this one.
Я вижу.
Дети без школы, переполненные больницы...
Посмотрите на этого ребенка.
Скопировать
- Lawbreakers.
Every nation in the world struggles with the issue of overcrowded prisons.
So, what do we do with all these villains?
Нарушители закона.
Каждое государство в мире борется с проблемой перегруженных тюрем.
Что же нам делать с этими злодеями?
Скопировать
Wherever you look, stairways climb steeply like ladders, or descend into dark, putrid chasms and slimy porticos, dank and lice-infested.
Dark, overcrowded cafés.
Silent, empty streets with odd names...
Повсюду крутые лестницы, ведущие к вонючим подвалам, кишащим паразитами и покрытым плесенью.
Маленькие, мрачные, переполненные кафе.
Пустынные улицы со странными названиями:
Скопировать
But you have no evidence that dog is dangerous.
I understand that your facility is overcrowded.
As one law-enforcement officer to another, could you give us a little more time? I appreciate your cooperation.
Но у вас нет доказательств, что собака опасна.
Я понимаю, что ваш питомник переполнен.
Но как один офицер другому - не могли бы вы дать наш еще немного времени?
Скопировать
Great.
The bullpen is getting overcrowded, and I don't want the situation to deteriorate.
I'm sorry if this ruins your holiday.
Отлично.
КПЗ переполнена, и я не хочу, чтобы ситуация ухудшилась.
Простите, если это испортит вам праздник.
Скопировать
Why haven't the council rehoused you?
They say there's ten of us, and we have to have four bedrooms or we're legally overcrowded.
And they ain't building four-bedroom flats.
Почему мэрия вас не переселит?
Они говорят, нас десять человек, должно быть четыре спальни, иначе у нас перенаселённость.
А они не строят квартиры с четырьмя спальнями.
Скопировать
We don't have time for true natural selection.
We would all be hideously over crowded and starved waiting for that.
The next best solution... is to have individual units kill off other individual units.
У нас нет времени для естественного отбора.
Мы были бы жутко перенаселены и голодали, если б дожидались его.
И лучшим решением становится возможность дать одним человеческим единицам убивать других человеческих единиц.
Скопировать
Sorry.
1700s, residents from all over Paris began to complain about the horrible smell of the bodies in the overcrowded
Something had to be done.
Прости.
В конце 1840 века жители всего Парижа начали жаловаться на ужасный запах разлагающихся тел на переполненном кладбище.
Нужно было принять меры.
Скопировать
In Poplar, we might have up to a dozen people living in one small house or tenement flat.
When conditions are over-crowded and unventilated, infection spreads with ease.
Meanwhile, someone who is infected unwittingly takes the disease to an over-crowded production line and transmits it to his colleagues.
В Попларе в небольшом доме или в одной съёмной квартире могут жить до двенадцати человек.
В условиях скученности и недостаточной вентиляции инфекция распространяется быстрее.
Зараженный в такой скученности распространяет инфекцию среди большего числа людей и заражает остальных.
Скопировать
Let me show you where we're keeping her but do know that we'll need to monitor her for the next few days.
The NICU is, is overcrowded so I've got her in a private room.
Okay.
Позвольте мне показать вам где мы держим ее но знаю, что we'II нужно следить за ее в течение следующих нескольких дней.
Отделение интенсивной терапии в том, переполнен так что я получил ее в отдельной комнате .
Хорошо .
Скопировать
It's a great party, right?
It's a little overcrowded.
What are you talking about?
Отличная вечеринка, да?
Немного переполнено.
Ты о чем вообще?
Скопировать
When conditions are over-crowded and unventilated, infection spreads with ease.
Meanwhile, someone who is infected unwittingly takes the disease to an over-crowded production line and
And even if they re-infected just 20 fellow workers a year, which would be a very conservative estimate, that means 20 whole families exposed to the disease.
В условиях скученности и недостаточной вентиляции инфекция распространяется быстрее.
Зараженный в такой скученности распространяет инфекцию среди большего числа людей и заражает остальных.
И даже если заражается 20 рабочих в год, по самым скромным подсчётам, это означает, 20 семей подвергаются риску.
Скопировать
Is there something wrong with the hospital?
We're overcrowded and understaffed.
The administration just got nervous, that's all.
Что-то не так с госпитале ?
Мы переполненных и персонала.
Администрация просто занервничал , вот и все .
Скопировать
We won't know for sure until after the lumbar puncture.
But half the children still aren't vaccinated, and in overcrowded conditions like these, the virus could
It could spread like wildfire.
Мы не сможем поставить точный диагноз,пока не возьмём на анализ спинномозговую жидкость.
Но половина детей ещё не привита, и в таком людном месте вирус может распространиться очень быстро.
Как лесной пожар.
Скопировать
- In the swamp.
Each village is overcrowded cemeteries.
Here no pits full of bodies or burning bodies.
- На болотах.
Во всех деревнях, что мы проехали, на погостах не осталось места.
А здесь ни ям с телами, ни трупов сожжённых.
Скопировать
If the international community does not intervene now
The refugees in overcrowded camps at the border ...will be massacred.
She has arrived.
Если международное сообщество не вмешается сейчас,
беженцы в переполненных лагерях на границе...будут жестоко истреблены.
Она пришла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов overcrowded (оувакраудед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overcrowded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оувакраудед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение