Перевод "palatial" на русский
Произношение palatial (палэйшел) :
palˈeɪʃəl
палэйшел транскрипция – 29 результатов перевода
And then?
Saint Charles was an exclusive island, known for palatial mansions... manicured lawns, and an exquisite
There was also an especially large French contingent... who had claimed the island after it was discovered by...
Что дальше?
Остров Сант Чарлз - очень дорогое место, славящееся пышными дворцами... аккуратно постриженными газонами и роскошным казино.
значительную часть населения составляют французы, которые претендуют на остров уже со времен его открытия
Скопировать
Respectfully submitted, Laura Partridge McKeever... Vice President, Secretary and Treasurer.
And so our Cinderella and her Prince Charming went home... to their palatial estate on Long Island.
But they didn't go in a coach drawn by six white horses.
С уважением, Лора Партридж Маккивер, вице-президент, финансовый директор и казначей.
А затем, наша Золушка и её прекрасный принц поехали домой, в свой роскошный дворец на Лонг Айленде.
Но поехали они не в карете, запряжённой шестёркой белых лошадей.
Скопировать
Thanks.
- Say, you're pretty palatial up here.
- Like it?
Спасибо.
- Ого, да тут роскошно.
- Нравится?
Скопировать
It's disgusting, Captain.
The two Ferengi live in a palatial temple, while the people are lucky to have a roof over their heads
Apparently, it wasn't always like that.
Это омерзительно, капитан.
Эти двое ференги живут в роскошном храме, а люди рады и тому, что у них есть крыша над головами.
Видимо, так было не всегда.
Скопировать
- Yes.
They own a palatial estate and they'll give you big tubs of cash.
Really rich family.
- Да.
И под "домом" я имею в виду роскошный особняк а под "благодарны" я имею в виду, что они дадут вам ведра налички.
Действительно богатая семья.
Скопировать
Before she passed, your aunt recorded a message for you.
England's most elegant and historic estates the Breakers, Rosecliff, and exquisite Cherrywood Manor the palatial
Marguerite is a shining example of how people with a lot of money are just plain better than everyone else.
Перед тем как она ушла, ваша тетя оставила запись с посланием для вас.
Ньюпорт, Род-Айленд дома в Новой Англии, самые элегантные исторические поместья Брикерс, Розклиф, и изысканый Черривуд Манор Роскошный особняк Маргариты Пердишмит.
Маргарита является ярким примером того, как люди с большими деньгами Живут лучше чем кто бы то ни было.
Скопировать
The senator was co-founder of the Coalition for Moral Order... with Senator Eli Jackson.
The senator has been besieged here, outside his palatial estate... by a virtual army of media, waiting
Where you driving him?
Сенатор был соучредителем коалиции Моральной чистоты... вместе с сенатором Элайей Джексоном.
Сенатор скрывается здесь за забором своей роскошной резиденции... от огромной армии зрителей, ожидающих каких-либо комментарий к последним событиям.
Куда вы едите?
Скопировать
I have ten thousand knives and forks, and the same quantity of dessert spoons.
I have ... six palatial establishments, besides two livery stables, tea gardens and a private house.
I have four medals for distinguished services; I have the rank of an officer and the standing of a gentleman; and I have three native languages.
У меня 10000 ножей и вилок и столько же десертных ложек.
У меня 6 роскошных общественных зданий, (очевидно отелей-см. 00:24:03.358) 2 извозчичьих двора, рестораны на открытом воздухе, и свой дом.
У меня 4 медали за отличную службу, у меня офицерское звание и положение в обществе, подобающее джентльмену, и у меня 3 родных языка.
Скопировать
It's just an old salt's snug anchorage.
Small, not palatial like yours, But homely, very...
Won't you sit down, Miss Gravely?
Здесь старый моряк встал на якорь.
Домик маленький, не то что ваш дворец, но уютный, очень...
Не желаете присесть, мисс Грэвели?
Скопировать
Although work on this particular show very closely resembles my own personal vision of hell.
SAM: And we're back there tomorrow at this woman Donna's like palatial apartment.
Which will be horrible, except there will definitely be air conditioning.
Хотя работа над этим шоу больше напоминает муки пленников в аду.
И завтра нам снова надо тащиться в расчудесные апартаменты этой тетки.
Отстойно, конечно, зато у нее есть кондиционер.
Скопировать
Alec, I need you on this.
I'm barely operational at my palatial digs, my mobile unit is a joke...
Okay, so go home.
Алек, ты мне нужен.
Я с трудом смогу это сделать из своей роскошной берлоги, мой мобильник просто шутка какая то...
Хорошо, тогда иди домой.
Скопировать
Your name is Charles Bennett MacAvoy.
Your lovely wife and two little girls live in a palatial estate just outside of Houston, Texas.
Your monthly mortgage of $4,200 is easily affordable, considering that you have 6.2 million in a Cayman Islands account.
Тебя зовут Чарльз Беннет МакЭвой.
У тебя есть красавица-жена и две дочки, которые живут в роскошном особняке неподалеку от Хьюстона в Техасе.
И месячная выплата за него в размере 4200 долларов явно не отягощает твой карман, учитывая счет на 6 миллионов на Каймановых островах.
Скопировать
Upstairs.
It's palatial.
You been in London long?
- Наверху.
Хоромы прямо.
- Давно в Лондоне?
Скопировать
What's this?
"Roommate needed at palatial beachfront property."
What?
Что это?
"Нужен сосед в роскошном пляжном отеле".
Что?
Скопировать
"Sweetheart, what do you desire?"
"A palatial house or an expensive car."
"I want money, I want money."
Скажи, повелительница, чего ты желаешь?
Бунгало желаешь или машину желаешь?
Я хочу наличных. Я хочу наличных.
Скопировать
(Esther) The palace?
It's very... palatial.
Yes, yes it is.
Дворец?
Он очень ... роскошный.
Да, да это так.
Скопировать
I'm happy for him.
Anyway, he invited me to stay in this palatial consulate.
This morsel of foreign soil.
Я рад за него
Во всяком случае, он предложил меня остаться в этом роскошном консульстве.
Этом кусочке иностранного государства.
Скопировать
There are 21 women who haven't appeared, and nine of those have previous missed appointments.
My word, it's all rather palatial compared to the old Parish Hall.
Am I too late to pick up some vitamin drops for young sir?
Здесь 21 женщина, которые так и не появились, и девять из них пропустили предыдущий прием.
Господи, это намного роскошней нашего старого приходского зала...
Я ещё не опоздала, чтоб прихватить пару витаминок для малыша?
Скопировать
I just love it.
I call this "palatial kitsch".
- Right.
Люблю этим заниматься.
Я называю это "дворцовый стиль".
- Точно.
Скопировать
Yet look at me today.
I own a palatial estate,
I drive a Lamborghini,
Но посмотри на меня теперь.
У меня роскошное имение.
Я езжу на Ламборджини.
Скопировать
Nice digs you got in those exam rooms.
They're palatial compared to grass huts.
- What?
- Без комментариев.
- Мы просто не знали.
Не знали чего?
Скопировать
'Cause if he lies, that might be a good place to start.
Kincaid, Esquire, was found dead in his palatial Sydney estate from heart failure."
Are you chewing gum? Nicotine gum.
Потому что раз он уличён, то неплохо бы с него и начать.
"Член английской диаспоры, Говард Л. Закерман, творческий вдохновитель таких успешных теле проектов как "Экспозе", "Ударный отряд Альфа", и "Господин доктор Кинкейд", был найден мёртвым в своём роскошном поместье в Сиднее скончавшись от сердечного приступа".
У тебя жвачка?
Скопировать
Listen, I've got this little cottage in Shetland.
It's nothing too palatial but it's got everything you need.
But more importantly it's right in the middle of nowhere.
Послушай, у меня маленький коттедж в Шетланде.
Ничего особо роскошного, но там есть всё необходимое.
Но, что самое важное, он находится в уединенном месте.
Скопировать
Your ticket out of this joint.
Yes, it must be miserable living in this palatial cage with free food.
So if you had your first choice, where would you go?
Твой билет из этой тюрьмы.
Да, должно быть, весьма печально жить в этой роскошной клетке с бесплатной едой.
Так куда бы ты хотела пойти в первую очередь?
Скопировать
No sign of Walter yet? Just his car.
We found it abandoned a few miles from his palatial mansion.
We'll find him, I promise.
Вы еще не нашли Уолтера?
Только его машину. Мы нашли ее брошенной в нескольких милях от его пышного особняка.
Мы найдем его, обещаю.
Скопировать
So you live here on-site or...?
I got me a palatial Airstream round back.
It's as much space as a man could want or need.
- Так вы прямо тут живёте?
- Нет, я купил себе роскошный трейлер.
Одному человеку больше и не надо.
Скопировать
Ich Bin Elsa Mars, Du Bist Mein Baby, and her holiday favorite, Merry Christmas, Knuddelmaus.
side: her husband and longtime manager Michael Beck, whom she married in a private ceremony at her palatial
There are Elsa's beloved spaniels,
"Их бин Эльза Марс", "Ду бист мой малыш", и её праздничный фаворит - "С рождеством, Нудлмаус".
Жизнь любой дамы дополняет прекрасный спутник жизни - для неё это муж и менеджер Майкл Бек, с которым она обвенчалась тайно в своём роскошном особняке в Беверли-Хиллз.
А вот и любимые спаниэли Эльзы -
Скопировать
- AL: Two-bit, my ass, pally!
-(MEN LAUGHING) NARRATOR: From his palatial suite at the Lexington Hotel,
Capone rules his empire with an iron fist...
Мелкий бутлегер, вашу мать!
Из своего шикарного номера в отеле Лексингтон
Капоне железной рукой руководит своей империей...
Скопировать
All right, so... this... is the room.
I mean, palatial.
I'm gonna put the camera right here on the dresser across from the bed, so you can't miss me.
Так, вот... мой номер.
Роскошный.
Поставлю камеру на комод напротив кровати, чтобы вы меня видели.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов palatial (палэйшел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы palatial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить палэйшел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение