Перевод "paralysis" на русский
Произношение paralysis (пэралосис) :
pəɹˈaləsˌɪs
пэралосис транскрипция – 30 результатов перевода
Or you're wrong and we're gonna start seeing neurological symptoms soon.
Seizures, paralysis, ataxia.
We're not gonna see ataxia.
Или ты ошибаешься, и скоро мы увидим проявления неврологических симптомов.
Приступы, паралич, атаксию.
Атаксию мы не увидим.
Скопировать
Condoms.
He has focal limb paralysis.
His legs got paralyzed by a condom?
Презервативы.
У него центральный паралич конечностей.
Его ноги парализовало презервативом?
Скопировать
This is Mr. Cole. He's in a persistent vegetative state and was admitted with community-acquired pneumonia.
It's most likely related to aspiration, given his prior phrenic nerve paralysis.
His doctor's creepy.
Он на искуственном жизнеобеспечении и еще возможна пневмония.
Больше похоже на удаление жидкоси из полости, дающее его диафрагме нервный паралич.
Его врачиха, как из склепа вылезла.
Скопировать
Stage one: Temporary blindness.
Stage two: Partial paralysis.
And stage three: Complete shutdown of all motor skills.
Первая: временное ослепление.
Вторая: частичный паралич.
И третья: полное отключение моторных функций.
Скопировать
For some reason, I can't move me arms.
Stage two: Partial paralysis!
Charlie, can you lean over and take the stick?
Я почему-то не могу и пальцем пошевелить.
Вторая: временный паралич.
Чарли, прыгнешь сюда и возьмёшь руль?
Скопировать
You are to decide, solely upon the evidence presented .. Whether the defendant committed the crime.
Sudden illness .. a constriction of the throat, a paralysis.
The Defense alleges that this occurred as the result of a violent verbal quarrel. That it was brought about by anger.
Вам следует, основываясь лишь на представленных доказательствах решить, виновен ли подсудимый.
Защита пытается доказать, что Джеральд Пинчен умер в результате внезапной болезни сдавление горла, паралич.
Защита предполагает, что это произошло в результате жаркой перебранки что виной тому стал гнев.
Скопировать
I'm not gonna lie to you.
There's a high risk of paralysis... loss of speech, vegetation, or death.
But I have a very strong record with this kind of surgery.
Я не хочу вам врать.
У вас высокий риск паралича потери речи, комы и даже смерти.
Эти операции в большинстве случаев, проходят успешно.
Скопировать
I'm not gonna lie.
She has swelling around the vertebrae... and some indications of partial paralysis.
That may or may not go away when the swelling goes down.
Не буду лгать.
У нее опухоль в области позвонка, из-за ранения... и есть признаки частичного паралича.
Возможно, паралич пройдет, как только спадет опухоль.
Скопировать
You, too, dance, monsieur?
Toby greatest health mind of our time, cured the Emperor of Peru from paralysis of both legs... stepped
This is a miracle of science.
Вы тоже танцевать, мсье?
Тонкая хирургическая операция сделанная доктором Тоби, величайшим медицинским умом нашего времени, излечила Императора Перу от паралича обеих ног... перешагнувши за пределы человеческих мечтаний.
Это - чудо науки.
Скопировать
Nicotine interferes with the central nervous system. Your respiratorial system,
I mean, in very small doses it causes paralysis.
- Really?
Никотин влияет на центральную нервную систему, на твою дыхательную систему.
Даже в очень малых дозах он вызывает паралич.
– Правда?
Скопировать
No-jo.
He waved this piece of junk in my face, and I went all spinal-paralysis.
Put the blame stick down.
- У него есть штука? Не штука.
Он махнул этим куском мерзости мне в лицо, а я заработала спинной паралич.
Уберите отсюда эти разборки насчет вины, персики.
Скопировать
Many illnesses can spread through water.
Typhoid, paratyphoid, Weil's disease, dysentery, even infantile paralysis.
- Yikes!
Многие болезни распространяются через воду.
Брюшной тиф, паратиф, желтуха, дизентерия, даже полиомиелит.
- Кошмар!
Скопировать
He died with ..
─ A sudden paralysis. A throat hemorrhage.
That isn't Maule's curse. That's the Pyncheon curse.
- Он умер от...
- Внезапный паралич, кровотечение из горла?
Это не проклятие Моула, а проклятие Пинченов.
Скопировать
- Mrs. Burnett?
Oh, her face will be forever disfiigured - a permanent partial paralysis.
But considering that the wound was deep and bordered on a vein...
- Миссис Бёрнет?
Ее лицо будет навсегда обезображено а местами частично парализовано.
Там глубокая рана рядом с венами.
Скопировать
- No.
No, a slow paralysis of the extremities sets in.
You know, fingers, hands, feet.
- Нет.
Нет, может наступить медленный паралич конечностей.
Ну, знаешь, пальцы, руки, ноги.
Скопировать
A stroke maybe.
The whole place seemed stricken with a creeping paralysis, out of beat with the rest of the world, crumbling
There was a tennis court, or rather the ghost of a tennis court, with faded markings and a sagging net.
Немного.
Весь дворец, казалось, был поражен медленным параличом. Жил без связи с внешним миром, рушился неторопливо.
Во дворе был теннисный корт или скорее его призрак, с провисшей сеткой и блеклой разметкой.
Скопировать
She's so weak, what can she do?
The Princess is crazy, how can the Royal Family announce the paralysis of her lower body?
People would not believe this.
как она сможет..?
Они считают Принцессу сумасшедшей. Заявление? О параличе?
Люди не поверят.
Скопировать
But shoot back of head... bird go stiff, wings go up. He circle down, land boy safe.
Y-You mean, you-you purposely... i-induced motor paralysis through damage on the medulla?
- Not understand.
А стрелять в затылок - птица деревенеть, крылья работать, мальчик не отпускать, заходить вниз кругом, садиться на землю, мальчик живой.
Вы хотите сказать, что специально вызвали у нее паралич, поразив продолговатый мозг?
- Не понимаю...
Скопировать
It was instantaneous and caused by a fracture at the base of the cranium.
With epistaxis and probably paralysis of the... cardio-circulartory and respitory systems.
Oh and make a note of the lacerations, contusions and multiple ecchymosis.
Смерть наступила мгновенно.
Причиной смерти послужил перелом основания черепа, последующее носовое кровотечение и по всей видимости острая сердечно-сосудистая и дыхательная недостаточность.
Да, и еще отметьте наличие рваных ран, ушибов и множественный экхимоз.
Скопировать
Instant death, if you're lucky.
Or paralysis.
I can't believe it's that bad.
Если повезет, мгновенная смерть.
Или паралич.
Не верю, что всё так плохо.
Скопировать
Lieutenant Worf has been removed from active duty following a severe injury.
Crusher believes his paralysis may be permanent.
Welcome to the Enterprise, Dr. Russell.
Лейтенант Ворф был освобожден от несения действительной службы в связи с серьезным ранением.
Несмотря на прибытие специалиста по нейрохирургии, доктор Крашер считает, что его паралич может стать постоянным.
Добро пожаловать на "Энтерпрайз", доктор Рассел.
Скопировать
I am not merely injured, commander.
Crusher believes my paralysis to be permanent.
I'm sorry.
Я не просто ранен, коммандер.
Доктор Крашер считает, что мой паралич будет... постоянным.
Простите.
Скопировать
He's grasping for straws and you're giving him one.
Now instead of dealing with his paralysis, he's going to be thinking about this miracle cure of yours
There's a real chance this could work.
Он готов ухватиться за любую соломинку и Вы предоставили ему таковую.
Теперь, вместо того, чтобы приспосабливаться к своему параличу, он начнет думать об этом Вашем чудесном исцелении.
Есть реальные шансы, что это сработает.
Скопировать
I'll just shoot one in the kitchen for good measure.
More paralysis!
- You can move?
Я выстрелю одну в кухню.
Парализовало!
- Можешь двигаться?
Скопировать
He's being treated by the best doctors.
The paralysis is progressive --- expectations are minimal. We must prepare for the worst.
You know that I wouldn't have recognized if you hadn't come with your father?
Его наблюдают лучшие врачи.
Паралич прогрессирует - надежды очень мало.
Знаешь, я ни за что бы тебя не узнала, если бы встретила на улице.
Скопировать
NO, NOT AT ALL.
I FIND HYSTERICAL PARALYSIS VERY REASSURING.
I JUST DON'T SEE WHAT THE BIG PROBLEM IS.
Нет, не совсем.
Истерический паралич был очень убедительным.
Это не такая большая проблема.
Скопировать
Get something for me to be sick in!
Very soon now, the drug will cause the subject to experience a deathlike paralysis together with deep
One of our early test subjects described it as being like death.
Дайте мне что-нибудь, какой-нибудь пакет!
Очень скоро препарат вызовет у субъекта паралич, подобный шоку при смерти, сопровождаемый также глубоким чувством террора и беспомощности.
Один из наших ранних подопытных описывал это состояние как подобное смерти.
Скопировать
Play something else.
The spectacle, as the present social organization... of the paralysis of history and of memory, of the
Under the fashions... which cancel themselves and are recomposed on the frivolous... surface of contemplated pseudo-cyclical time, the grand style of the epoch is... always to be found in what is oriented by the obvious... and secret necessity of revolution.
Сыграй что-нибудь ещё!
Спектакль как современная организация паралича истории и памяти, отказа от истории, утвердившаяся на основании исторического времени, представляет собой ложное сознание времени.
На неспокойной поверхности созерцательного псевдо-циклического времени то и дело возникают и вновь исчезают различные мнимые модные течения. Однако под ними всегда существует течение большого стиля эпохи, которое ориентировано на очевидную и тайную необходимость революции.
Скопировать
It's easy to think that after the accident,
Ivette convinced herself of her paralysis, perhaps as a form of self-defense.
But, in certain circumstances...
Легко предположить, что после того несчастного случая,
Иветта внушила себе мысль о своей парализации. Возможно, что в каком-то смысле это была самозащита.
Но, при определённых условиях...
Скопировать
I don't know a lot about their parents, but it seems that their mother died insane, and the father committed suicide, overtaken by some sickly melancholy.
I think there's some relation between the loss of Claude's hand and Ivette's paralysis.
- Is that true?
Я практически ничего не знаю об их родителях, но, вроде бы, их мать умерла душевнобольной, а отец совершил самоубийство, под влиянием депрессии.
Я думаю, что есть какая-то связь между потерей Клод руки и параличом Иветты.
- Это правда?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов paralysis (пэралосис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы paralysis для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэралосис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение