Перевод "Captivating" на русский
Произношение Captivating (каптивэйтин) :
kˈaptɪvˌeɪtɪŋ
каптивэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
- Sort of spy thriller.
Hey, what's so captivating?
I love captivating things.
- Типа шпионского триллера.
Что вас так увлекло?
Люблю увлекательные беседы.
Скопировать
Hey, what's so captivating?
I love captivating things.
And this must really be captivating because it's keeping you off the phones.
Что вас так увлекло?
Люблю увлекательные беседы.
Ваша, наверное, особенно увлекательная, раз отвлекла вас от телефонов.
Скопировать
I love captivating things.
And this must really be captivating because it's keeping you off the phones.
I mean, time is your money.
Люблю увлекательные беседы.
Ваша, наверное, особенно увлекательная, раз отвлекла вас от телефонов.
Время - ваши деньги.
Скопировать
I mean, time is your money.
That's how I know how captivating it is because of how much time you've spent talking.
He returned.
Время - ваши деньги.
Вот как я догадался, насколько она увлекательная. Судя по тому, сколько времени вы потратили на болтовню.
Снова началось.
Скопировать
-Please, Emma. Just keep typing.
He remembered her flawless skin, her dark, intense eyes... her captivating smile.
Then one day, that dream walked back into his life.
- Пожалуйста, продолжай печатать.
Он помнил ее гладкую кожу, ее гладкую кожу, ее темные, глубокие глаза... Ее завораживающую улыбку.
Как то однажды, эта мечта сама вернулась в его жизнь.
Скопировать
The woman that I idolize... Or the hands of an automaton...
The opera that was captivating her...
But if I keep them... And she marries him...
Своей любимой, или робо-рук...
Без них мне не закончить оперу, которая её пленила,
А руки сохраню - она его женою станет.
Скопировать
I would even say banal if the man weren't so extraordinary.
He's a kind of captivating monster who exudes a singular charm.
He has something in him both of the Chimera and of the clown.
Я сказал бы даже банальный... Этот человек ничем не выделяется.
Он своего рода очаровательный монстр который источает особый шарм.
Это и химера и клоун.
Скопировать
"Lillian Roth wins ovation.
Lillian Roth, who has been captivating audiences throughout the country had a standing-room audience
May I help you?
"Лиллиан Рот срывает овацию.
Лиллиан Рот, покорившая своими песнями всю страну сорвала гром аплодисментов у поднявшегося на ноги зала."
Могу я помочь Вам?
Скопировать
- I love your show.
Your voice is so captivating !
- Please...
- Я люблю вашу передачу.
У вас завораживающий голос!
- Не надо, спасибо...
Скопировать
I'd be pleased to met your wolf. Your deer.
When you talk about him it's captivating.
Good bye Madam.
Я б с радостью познакомился с Вашим волком.
Вашим милым. Вы рассказываете о нем так увлекательно.
До свиданья, мадам.
Скопировать
What do you mean?
Is something captivating your attention?
What?
Что?
Что -то привлекает тебя там, раз ты так зачастил?
Что?
Скопировать
I've been waiting for you.
Come in, my captivating one.
May I have this dance?
Я ждал тебя.
Входи моя прелестница.
Можно потанцевать?
Скопировать
- Do you like the rhythm?
- Yes, wonderful, captivating ...
- Better than Vivaldi?
- Вам нравится музыка?
- Чудесная, чарующая...
- Лучше, чем Вивальди?
Скопировать
Amazing.
discussed at the table, you will not be surprised of my absolute disapproval of the idea behind your captivating
Who is this Enrichetta?
Потрясающе.
Но в связи с беседой, которая велась за столом вас не удивит то, что я совершенно не согласен с темой на которой основана ваша восхитительная работа.
Кем может быть эта Генриетта.
Скопировать
Bored?
Look at all the captivating Fascinating things there are to do
Name two
Скучно?
Посмотри на все эти очаровательные, восхитительные вещи, что ждут нас.
Назови хотя бы две.
Скопировать
A meeting both pleasurable and entertaining.
.. this walk has exhausted me, and a meeting with this whale of yours may well be, I think, just as captivating
Goodbye.
- Было бы, конечно, не плохо посмотреть на это замечательное существо, чтобы рассмотреть его - эту степень на эволюционной лестнице, где я благополучно остановился.
Но... эта прогулка утомила меня, а знакомство с твоим китом, полагаю, будет столь же увлекательным и завтра.
Прощай.
Скопировать
I know you've been striking out lately, but I invited someone who'll improve your batting average.
I've already met someone captivating.
- Hi, Roz.
Знаю, тебе в последнее время не везло с женским полом но я пригласила кое-кого, кто точно тебе подойдёт.
Необязательно было это делать, Роз. Я уже познакомился кое с кем очаровательным.
- Привет, Роз.
Скопировать
Enchantress!
That woman-- She's so captivating.
Smithers, my heart's pounding like a jackhammer.
Богиня!
На эту женщину так приятно смотреть!
Смитерс мое сердце стучит как паровой молот.
Скопировать
It's a very beautiful photo.
Captivating. Fascinating.
Much more poetic... than these ones.
Красивая фотография получилась.
Завораживающая.
Намного более поэтическая, чем эти.
Скопировать
- Yes, it's really dreadful about your hat.
How can I ever repay you for captivating Mademoiselle Loretta?
- That shouldn't be hard for the taking, Lieutenant Rousseau, with the money he got from my garter.
Мне очень жаль вашу шляпку.
Как я могу возместить убытки восхитительной мадмуазель Лоретте?
Быть может, деньгами от подвязки, лейтенант Руссо?
Скопировать
It is the Shoulder Nova.
My only note is, make it 1000% more captivating.
Very good note.
Это - Наплечная звезда.
Единственное замечание - сделай всё на 1000% более завлекательно.
Отличное замечание.
Скопировать
I'm Amy Santiago.
Was that captivating enough?
Weirdly, it might have been a scooch too captivating.
Я Эми Сантьяго.
Так достаточно завлекательно?
Странно, но, похоже, это даже слишком завлекательно.
Скопировать
Was that captivating enough?
Weirdly, it might have been a scooch too captivating.
Here's what I'm thinking.
Так достаточно завлекательно?
Странно, но, похоже, это даже слишком завлекательно.
Вот, что пришло мне в голову.
Скопировать
Once you get something that's really good, vibrant and well-made... it's hard to go back.
in the U.S. a lot of popularity... with brewed, filter, pour-over drip coffee... espresso is still captivating
Espresso is not a drink. It's a kind of drug.
живое и хорошо приготовленное... трудно вернуться назад.
Хоть в Штатах мы и наблюдаем рост популярности... пуроверов... эспрессо тоже завоёвывает новую аудиторию.
{\4cH6E6E6E}Эспрессо - это не напиток... {\4cH6E6E6E}Это наркотик.
Скопировать
I'm just going to put this out here, but you're kind of a fucking terrible conversationalist. I don't know if... if ever...
I think it's because you are so captivating.
I am just intimidated as fuck... whoo.
Я тебе прямо скажу, такого унылого собеседника, я в жизни не встречал.
Я думаю, дело в том, что ты такой... увлекательный
Я аж перепугалась вся.
Скопировать
Well, perhaps this crane will lift Your spirits with its wings.
I'm learning the captivating art Of japanese origami.
- Okay, thanks, oliver.
Ну, может быть, этот журавлик поднимет тебе настроение своими крыльями?
Дурацкий факт: я изучаю увлекательное искусство японского оригами.
Ясно. Спасибо, Оливер.
Скопировать
Señor Galvan likes to get what he wants.
He finds you captivating, Ms. Millwright.
An opinion I share.
Сеньор Гальван любит получать желаемое.
Вы его очаровали, мисс Милрайт.
Я разделяю его мнение.
Скопировать
You have your mother's eyes.
And her adorable captivating seriousness.
Do that thing that reminds me of her, please.
У тебя глаза твоей матери.
И ее очаровательная серьезность.
Пожалуйста, делай эту штуку, чтобы напоминать о ней.
Скопировать
Please attend.
I think you'll find him most captivating.
21, 22, 23, 24, 25.
Приди пожалуйста.
Думаю, ты найдёшь его довольно очаровательным.
21, 22, 23, 24, 25.
Скопировать
Mrs. Drusse continues to slavishly follow all the clues knowing they may lead her into trouble.
I am very happy with Part 2 and I´d call it poetic and captivating.
Maybe you think the story is predictable and depressing.
Дорогая г-жа Друссе что-то нашла. Она идет по следам, зная, что они могут привести ее к беде.
Я доволен этой серией, которая получилась одновременно поэтической и увлекательной.
Может быть Вы думаете, что история скучна и предсказуема?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Captivating (каптивэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Captivating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каптивэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение