Перевод "неволя" на английский

Русский
English
0 / 30
неволяnecessity captivity bondage slavery
Произношение неволя

неволя – 30 результатов перевода

Теперь все иначе.
Благодаря Его Величеству все вы освобождены от уз тьмы и неволи Папского произвола, идолопоклонства и
Это новое начало.
Everything is changed now.
Thanks to his majesty, you have all been delivered from the darkness and bondage of papal thraldom, idolatry and superstition.
This is a new beginning.
Скопировать
Я говорю о людях, таких как ты и Сайлар пошедших на это против нас всех.
Заставивших нас прятаться, жить в страхе и неволе.
Поделивших нас на две стороны.
I'm talking about men like you and Sylar ruining it for the rest of us.
Making us live in fear, captivity, and hiding.
Making us choose sides.
Скопировать
Мы меняем действия на наши страдания.
Мы скорее искупим вину неволей.
Это иллюзия реальности, иллюзия наших надежд на будущее, на то, что будет лучше, и так далее и тому подобное, как отвратительно!
We replace action with our suffering.
We'd rather expiate with slavery.
This is an illusion of reality, of our hope for the future, our beautiful belief, so on and so forth, how dreadful!
Скопировать
Он тебе сейчас скажет, что не волен об этом говорить.
Я не волен об этом говорить. А чем ты собирался сегодня заниматься?
Трусы свои стирать? Ладно.
YOU KNOW HE'S GOTTA TELL YOU HE'S NOT AT LIBERTY TO SAY.
I'M NOT AT LIBERTY TO SAY.
WASH OUT YOUR UNDIES?
Скопировать
А кто именно ваш хозяин?
Он тебе сейчас скажет, что не волен об этом говорить.
Я не волен об этом говорить. А чем ты собирался сегодня заниматься?
AND WHO... WHO EXACTLY IS YOUR EMPLOYER?
YOU KNOW HE'S GOTTA TELL YOU HE'S NOT AT LIBERTY TO SAY.
I'M NOT AT LIBERTY TO SAY.
Скопировать
Тьi хочешь вернуться к гражданской войне, Юлл?
Я хочу вернуться к временам, когда империя управлялась не волей сброда.
Сброд, как тьi его назьiваешь, - ето народ.
Would you return to the civil wars, Iullus?
I would return to a time when the Empire wasn't run by the will of the mob.
The "mob," as you call them, are the people.
Скопировать
Отойди, мать.
Отец, зачем меня в неволю отдаёте?
Не тебя посылаю, а мои глаза.
Woman, go away.
Father, don't give me into slavery!
Not you I'm sending but my eyes.
Скопировать
Это ужасно!
Годы неволи...
Это молочко на блюдечке, эти мальчишки с рогатками...
It was awful!
Those years in captivity...
Those fish heads, the boys throwing rocks at me...
Скопировать
Пилот, готовься к немедленному Звездному Прыжку!
Мойя пробыла в неволе так долго.
Она
Pilot, prepare for immediate Starburst!
But Moya has been restrained so long!
She is a Leviathan!
Скопировать
80)}sore nanoni bokura kaerezu ni ita
И слабый дух поник в неволе мира... 80)}dokoka ni kowaresou na moroi kokoro скрывая слабости свои. 80
Так прощайте навсегда друзья мои... 80)}sayonara aenakunattatte 80)}bokura wa tsuzuki ga aru kara
Sore nano ni bokura kaerezu ni ita. And yet we're stuck here--unable to go home.
frail souls lost in the world... ootte kakushiteru...
hide their fragility... but even forced apart... Bokura wa tsuzuki ga aru kara. Our stories go on.
Скопировать
Львы и тигры никогда не встретятся на воле, львы - в Африке, тигры - в Азии, то есть на разных континентах.
Но в неволе успешно выводят такие гибриды. Говоришь "на разных континентах"?
А то я, было, решил "в разных клубах".
Lions and tigers, never encounter one another in the wild, because lions are from Africa and tigers are from Asia - different continents.
- They have bred successfully in captivity.
- I thought you meant a club they went to.
Скопировать
Наткнулись на полено.
Джек Бэрнс, ты лев в неволе.
Но львы не могут жить в клетке всю жизнь.
Hit some driftwood.
Jack Byrnes, you are a caged lion.
But lions can't be captives their entire lives.
Скопировать
- Он же не ест то, что убивает.
- Животные в неволе непредсказуемы.
Они подобны отчаявшимся людям.
- Doesn't eat what it kills.
- Caged animals are unpredictable.
They're like frustrated human beings.
Скопировать
Люди добрые, заложился я.
Поднесли бы чару, все легче в неволю идти.
Хватит с тебя, попил вволюшку.
Good people! I've sold myself into bondage.
Stand me a drink to sweeten my fate.
Go on! You had your fill!
Скопировать
Вечером, 3 недели спустя он не вернулся... Я сама всем занималась - детьми, тещей, которая не помогала, потому что ненавидела меня.
Волей-неволей, я стала проституткой, так удобнее.
Спустя 2 года мы пошли вечером в кино и увидели его в одном американском фильме. Вот так.
One evening, after three weeks of that, he just never came back.
I gradually became a prostitute. It was the easiest way.
Then, two years later, I went to the movies one night... and saw him acting in an American movie.
Скопировать
И теперь, когда наступил час победы,
он волей-неволей должен ее поцеловать.
- Огюстен.
Today, war is over. Victory has arrived.
So of course, we must kiss...
Augustin...
Скопировать
Прошу прощения
Охота пуще неволи
покорнейше благодарю
Excuse me.
Where there's a will, there's a way.
Thank you so much.
Скопировать
Странные улики из прошлого.
разводить общество людей-рабов, искушали капитана Пайка при помощи земной женщины, которую они держали в неволе
А пока она появлялась перед ним в разных формах, а каждая новая форма была лучше предыдущей,
Strange evidence from the past.
How the Talosians, planning to breed a society of human slaves, tempted Captain Pike with the Earth woman they held in captivity.
And as she appeared to him in many forms, each more exciting than the last,
Скопировать
Она даже не подозревает, как тяжко мужчине быть узником. А если он к тому же влюблён...
- Ну, она и сама в неволе.
- Женщина всегда ищет... лишь собственного спасения.
She doesn't suspect how hard it is for a man in love to be imprisoned.
What if she is a prisoner too?
- Even then...
Скопировать
— Ты меня не неволь ..
— А я тебя не неволю.
Вот она.
- Don't you force me to.
- I'm not forcing you.
There it is.
Скопировать
Общаемся и с ромеями. Теряет лицо тот, кто разглашает слово, доверенное ему. Другие ханы вошли из степи в лес и, волею бога, там погибли.
Нашей волей перебиты твои братья, а не волей твоего бога! Вы напали на нас!
Вы пожгли образы наших богов! Всеслав!
Lay down your arms and swear by your God, that you, your children, grandchildren, won't ever come with evil plans to this land.
I don't know, how the Gods will lead my children and grandchildren.
Nothing happens without the will of God.
Скопировать
Сэкономят.
Нельзя держать животное в неволе!
- Лиза иди в свою комнату. Радиостанция "Кей Би Би Эл"
Well, they will.
You all seem to be forgetting the most important thing... which is, that it's wrong to imprison an animal.
Lisa, go to your room.
Скопировать
Обязательства Сан-Моник по отношению к соседним островам кажутся ясными.
Те, кто льстят и пресмыкаются перед лицом шантажа и угроз, должны волей-неволей смотреть вверх на тех
Время пришло, наверняка трудное, оглядеться между нашими нациями в регионе и увидеть, если кто-то стоит...
Thus San Monique's obligations to her island neighbours would seem clear.
Those who fawn and crawl in the face ofintimidation must perforce look up to those who stand, proudly, wrapped in ajustifiable self-confidence.
The time has come, painful as it may be, to gaze out among our sister nations in the area and see ifany stands...
Скопировать
Сходство неприятно.
Это единственные теллурианцы в неволе.
По мнению ученых, они опровергают теорию Валдека, что жизнь бесконечно изменчива.
The resemblance is unpleasant.
These are the only Tellurians in captivity.
Scientists think they refute Waldek's theory that life is infinitely variable.
Скопировать
Ваше образование, внешность, чувство юмора и даже темперамент...
Всё настолько идеально, что вы волей-неволей нажили завистников.
Очень жаль, что не могу принести им всем глубочайшие извинения.
Background, looks, sense of humor, and even your personality...
Everything's so perfect, people feel... shall I say deprived?
Ah, and I can't go and find each and everyone to apologize. Oh dear.
Скопировать
Забыть печали ты должна.
Вдали от милого, в неволе,
Зачем мне жить на свете боле?
To grieve anymore one must not dare.
A captive, from my lover torn, why
Should I not end it all and die?
Скопировать
А за Аксинью не могу простить Душа не дозволяет.
— Ты меня не неволь ..
— А я тебя не неволю.
Still I can't forgive you for Aksinya. My heart won't.
- Don't you force me to.
- I'm not forcing you.
Скопировать
Тогда мы не будем воображать себе невесть что.
Иногда волей-неволей вообразишь себе невесть что.
¶ Рядом с деревом, что плачет со мной
Then we won't imagine things.
Sometimes one can't help imagining things.
♪ By the tree that weeps with me
Скопировать
Цыц, дурень!
Ещё ни одна колдунья не держала в неволе гарпию!
Я решила её оставить - и оставлю!
Fool, be still!
No other witch in the world holds a harpy captive, and none ever will.
I choose to keep her!
Скопировать
Так ты и в луну веришь?
В луну волей-неволей приходится верить.
Попробуй срубить сосну в полнолуние, так тебе её всю короеды съедят.
So you believe in the moon too?
The moon you have forcibly to believe in.
Try to cut down a pine tree by full moon, the worms will eat it up on you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неволя?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неволя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение