Перевод "part ways" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение part ways (пат yэйз) :
pˈɑːt wˈeɪz

пат yэйз транскрипция – 30 результатов перевода

?
Okay then, that's enough of this tearful gathering, I think it's just about time for you to part ways
Grandpa!
?
Ты больше мне не дедушка! пора вас уже разлучать!
Дедушка!
Скопировать
You're getting what you wanted.
I suggest we part ways amicably.
There is another option.
Вы получите то, что хотели.
Я предлагаю нам разойтись по-дружески.
Есть другой вариант.
Скопировать
You can see that Mr. Diethelm cannot work with you anymore.
Under the circumstances, it's better we part ways.
Whatever you say, Director.
Вот видите, герр Дителм больше не может работать с Вами.
Так что, я думаю, Вам лучше уйти.
Как скажете, директор.
Скопировать
"Such a beautiful job!"
It's as when beautiful lovers part ways.
No one's thinking
"Такая прекрасная работа!"- говорите вы.
Это как идеальная супружеская пара решила развестись.
Никто не подумал:
Скопировать
-You're all lying to me, lying!
-We should part ways and than at least, I'll know I don't have a brother anymore!
-If you came to me in the first place and we got organized and planned this... Our family is big!
Мать его!
Мы должны разойтись в разные стороны! Тогда я буду знать, что у меня больше нет брата! -Джура...
-Если бы пришел ко мне с самого начала, мы бы так все организовали!
Скопировать
Okay.
This is where you and I part ways.
Noisy bitch!
Ладно.
Здесь наши пути расходятся.
Шумная сучка!
Скопировать
We should go in.
Sorry, but this is where we part ways.
Excuse me?
Надо идти.
Прости, но здесь наши пути расходятся.
Что, простите?
Скопировать
That I have an eraser in my head.
- Let's part ways.
- What?
Что я теряю память.
- Мы расстанемся.
- Почему?
Скопировать
You see these kids that spend so much time with these animals and really get attached to them almost like pets.
And then comes the time when they have to part ways with that animal.
They have to go to slaughter. They have to go to auction.
Видишь этих детей, которые проводят так много времени с этими животными и привязываются к ним почти, как к питомцам.
И приходит время, когда нужно расстаться с животным.
Ему нужно отправляться на бойню, ему нужно отправляться на аукцион.
Скопировать
"The End "
Dawn comes, and we part ways once again
My dreams becoming distant apparitions
Хана
Перевод:
Red Priest Rezo [Новосибирск, 2005] Правка:
Скопировать
I want you to live, Mugen.
Dawn comes, and we part ways once again
My dreams becoming distant apparitions
Живи, прошу. Муген.
Перевод: Red Priest Rezo [Новосибирск, 2005]
Правка:
Скопировать
Come on, let me have some more fun with you!
Dawn comes, and we part ways once again
My dreams becoming distant apparitions
Ну-ну, давай повеселимся подольше! Подонок...
Перевод: Red Priest Rezo [Новосибирск, 2005]
Правка: Отец Борис [Новосибирск, 2005]
Скопировать
My back...
Dawn comes, and we part ways once again
My dreams becoming distant apparitions
- Спина... - ЕСТЬ ХОЧУ-У!
Продолжение следует. Перевод: Red Priest Rezo [Новосибирск, 2005]
Перевод на основе сабов AF-F.
Скопировать
Thank you.
Dawn comes, and we part ways once again
You gotta fight fire with fire...
Спасибо.
Продолжение следует...
Яд - лучшее средство убийства.
Скопировать
Mugen!
Dawn comes, and we part ways once again
Save Mugen!
Муген!
Продолжение следует...
Спаси Мугена!
Скопировать
Please, kill me!
Dawn comes, and we part ways once again
The year is 1 888.
Убей меня!
Продолжение следует...
БЕСТОЛКОВАЯ САГА О САМУРАЯХ 1888 год.
Скопировать
!
If you're going to go that far, Then should we part ways here?
If you do that, you'll have done all this work for free, right?
!
Ты же собственную маму продашь! Может быть нам лучше разойтись?
Но ведь тогда награды за проделанную работу ты не получишь.
Скопировать
It certainly has been a pleasure.
But before we part ways... tell me one thing.
I am dead on... about who you are, right?
Несомненно, это было приятно.
Но прежде чем наши пути разойдутся, Скажи мне вот что.
Умереть, как хочется узнать кто ты, а?
Скопировать
Nearest highway is that direction.
You'll understand if we part ways here.
– Gates.
Ближайшая дорога в ту сторону.
Думаю, вы поймете, если мы разойдемся.
- Гейтс. - Сэр?
Скопировать
Call me eccentric.
I'll part ways here.
Thanks for your company.
я странный.
тогда я пойду?
Спасибо за компанию.
Скопировать
I'll do anything for you. Anything.
Weitzman, it's best we part ways.
- Baby... Without you I'm half a man, you know that.
Я всё сделаю для тебя, всё.
- Вайцман, лучше, если каждый пойдёт своей дорогой.
- Дорогая, ты же знаешь, что без тебя я - полчеловека.
Скопировать
- Nothing.
I was wondering if you'd object to signing a document that says, should you and Ian part ways, you'll
- You mean a pre-nup?
-Ни о чем.
Я подумала, хорошо бы вам подписать документ в котором сказано, что если Ваши пути разойдутся, Вы не будете претендовать, на то, что он унаследует от нас.
-Вы о брачном контракте?
Скопировать
So....
Let's just shake hands and part ways like men.
All right?
- Что ж?
- Да брось, без соплей, пожмём руки и по-мужски простимся.
Лады?
Скопировать
We have made it this far.
Then I guess this is where we part ways.
Any word of how the interrogation's going?
Мы зашли далеко.
Значит, полагаю, теперь наши дороги разойдутся.
Как продвигается допрос?
Скопировать
Hmm, great minds think alike.
See, that's where we part ways, because I would never think of dating Evan.
Why do you even care?
Хмм... великие умы думают похоже.
Ну, знаешь ли, вот уже не согласен, мой ум бы никогда не додумался встречаться с Эваном.
Да какое тебе дело вобще?
Скопировать
PRINCESS OF MONTPENSIER
We part ways here, Nicolas. We do?
I'm done fighting.
ПРИНЦЕООА ДЕ МОНПАНОЬЕ
- Наши пути расходятся, Николя.
Я не воюю больше...
Скопировать
We're all the way here, so you can go on home now.
I'm sad to part ways.
When my father wakes up, let's get married.
Мы уже пришли, ступай домой.
Не хочется расставаться.
Когда отец придёт в себя, давай поженимся.
Скопировать
Have a drink.
We'll drink to our hearts' content today then we'll part ways heartily.
Although it's been hard all this time because of you, but because of you I've had a lot of fun too.
Выпей.
Сегодня мы напьёмся под завязку и расстанемся по-дружески.
Хотя по твоей вине всё это время мне было непросто, но благодаря тебе было ещё и весело.
Скопировать
Otherwise, I will sentence him to death.
Master Tan Zong, we must part ways.
I've lost my brothers and disgraced my family's name.
Иначе, я приговорю его к смерти.
Учитель Тан Цзун, я должен покинуть вас.
Я потерял своих братьев и опозорил имя своей семьи.
Скопировать
And I'm really happy that we can all be here together for the weekend.
Then we'll part ways and you guys will return to your homes in your own respective states.
- Cheers.
Давай не будем.
Ну же. Я с первой встречи ждал этого, Грег.
Ладно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов part ways (пат yэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы part ways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пат yэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение