Перевод "part ways" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение part ways (пат yэйз) :
pˈɑːt wˈeɪz

пат yэйз транскрипция – 30 результатов перевода

?
Okay then, that's enough of this tearful gathering, I think it's just about time for you to part ways
Grandpa!
?
Ты больше мне не дедушка! пора вас уже разлучать!
Дедушка!
Скопировать
You can see that Mr. Diethelm cannot work with you anymore.
Under the circumstances, it's better we part ways.
Whatever you say, Director.
Вот видите, герр Дителм больше не может работать с Вами.
Так что, я думаю, Вам лучше уйти.
Как скажете, директор.
Скопировать
You're getting what you wanted.
I suggest we part ways amicably.
There is another option.
Вы получите то, что хотели.
Я предлагаю нам разойтись по-дружески.
Есть другой вариант.
Скопировать
We should go in.
Sorry, but this is where we part ways.
Excuse me?
Надо идти.
Прости, но здесь наши пути расходятся.
Что, простите?
Скопировать
-You're all lying to me, lying!
-We should part ways and than at least, I'll know I don't have a brother anymore!
-If you came to me in the first place and we got organized and planned this... Our family is big!
Мать его!
Мы должны разойтись в разные стороны! Тогда я буду знать, что у меня больше нет брата! -Джура...
-Если бы пришел ко мне с самого начала, мы бы так все организовали!
Скопировать
"Such a beautiful job!"
It's as when beautiful lovers part ways.
No one's thinking
"Такая прекрасная работа!"- говорите вы.
Это как идеальная супружеская пара решила развестись.
Никто не подумал:
Скопировать
Okay.
This is where you and I part ways.
Noisy bitch!
Ладно.
Здесь наши пути расходятся.
Шумная сучка!
Скопировать
And this is your 6x6 plot of land.
Well, amigo, this is where we part ways.
Now, if it's any solace during this difficult moment, know that your sacrifice will be providing for the next generation of the Crowder family.
И это твоё засеянное поле.
Что ж, амиго, тут наши пути расходятся.
Возможно, в этот трудный момент тебя утешит мысль, что твоя жертва обеспечит процветание следующего поколения семьи Краудеров.
Скопировать
Yet know that our blood shall purchase needed opportunity for you to gain mountain paths. Beyond snapping jaws of Rome that have plagued us with death and misery.
Part ways.
And live free.
Но знайте, что ценой нашей крови у вас будет возможность достичь горной тропы, минуя цепкую хватку Рима, который обрекал нас на смерть и страдания.
Разделитесь.
И живите свободными.
Скопировать
At the break of dawn then.
We shall at last part ways.
Crixus.
Значит, на рассвете.
Наши пути, наконец, разойдутся.
Крикс.
Скопировать
Russian Translator Lyudmila Reimann
Well, my dear Cora, this is where we shall part ways.
Thank you for everything.
Переводчик Людмила Рейманн
Дорогая Кора, здесь наши пути расходятся.
Спасибо за все.
Скопировать
That I stand the fool. For laying trust in a man absent honor.
For us to... forever part ways...
We are betrayed!
Что был глупцом, оказав доверие человеку, лишённому чести.
Тогда возможно пришло время всем нам... навсегда разойтись...
Нас предали!
Скопировать
Humans live so hard knowing that they will eventually die.
We know that we will part ways one day.
But we still love like there is no tomorrow.
Люди что в один момент они умрут.
Это правило нарушается лишь в одном случае.
будто завтра не существует.
Скопировать
Two hours after the President is declared dead.
Duncan's gonna give us the wire transfer information there, we'll part ways.
Rest stop.
Через два часа после объявления о смерти президента.
Дункан даст нам информацию о денежном переводе, и мы разделимся.
В зоне отдыха.
Скопировать
The good news is:
Although we're about to part ways.
Not one of you leaves here, lacking the credentials to thrive in the world your all well equipped, to push on to university and become happy, energetic members of a post industrial twenty-first century society.
Ладно. Теперь о хорошем.
Скоро мы расстанемся.
Вы уедете отсюда. Но ваши знания никуда не денутся. Так что, вы сможете поступить в Университет, став примерными, энергичными членами постиндустриального общества
Скопировать
That's because... once this long story ends... she'll have to leave the Sultan's side.
Because she does not want to part ways with him.
Because... she fell in love with him. Scheherazade, who did not want to leave the Sultan's side. In the end...
Потому что... она бы не смогла быть с султаном.
А она не хотела с ним расставаться.
Потому что она полюбила этого человека. в итоге решила признаться ему в любви.
Скопировать
Because once this long story ends, she'll have to leave the Sultan's side.
Because she doesn't want to part ways with him.
Prime Minister!
ей придется покинуть султана.
А она не хотела расставаться с ним.
Премьер-министр!
Скопировать
Because... once this long story ends, she'll have to leave the Sultan's side.
Because she doesn't want to part ways with him.
Because... she fell in love with him.
ей придется покинуть султана.
А она не хотела его покидать.
Потому что полюбила его.
Скопировать
Holland, I know you're upset, but... let's not be hasty.
I appreciate everything you've done for me, but I think it's time we part ways.
Let me be clear.
Холланд, я знаю, ты расстроен, но ... не торопись.
Я ценю все, что ты сделал для меня, но думаю, пришло время нам разбежаться.
Позволь внести ясность.
Скопировать
I don't want to miss this wedding.
You will be shocked, kids, when you discover how easy it is in life to part ways with people forever.
That's why when you find someone you want to keep around, you do something about it.
Я не хочу пропустить свадьбу.
Дети, вы удивитесь, узнав, как легко можно навсегда расстаться с людьми.
Поэтому, когда ты встречаешь того, кого не хочешь потерять, ты должен что-то предпринять.
Скопировать
What if the time remaining is short?
. ♫ What if we have to part ways soon?
♫ I didn't know you that well. ♫ Why can't I run away?
Что если осталось не так много времени?
А если скоро наши пути разойдутся?
Сбежим?
Скопировать
Because... once this long story ends, she'll have to leave the Sultan's side.
Because she does not want to part ways with him.
The subject is different from what she read yesterday.
Потому что... ей придется покинуть султана.
А она не хочет с ним расставаться.
что она вчера читала.
Скопировать
It happened to be that way.
Although I can't drop you off at home and have to sadly part ways, We can watch movies and go grocery
You can do everything that you want to do from now. Anyways, we can slowly, one by one, I'll try harder.
Так уж все сложилось.
Но мы можем начать это делать теперь. мы сможем смотреть фильмы и ходить за покупками.
что хочешь. я буду стараться.
Скопировать
Now stop.
This is where we part ways.
Please, I have a wife.
Теперь стой.
Дальше нам не по пути.
Пожалуйста, у меня есть жена.
Скопировать
I wasn't interested in some vow of poverty, so we parted ways.
It was your idea to part ways?
Olympic Gold don't mean much when all you've got to show for it is a dump of a gym and a second-hand pick-up truck.
Я не сторонник обета бедности, поэтому мы разошлись.
Это была ваша идея, разойтись?
Золото Олимпиады лишь побрякушка, когда всё, что к нему прилагается, — это отстойный тренажёрный зал и подержанный пикап.
Скопировать
I need to work through this.
Reese, please part ways with Leon as quickly as possible.
We've received another number.
Мне нужно пережить это.
Мистер Риз, пожалуйста расстанься с Леоном как можно быстрее.
Мы получили другой номер.
Скопировать
Oh, it's another of my father's properties.
I'm... thinking of moving when you and I part ways.
Since when?
Еще одна отцовская собственность.
Я... подумываю о переезде, когда мы расстанемся.
С каких это пор?
Скопировать
My recommendation would be take the day, make the detour and play it safe, but I know you're not gonna do that.
So this is where we've got to part ways.
I'm sorry.
Я склоняюсь потратить лишний день, пойти в обход и не рисковать. Но я знаю, что ты на это не пойдёшь.
Так что тут мы и разделимся.
Прости.
Скопировать
However, I hope you can forgive me.
We must part ways from this point forward.
I wish it could be another way.
Надеюсь, ты простишь меня.
Мы теперь должны пойти разными путями.
Жаль, нельзя поступить по-другому.
Скопировать
I feel like there's something there.
We should probably just part ways right now.
Okay.
Я чувствую, что есть что-то ещё
Нам нужно, наверное, разделиться сейчас
Хорошо
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов part ways (пат yэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы part ways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пат yэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение