Перевод "нейтральный" на английский

Русский
English
0 / 30
нейтральныйneutrality neutral
Произношение нейтральный

нейтральный – 30 результатов перевода

Перерыв.
Тэрренс, что если ты соберешь вещи Ширы, и вы встретитесь где-то на нейтральной территории?
Хорошо.
Time-out.
Terrence, how about you gather up Sheera's belongings, and then the two of you can meet somewhere on neutral ground?
Fine.
Скопировать
Ты явно давненько не выбиралась в свет, позволь я введу тебя в курс дела.
Привет, я Бо, нейтральный суккуб. Как поживаешь? Пара слов обо мне...
Я люблю кожу, развлекаться, и если ты вдруг не заметила... я всегда сую свой нос в дела, которые меня не касаются.
Clearly, you haven't been out in the world for a while, so let me get you up to speed.
Hi, I'm Bo, the unaligned Succubus, how are you?
A couple things about me ... I like leather, having a good time, and in case you haven't noticed ... I always meddle in things that don't concern me.
Скопировать
Сюрприз!
Я была в шоке... представьте, нейтральный суккуб, наконец-то, вынула свою голову из песка и присоединилась
Это был не мой выбор, леди.
Surprise!
And colour me shocked ... imagine, the unaligned Succubus finally yanking her head out from between her shapely legs and coming over to the only side that matters.
Well it wasn't by choice, lady.
Скопировать
Можем встретиться прямое здесь.
На твоей нейтральной территории.
Что скажете, ребята?
We could do it here.
You'd be neutral territory.
What do you say, boys?
Скопировать
Ты играешь в дочки-матери с сомнительной фэйской парочкой.
Бо нейтральная.
Кензи с нами временно.
You've been playing house with the Ambiguously Fae Duo.
Bo's unaligned.
Kenzi's temp.
Скопировать
Нам не интересно твое предложение.
Мы хотели устранить нейтрального суккуба.
Ага.
We are not interested in your proposal.
Our intention was to eliminate the unaligned succubus.
Uh, yeah.
Скопировать
Потому что, я верю, что эта работа, и это главное, требует враждебную настроенность против полиции Нью-Йорка и ее комиссара.
Или, в крайнем случае, строгую нейтральность.
Но мне не удалось сохранить это.
Because I believe the job, at its core, requires an adversarial attitude toward the NYPD and its commissioner.
Or at the very least, a firm neutrality.
I have failed to maintain that.
Скопировать
Что ж, щвейцарцы не друзья.
Они нейтральны.
Кто вас нанял?
Well, the Swiss are not friends.
They're neutral.
So who hired you?
Скопировать
История гласит, не то что бы сейчас кто-то этому придает глобально значение, что я была рождена от двух знаменитых членов общества Нового Орлеана.
Встреча состоится на нейтральной территории по нашему выбору.
О Господи!
History will tell you-- not that anyone today gives a royal you-know-what-- that I was born to two prominent members of New Orleans society.
A sit-down at a neutral location of our choosing.
Ow! Jesus!
Скопировать
Твоя вера в людей не имеет значения, если ты недооцениваешь природу Джерарда.
Убедись, что вы с ним встретиться на нейтральном поле.
И не ходи туда в одиночку.
Your faith in humanity may not matter if you underestimate Gerard's nature.
Make sure you meet him on neutral ground.
And do not walk in there alone.
Скопировать
Именно ты заставила меня поверить, что я могу быть свободна.
Но я больше не нейтральная.
Твое сердце такое, какое ты хочешь.
You are what made me believe I could be free.
But I'm not unaligned anymore.
Your heart is what you want it to be.
Скопировать
С помощью задания со словесной путаницей Кевин пытается разделить группу на две части.
Одна часть составляет предложения из нейтральных слов, например, "он увидел тот поезд."
Однако другая половина составляет предложения, в которых скрыты религиозные ссылки.
Kevin is using this jumbled-word task to divide the group into two.
Half of them unscramble sentences with neutral words, like, "he saw the train."
But the other half unscramble sentences that have hidden religious reminders.
Скопировать
Это не Америка, сладкая.
Нейтральные воды, другие правила.
Комната, из которой вы будете наблюдать- прямо здесь.
This isn't America, honey.
International waters, different rules.
The room you watch from's right here.
Скопировать
С ней всё будет хорошо, ясно?
Они оба получат убежище в нейтральной стране.
И если Джамал пойдёт навстречу, они сохранят и деньги, и достоинство.
She will be fine, okay?
They both get asylum in a neutral country.
And if Jamal cooperates, they keep their money and their dignity.
Скопировать
Идентичный первому.
Кто-то возвращается на нейтральную территорию.
У нас мало времени, адмирал.
Just like this one.
Looks like someone's going back to no man's land.
We don't have a lot of time, Admiral.
Скопировать
Если ты ничего не сделаешь, я сделаю.
Собор Святой Анны уже давно является нейтральной территорией в нашем городе, так что это уместно, что
Спасибо, что пришли.
If you won't do anything, I will.
St. Anne's has long been neutral ground in our city, so it's only fitting that we gather in this chamber at the behest of Elijah Mikaelson to bring harmony to this place we call home.
Thank you all for coming.
Скопировать
Адмирал, уведомляю вас, что вы находитесь в территориальных водах Соединенных Штатов и следуя прежним курсом нарываетесь на неприятность.
Вернитесь в нейтральные воды или мы вынуждены будем применить защитные меры.
Камандир Чендлер. Я вас преследую по всей планете, и у меня нет желания конфликтовать с вами.
Admiral, I need to advise you that you are in United States territorial waters and are standing into danger.
Withdraw seaward or you will be subject to defensive action.
Commander Chandler, I have pursued you across the globe, but I wish no further conflict.
Скопировать
Да, а ты меня искушаешь, Таркофф.
И, если ты хочешь заключить мир, тебе придется встретиться со мной, на нейтральной территории.
Назови место.
Yeah, finally you're tempting me, Tarkoff.
Or if you'd like to negotiate a peace, you're gonna have to meet with me. Neutral ground.
Name the place.
Скопировать
Не стоит закрывать сделку на территории врага, Ричард.
Лучше встречаться на нейтральной территории.
Деньги у тебя?
You do not close a deal behind enemy lines, richard.
You do it on neutral ground.
You have the bonds, right?
Скопировать
Линколер - свихнувшийся маньяк.
Моя неудачная попытка создать морально нейтрального лидера из ДНК Гитлера и Линкольна.
Рик, ты дал мне жизнь.
Lincler is a crazed maniac.
Just a misguided effort of mine to create a morally neutral superleader by combining the DNA of Adolf Hitler and Abraham Lincoln. Turns out it just adds up to a lame, weird loser.
Rick!
Скопировать
Невероятно важная нейтральная зона
Зачем вам нейтральная зона?
Зачем нам нейтральная зона?
The all-important neutral zone.
Why do you need a neutral zone?
Why do we need a neutral zone?
Скопировать
Прекрасно.
Руль в нейтральном положении, верно?
Да, теперь поверни его немного вправо.
Nice.
I'm in neutral, right?
Yeah, now turn it around to the right a little bit.
Скопировать
И только с ней.
Организуйте ретранслируемый интернет-чат, там они смогут условиться о встрече на нейтральной территории
Есть миллионы IRC-каналов.
The Black Queen only.
Just set up an Internet relay chat room, and from there they can arrange a meeting on neutral turf.
There are millions if IRC channels.
Скопировать
Должно быть что-то, что можно сделать, какое-нибудь зелье или...
В неволе я слышала рассказы о нейтральном Суккубе...
Именно ты заставила меня поверить, что я могу быть свободна.
There's gotta be something that we can do, some kind of potion, or...
In captivity, I heard stories about the unaligned Succubus...
You are what made me believe I could be free.
Скопировать
Отели - идеальное место.
Встреча на нейтральной территории и анонимность в придачу.
Уединение и доступ.
Hotels are ideal.
Neutral ground meeting places and anonymity rolled into one.
Access and seclusion.
Скопировать
- Из-за этого я выгляжу сумасшедшим.
Это самая нейтральная версия.
Я пытался быть как можно любезнее, но при этом неангажированным.
- It makes me seem crazy.
This is the most toned-down version.
I tried to be as kind as I could without being biased.
Скопировать
У меня такое чувство, что я в рекламном ролике, и сейчас мне кто-то протянет Старберст.
Трибеи и Двульки обычно носят нейтральные цвета.
Если выглядишь так, как будто хочешь подняться, можешь опуститься.
I feel like I'm in a commercial, and someone's about to hand me a Starburst.
Threes and Twos tend to wear neutral colors.
Looking like you want to move up can get you moved down.
Скопировать
Я не знаю.
Я нейтральная.
Невероятно.
I wouldn't know.
I'm unaligned.
That's impossible.
Скопировать
Такое умное.
Так что, до того как мы перейдем к нашему лобстеру, маленькие арбузные шарики, для нейтрального вкуса
Помнишь те дни, Пэмби?
So clever.
So, before we move on to our lobster poché beurre, a little melon ball palate cleanser.
Remember back in the day, Pembie?
Скопировать
Я ничего не знаю о том, что ты только что сказала.
Я здесь в качестве нейтральной стороны.
- Для чего?
I have no knowledge of said activity.
I'm here as a neutral party.
- For what?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нейтральный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нейтральный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение