Перевод "perceptions" на русский
Произношение perceptions (посэпшенз) :
pəsˈɛpʃənz
посэпшенз транскрипция – 30 результатов перевода
i am some kind of prisoner.
want, and i meant it, but until you do, i will not allow these shadows from your past to alter your perceptions
you're too important.
Я как заключенный.
Шон, я же сказал, ты можешь уходить отсюда в любое время, именно так, но когда ты уходишь, я не позволю теням прошлого изменить тебя того, что мы пытаемся достичь здесь.
Ты слишком важен.
Скопировать
"Yes, Tom.
It doesn't accord with the perceptions I got of this town and its residents."
"I'm a doctor, damn it, I don't need anyone to tell me if I'm sick or not."
Ложь, да и только.
Да, Том. Я не согласен с её оценкой нашего города и его жителей.
Я, всё-таки, врач, чёрт подери. И я не нуждаюсь в том, чтобы мне говорили, болен я или нет.
Скопировать
It reads... 75% of the details of most sessions wouldn't carry much currency for espionage, but enough significant material passed through Sonia Baker's hands to justify, in my opinion, why she would be useful to the oil industry, U-EX in particular,
because they, again in my opinion, were the only company directly responding to hostile perceptions of
At no time was Sonia Baker discussed with me outside of her role as researcher.
Здесь говорится... 75% подробностей всех заседаний не содержат ценной информации для шпионажа, но довольно много значимого материала проходило именно через руки Сони Бейкер, именно поэтому она и была так полезна нефтепромышленникам и U-EX, в частности,
поэтому что они, опять же на мой взгляд, были единственной компанией напрямую ответственной за враждебное отношение к их работе.
Никогда не было, чтобы Соня Бейкер обсуждала со мной что-то, выходившее за рамки ее должности.
Скопировать
Maybe the Link has something to do with this.
If it can download data into people's brains, maybe it can also be used to alter their perceptions or
Perhaps she opposed the others and they got rid of her.
Возможно канал Связи имеет какое-то отношение к этому.
Если она может загрузить данные в мозги людей, возможно это может также использоваться, чтобы изменить их восприятие или память.
Возможно, она выступала против других и они избавились от нее.
Скопировать
You'll find out.
Markovski, is to help shut down... your everyday perceptions and give up your usual identity... that
Your body, your senses, yourjob. Everything that you identify with.
И всё поймёшь.
Смысл этого мешка в том, что он помогает отключить привычное восприятие и выйти за пределы твоей личной скорлупы, которая отделяет тебя от этой комнаты, этой улицы, этого города, этой страны, этой экономики, этой истории, От этой планеты...
Твоё тело, твои чувства, твоя работа - всё, с чем ты себя олицетворяешь.
Скопировать
The altar is already decked for the sacrifice. You say this as calmly as though suffering did not exist for you.
I have suffered all your torments a hundredfold, for my perceptions were finer - Tell me before you go
What did you suffer from most down here?
Алтарь уже разукрашен для жертвоприношения... словно для тебя не существует страдания!
Не существует? ибо мои ощущения тоньше... скажи:
Какие были самые сильные страдания?
Скопировать
What about the entity that controlled you?
What were your perceptions of him?
He was intelligent, actually.
Что насчет сущности, которая Вас контролировала?
Каково было Ваше восприятие его?
Вообще-то, он был умен.
Скопировать
Normal spatial relationships are often distorted within the matter stream.
Your perceptions may have been exaggerated.
Some of these microbes are also in your body, Reg.
Восприятие размерности часто искажается в потоке материи.
Ваши ощущения стали гиперболизированными.
Некоторые из этих микробов находятся и в вашем теле тоже, Редж.
Скопировать
Everything seems so different now.
My thoughts and perceptions... even my relationships with my closest friends... you, the Doctor, Neelix
How can I go back to my normal life as if nothing ever happened?
Теперь всё кажется совсем другим.
Мои мысли и ощущения... даже мои отношения с близкими друзьями... с вами, доктором, Ниликсом.
Как я могу вернуться к своей нормальной жизни, будто ничего не случилось?
Скопировать
Here it is:
"It was not just that Leslie was numbed... with the spate of leaden perceptions... that passed for wit
Nor was the image she shared with Ken... of Marvin's flaccid microscopic member... jiggling up and down as he tiptoed naked... across the icy floor of their home... to close the storm windows.
Вот оно:
"Лесли не только цепенела... под тяжестью свинцовых утверждений... которые проходили у Марвина за остроумие.
И даже не образ, которым она зло поделилась с Кеном... микроскопического, вялого члена Марвина... болтающегося вверх и вниз когда он голым пробегал на цыпочках... по ледяному полу их дома в Коннектикуте... чтобы закрыть ставни.
Скопировать
- Tell him.
"The liberator who destroyed my property realigned my perceptions." Excuse me.
Are you there?
Эй.
Скажи, что поджигатель освободил тебя, дал новые ощущения.
Простите, вы слушаете?
Скопировать
"Acute panic reactions, anxiety attacks, fear...
"Mood changes are often accompanied by altered perceptions "Of time and space, and ones bodily dimensions
"Chronic marijuana users are said to develop "Amotivational syndrome, characterized by passivity, "Decreased motivation and preoccupation with drug taking.
Острые панические реакции, беспокойство, страх...
Изменение настроения часто сопровождаются измененным восприятием времени и пространства, и физических изменений, расспространение процесса становится прерванным фрагментированием идей и памяти в отличии от алкогольного опьянения, опьянение от марихуаны...
У лиц постоянно употребляющих марихуану развивается развивается немотивированный синдром, характеризующийся пассивностью, уменьшенной мотивацией и возбуждением при принятии наркотика.
Скопировать
What?
Ah, that I purposely distort my perceptions to make my reality more palatable.
Like you only hear what you wanna hear?
Что?
А, то, что я отгораживаюсь от действительности в случае, если она меня не устраивает.
Значит, ты слышишь только то, что хочешь? Спасибо.
Скопировать
Apparently we've got time to adjust.
We really do have all the same sensations and perceptions that we did in our human form.
Well, if you think about it, the human body is just a machine.
Очевидно, что у нас есть время, чтобы приспособиться.
У нас ведь действительно есть те же чувства и восприятие что были у нас в человеческой форме.
Хорошо. если ты думаешь об этом, то человеческое тело это всего лишь машина.
Скопировать
Why? She's not?
We're talking about your perceptions.
She made her own way in the world.
- А что, это не так?
- Мы говорим о вашем восприятии.
- Она идет по собственному пути.
Скопировать
What's up?
I was just wondering if you had any perceptions about Laura and me that you would like to discuss before
I have plenty of perceptions, but none that I'd discuss with CDIU.
В чем дело?
Я просто думал, нет ли у тебя каких-нибудь мыслишек про Лору и меня, которыми ты хотел бы поделиться с главным управлением.
Мыслишек много, но я не собираюсь ими делиться.
Скопировать
I was just wondering if you had any perceptions about Laura and me that you would like to discuss before you talk to the CDIU.
I have plenty of perceptions, but none that I'd discuss with CDIU.
Good!
Я просто думал, нет ли у тебя каких-нибудь мыслишек про Лору и меня, которыми ты хотел бы поделиться с главным управлением.
Мыслишек много, но я не собираюсь ими делиться.
Отлично.
Скопировать
Yes, you know...
Some pretend the mind is a theatre where our perceptions go about and mix in an infinite number of combinations
Perhaps time is a spiral, an infinite succession of series that we mix as we please.
Да, ты знаешь...
Некоторые притворяются, что ум - это театр... Куда ходит наше восприятие и смешивается... В бесконечном числе комбинаций.
Возможно, время идёт по спирали... По бесконечной последовательности рядов, которые мы смешиваем, как нам вздумается.
Скопировать
Plus weekly Caregiver Concerts.
fitness will deliver an astonishing range of proven clinical results and not merely improving patients' perceptions
So exciting.
К тому же еженедельные благотворительные концерты.
Что ж, повышенное внимание к физической подготовке принесёт разнообразные, потрясающие, клинически доказанные результаты, а не просто улучшит впечатления пациентов.
Так увлекательно.
Скопировать
My line of work, we use the term umwelt.
It's a model of the world based on a specific creature's experiences, their perceptions... how and what
Trust that feeling in your gut.
В моих кругах, это называется окружающий мир.
Это модель мира, основанная на опыте определенных созданий, их восприятия, что и как они видят.
Слушай, что говорит тебе нутро.
Скопировать
I did not want LSD to be taken, I wanted to fabricate the drug's effects.
This film was going to change the public's perceptions.
My ambition with Dune was tremendous.
Я не хочу чтобы принимали LSD, но хочу изобразить эффект от них.
Этот фильм собирался изменить ощущения публики.
Мои амбиции с Дюной были огромны.
Скопировать
You proved something last night that philosophers have wondered across time immemorial.
The mind is a collection of perceptions, calculations, memories, instinct.
But... ultimately, the most important decisions... they aren't made by our minds.
Ты сегодня нам всем доказал то, над чем философы рассуждали столетиями.
Ум представляет собой набор восприятий, расчетов, воспоминаний, инстинктов.
Но... в конечном счете, наиболее важны те решения, которые мы принимаем не разумом.
Скопировать
Who can take us seriously when we are so far from who we once were.
Our strange behavior and fumbled sentences... change others perceptions of us... and our perception of
We become ridiculous... incapable... comic.
Кто может принимать нас всерьёз, когда мы далеки от того, кем были когда-то.
Наше странное поведение и неумелые фразы... меняют восприятие нас окружающими. и наше восприятие самих себя.
Мы становимся нелепы...недееспособны...комичны.
Скопировать
Before all this.
Something that's made you doubt your perceptions for quite some time.
Hey, I don't need to be psychoanalyzed, or whatever your version is, by a man who thinks that only yesterday he was fighting for George Washington in the Revolutionary War.
До всего этого.
Что-то, что заставляло вас сомневаться в своих ощущениях довольно долгое время.
Мне не нужен психоанализ, или как вы там это называете, от человека, который думает, что только вчера сражался за Джорджа Вашингтона в войне за независимость.
Скопировать
Well, the ants were people. The queen ant was an oil company.
Okay, so it was about our marginalized perceptions as drones... - ...born into a corporate hive mind?
- Yeah, wow.
Ну, муравьи - это были как бы люди, а муравьиная королева - это как бы нефтяная компания.
Ага, то есть, спектакль был про наше ограниченное восприятие, совсем как у трутней, которые рождаются в корпоративном улье?
- Сильно... МакДональдс?
Скопировать
Mr. President, right now the goal is to resume the talks.
I wouldn't worry about perceptions.
Frank is right.
Господин Президент, сейчас первостепенной целью является возобновление переговоров.
Я бы не беспокоился о восприятии.
Фрэнк прав.
Скопировать
You realise that you are devine, realise that you are a perceiver, you know this is
And perceptions always changing because that's an ocean of change of my evolution
You're just sitting here.
Ты осознаешь свою святость, осознаешь, что ты - чистое восприятие. Вот так.
Ощущения постоянно сменяются, потому что это изменчивый океан моей эволюции.
Ты просто сидишь здесь.
Скопировать
By seeing beyond what is visible to the eye.
Now, there are those, of course, who do not share my perceptions, it's true.
When I say that all my women are.. dazzling beauties, they object.
Потому что я вижу то, что скрыто от глаз.
Конечно, некоторые не согласны с моим восприятием, это правда.
Когда я говорю, что все мои женщины потрясающе красивы, они не верят.
Скопировать
Sounds like someone got inside your head.
I will not allow these shadows from your past alter your perceptions.
The goal is what matters.
Похоже кто-то проник в твою голову
Я не позволю теням прошлого изменить тебя
Главное что важно
Скопировать
"The mind" —
"The mind borrows from matter the perceptions from which it draws its nourishment."
- "...and restores them" — Read the whole line.
"Дух..."
"Дух заимствует у материи восприятия, которые его питают".
"... и возвращают их ей". Ты должен сказать всю фразу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов perceptions (посэпшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perceptions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить посэпшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение