Перевод "perusal" на русский
perusal
→
прочтение
Произношение perusal (пэрузол) :
pəɹˈuːzəl
пэрузол транскрипция – 17 результатов перевода
These are transcriptions of letters written between our secretary of state, John Forsyth, and the Queen of Spain, Isabella the Second.
Now, I ask that you accept their perusal as part of your deliberations.
Thank you, sir.
и королевой Испании, Изабеллой Второй.
Я прошу Вас обратить на нее внимание в ходе ваших прений.
Спасибо, сэр.
Скопировать
Contract.
For your perusal.
- And a fast approval I...
- Контракт.
Для изучения вами...
- И быстрого одобрения, которое..
Скопировать
Please put on some pants.
All your goodies are in this box, the journals, summaries, everything labeled and dated for perusal at
So, Molly, tell me about New York.
Пожалуйста, одень штаны.
Все твои вещи в этой коробке, журнал резюме, все помечено и датировано для прочтения на досуге.
Итак Молли, расскажи мне о Нью-Йорке.
Скопировать
As well do I, Majesty.
daughters of Persia be brought to the palace at the time of my choosing and presented to me for my royal perusal
In such manner shall I find a new queen.
Также и у меня, Ваше Величество.
Я приказываю, что дочери Персия должны быть приведены во дворец для моего выбора и представлены мне для моего царского внимания.
И таким образом, я должен найти новую царицу.
Скопировать
Yes, just not in this case.
And that's based on your so-called thorough examination of my client and your partial perusal of her
No further questions, Your Honor.
Да, просто не в этом случае.
И этот вывод основан на вашем, с позволения сказать, прямом осмотре моей клиентки и вашем частичном прочтении её истории болезни, верно, сэр?
Больше нет вопросов, ваша честь.
Скопировать
There may well come a time when it is right for me to return to London, but, uh, it isn't now.
So, I have composed a missive for Father's perusal.
And I explain, in minute detail, my decision to remain in New York.
Возможно,когда-то наступит время вернуться в Лондон,но не сейчас.
Так что,я написал послание Отцу, где выражаю всю признательность за все то, что он для меня сделал.
И в мельчайших деталях объясняю, мое решение остаться в Нью-Йорке.
Скопировать
Tidied and reconstituted, prompted in no small measure, I might add, by your very much appreciated exhortation.
I just jotted a few fucking thoughts down for your perusal.
In what regard?
Починил, прибрался. Должен заметить, тут здорово помогли твои наставления. Я очень тебе благодарен.
Я нахуярил тут пару мыслишек. Ознакомься.
По поводу?
Скопировать
What said he?
goes he to the length of all his arm, and, with his other hand thus o'er his brow, he falls to such perusal
Long stay'd he so. At last, a little shaking of mine arm and thrice his head thus waving up and down, he raised a sigh so piteous and profound as it did seem to shatter all his bulk and end his being.
- Что же говорит он?
Он сжал мне кисть и отступил на шаг, руки не разжимая, а другую поднес к глазам и стал из-под нее рассматривать меня, как рисовальщик.
Он долго изучал меня в упор, тряхнул рукою, трижды поклонился и так вздохнул из глубины души, как будто бы он испустил пред смертью последний вздох.
Скопировать
It's delicious, good for you, a great new way to get up and go.
I'll leave these here for your perusal.
- Thank you, very much.
Он вкусен, полезен, и прекрасно бодрит.
Я оставлю это здесь, чтоб все могли ознакомиться.
- Большое вам спасибо.
Скопировать
Patience, my friend.
There are hundreds of boxes just like these awaiting your perusal.
It may take a long time to sift through them all.
Терпение, мой друг.
Здесь сотни коробок, таких же, как эта. Они ожидают вашего внимания.
Может потребоваться куча времени, чтобы просмотреть их все.
Скопировать
My eyes accidentally flit over an obituary, I'm hunting for the metro section, and I can remember the deceased's first wife's name a full month afterward.
I mean, and that's just a flit, not even a perusal.
If I perused it, I could give you his grandkids in alphabetical order five years later.
Я в поисках метеосводки, мой взгляд случайно скользнул на некролог, и я ещё целый месяц помню имя первой жены умершего.
И это только мельком, не читая внимательно.
Если я прочту некролог внимательно, я бы перечислила тебе его внуков в алфавитном порядке и через пять лет.
Скопировать
How are you gonna learn to swim unless I take off your floaties and throw you into shark-infested waters?
You can't know what's wrong after a 30-second perusal of his file. Apparently, you can't.
Now, what's a game without rules?
- Как вы научитесь плавать, если я не столкну вас с ваших плотиков прямо в кишащую акулами воду?
Ты не можешь знать, что не так, пробежав глазами его файл за 30 секунд.
Очевидно, ты не можешь. Итак, что это за игра, если нет правил?
Скопировать
Although I'm an engineer, not a poet.
You will notice from your perusal of Rosa's father's will, a kindly allusion to a little trust, confided
This ring was removed from the dead hand of Rosa's mother, in my presence.
Хотя я инженер, а не поэт.
Вы заметите, если внимательно прочтёте завещание отца Розы, тонкий намёк на каплю доверия, оказанного мне в переговорах, чтобы положиться до поры до времени на меня, на моё благоразумие.
Это кольцо в моем присутствии сняли с мёртвой руки матери Розы.
Скопировать
Red Tornado, wasn't it?
Which you helpfully delivered to me for my perusal.
You son of a bitch.
Красный Торнадо, не так ли?
Которую ты любезно предоставила мне для изучения.
Ты сукин сын.
Скопировать
What a coincidence.
The Austrian government has provided its case in writing for our perusal.
Mr. Schoenberg, you, too, were offered the opportunity to do so, but you have opted to present the introductory points of your argument orally, as well.
Какое совпадение.
Правительство Австрии предоставило нам свою аргументацию в письменном виде.
Мистер Шенберг, вам также была предложена такая возможность однако вы предпочли выступить с вступительным словом.
Скопировать
Dare I say, when I was in charge.
Now, George will want us to get everything ready for his perusal so he can make the decisions when he
I'm making the decisions in his absence.
Осмелюсь сказать, когда я была у руля.
Джорджу понравится, если мы подготовим ему письма, чтобы он мог заняться делами, когда вернется.
Я принимаю решения в его отсутствие.
Скопировать
Fine.
As long as we agree that any perusal of my phone is considered a breach of my borders.
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Ладно.
Только если мы согласимся, что чтение моего телефона считается вторжением в мои границы.
Стоп-стоп-стоп.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов perusal (пэрузол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perusal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэрузол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение