Перевод "тянуть время" на английский

Русский
English
0 / 30
времяtense time times
Произношение тянуть время

тянуть время – 30 результатов перевода

Я не закончил.
Перестаньте тянуть время, ребята.
Это срочно...
Not finished.
Stop your time-pass boys.
This is urgent...
Скопировать
Ты — моя единственная семья, если не считать детей.
Я не хотела тянуть время.
Мы сестры, нам нельзя отдаляться друг от друга.
You're the only family, apart from the children, that I have left.
I didn't want more time to go by with our not talking.
We're sisters. We shouldn't be estranged.
Скопировать
- Он социопат со склонностью к садизму.
Ему нравится тянуть время, причиняя боль.
Он присваивает себе контроль и доминирует.
Yeah. He's a sadistic sociopath.
He likes to take his time, draw out the pain.
He gets off on the control and the domination.
Скопировать
Мистер Гленнистер, если у вас есть что сказать суду, прошу передать это через своего адвоката.
Ваша честь, думаю, нет оснований тянуть время и предлагаю сократить срок проверки!
- Отказано.
Mr. Glennister, if you have anything further to say to this court, I must ask that you say it through your attorney.
Your Honor, I think this extension of time is unreasonable. I move the court set an earlier date for the examination.
Motion denied.
Скопировать
Индейцы считают это невежливым.
Они просто тянут время.
Его сын упал в воду, его выловили.
To say what you want right off the bat isn't considered polite among Indians.
They got nothing but time?
His boy fell in the water, they fished him out.
Скопировать
Если меня осудят, я лишь посмеюсь им в лицо.
Они тянут время в надежде выколотить из меня побольше денег.
Но говорю вам заранее, напрасно стараются.
And if they sentence me, I just laugh at them. Oh, not that it'll ever come to that.
Or they might make a show out of carrying it on in the hope of eventually getting money out of me, but their wasting their time.
I can tell you that. There's one thing you could do for me.
Скопировать
Теперь костоправ, говори или этот молодой парень умрет.
Мы должны тянуть время, теперь.
Поверьте мне.
Now Sawbones, talk or the young lad dies.
We must play for time, now.
Trust me.
Скопировать
Я просыпаюсь в холодном поту.
Может, ты прекратишь тянуть время или мне уже начать кричать?
- Вы не посмеете.
I wake up in a cold sweat.
Are you gonna quit stalling or am I gonna start screaming?
- You wouldn't dare.
Скопировать
Ах, я делал это прежде, мой дорогой мальчик.
Мы должны тянуть время.
Ладно.
Ah, I've done it before, my dear boy.
We must play for time.
Right.
Скопировать
Это не сработает.
Они специально тянут время.
Кто-то их предупредил.
This isn't working.
They're delaying on purpose.
Someone has warned them.
Скопировать
Если бы я не знал Вас лучше, то сказал бы, что Вы тянете время.
Клингоны не тянут время.
Это... тактическое выжидание.
If I didn't know you better I'd say that you were procrastinating.
Klingons do not procrastinate.
It is a tactical delay.
Скопировать
Но мама...
Хватит тянуть время!
Я не тяну. И перестань меня пилить!
But, Mother--
Stop stalling.
I'm not stalling, and stop badgering me.
Скопировать
Диана, У тебя всё таже причёска. и я прежде уже видел это красивое платье но я должен сказать, что сегодня ты выглядишь потрясающе.
Нет, я не пытаюсь тянуть время
Сегодня четверг и ты что-то изменила в этой комнате и в этот раз ты очень хорошо справилась.
Diane, you haven't changed your hair, and I've seen that beautiful dress before, but I must say, you look sensational today.
No, I am not trying to buy time.
It's Thursday, and you have changed something in this room, and this time, you've done very well. Very well.
Скопировать
Ты точно знаешь, где штрафстоянка?
O, хватит тянуть время.
Давай.
Are you sure you know where the impound yard is?
Oh, stop stalling.
Come on.
Скопировать
Даже если они себя таковыми не считают.
Да, он будет уклоняться, тянуть время и снова сбежит.
Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
Even if they don't recognise themselves as being such.
Yes, he will evade, delay and escape again, and in the process, put thousands of innocent beings at each other's throats, getting them to kill and maim for a cause which they have no stake in,
but which he will force them to violently espouse by twisting their minds with his lies, his loathsome accusations and his foul threats.
Скопировать
Что-нибудь слышно от израильтян?
-Они тянут время.
Убейте пару заложников, тогда они сразу заговорят.
is there any word from Israel?
-They're taking their time.
Kill a few and you'll hear them talk.
Скопировать
И я... подумала, лучше не приводить его сюда.
Я пыталась тянуть время.
Знаю я, как ты тянешь время.
So I... I thought it best not to lead him all the way here.
I tried to waste time. I know your method of wasting time!
With whom this time?
Скопировать
Время, время, время, время ...
Тянуть время.
Это я и сам мог бы придумать.
Time, time, time, time!
We´ll drag things out.
I could have come up with that by myself.
Скопировать
Женщина больше не обязана ждать, пока её выберут.
Да, но если она будет тянуть время, парень уйдет.
Ты прав дорогой.
A woman doesn't have to wait to be chosen anymore. - She can do the choosing.
- Lf she waits too long the right guy might just move on.
You're right, dear.
Скопировать
Скажите Вейюну, что должны проконсультироваться с Советом министров, или что вам необходимо помедитировать до принятия решения, все, что угодно...
но вы должны тянуть время.
Время?
Tell Weyoun you have to consult with the Council of Ministers or you have to meditate on your response... anything you want...
but you have to stall for time.
Time?
Скопировать
Через три минуты они убьют первого заложника.
- Будем тянуть время.
- Ладно.
Three more minutes before they execute the first hostage.
- You have to buy us some more time.
- All right.
Скопировать
Я по поводу встречи с Танигавой.
Я буду задавать вопросы и стараться тянуть время.
Только не выдайте себя.
I'm about to meet Tanigawa.
I'll ask questions and try to buy some time.
Be careful with the stakeout.
Скопировать
Теперь давай работать.
Хватит тянуть время.
О, есть еще кое-что.
Now, get to work.
No more stalling.
Oh, something else came up.
Скопировать
Но пока я ее искал, я увидел раздробленные кости.
Если будете тянуть время, то может начаться заражение крови.
Тянуть время до чего?
But while I was digging for it, I found splinters where the bone should be.
You wait any longer, your blood could be poisoned.
Wait any longer for what?
Скопировать
Мы что-нибудь придумаем.
Мы не можем больше тянуть время.
Если он узнает, что я работаю на вас...
Well, I'll come up with something.
No, we can't keep stalling.
If he finds out I'm working for you...
Скопировать
Потрёшь мне пяточки?
Хватит тянуть время.
Что значит тянуть время?
Can I have another foot rub?
- That's enough stalling.
- What's "stalling"?
Скопировать
Хватит тянуть время.
Что значит тянуть время?
Как бы объяснить..
- That's enough stalling.
- What's "stalling"?
- Uh... how do you explain stalling?
Скопировать
Да, безусловно.
Все кончено, зачем тянуть время?
Ладно, я сама займусь этой благотворительной акцией.
Yeah, no, absolutely.
It's over; why should we linger?
Okay, I will do the charity event on my own.
Скопировать
Подозреваю, она в курсе, что мы хотим потянуть время.
Но какая выгода ей самой тянуть время?
Я не знаю, Рэйлан.
I suspect she knows that we're trying to delay the deal.
Why the hell would she delay the deal?
Well, I don't know, Raylan.
Скопировать
Любая операция рискованна. и ее состояние ведет к тому, что ее кровь перестанет сворачиваться.
Так что нам нужно продолжать переливание крови, и тянуть время до тех пор, пока печень не станет доступна
Если новая печень появится.
Any surgery is risky, and her condition is causing her blood to stop clotting.
So we need to continue with the blood transfusions and buy her some time until a liver becomes available.
If a new liver becomes available.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тянуть время?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тянуть время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение