Перевод "Bluesky" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Bluesky (блускай) :
blˈuːskaɪ

блускай транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah.
Enjoy a little blue sky, some fresh air.
Yeah. Some, uh, earth beneath our feet.
Да.
Насладиться голубым небом, свежим воздухом.
- Да, землёй под нашими ногами.
Скопировать
Yeah.
Clear as the blue sky,brother.
Hello?
Да.
На все четыре стороны.
Алло!
Скопировать
In the starry light blue sky
Light blue sky
To church we will now wend our way
Голубые небеса в звездном сиянии.
В звездном сиянии.
И мы держим путь в церковь.
Скопировать
Now you've no candle.
In the starry light blue sky
Light blue sky
Теперь ты без свечи.
Голубые небеса в звездном сиянии.
В звездном сиянии.
Скопировать
I used to step on those round ladders just remember six thick clouds at that time the girl who ever dreamed can't help but has left unforgettable first love on the bridge
without any result at last, stay in heart and blossom it's so good to come to this world there is only blue
the one hugs me are happiness and grief every taste during the return way
Как-то раз я поднимаюсь по винтовой лестнице Облачное небо совсем не меняется Молодая девушка хочет заполнить контурную карту
Ты созреваешь, повернись! Оглядись! После стольких безуспешных усилий
Смесь радости и грусти Мысли на пути домой
Скопировать
That's right.
Whit Sterling at the Blue Sky Club in Reno.
- Shut the door.
Да.
Уит Стерлинг в клубе "Голубое небо".
- Закрой дверь.
Скопировать
Haven't you guessed by my letter?
And what has become of you under the great blue sky?
You know it.
Разве вы не догадались об этом из моего письма?
И что же с вами произошло под большим голубым небом?
Вы знаете.
Скопировать
All of a sudden you paid us a call in a blizzard. And you always surprise us.
In March, a blue sky shows behind the clouds. Occasionally there is thunder.
That's the way you are.
Неожиданно вы наносите нам визит в снежную бурю.
В марте голубое небо показывается из-за туч.
Вдруг гремит гром.
Скопировать
If you'll tell me what you're doing and why I'll buy you a cowboy suit and a set of trains.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of
You think you have a scheme that might work?
Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму.
А что вы уже составили план работы?
Скопировать
Sing a song... of... a... runaway... love.
Far in the blue sky Fly, fly, on the wind
Go catch your Runaway love.
Поет песню Ушедшей любви
Высоко в небесах летай, пари
Ищи свою ушедшую любовь
Скопировать
There will be some occasions for sure.
I would like to live in a wild, desert place... under a large deep blue sky.
Alone, all alone.
Они упустили момент. Всего доброго.
Меня так утомляет то, что я должна постоянно смешивать личную жизнь и работу, в то время, как мне бы хотелось уехать в какое-нибудь уединённое дикое место, с большим голубым небом над головой.
- Да? - Одной, совсем одной.
Скопировать
A runaway love.
Far in the blue sky
Fly, fly, on the wind
Ушедшей любви
Высоко в небесах
Летай, пари
Скопировать
Sings a song of A runaway love.
Far in the blue sky Fly, fly, on the wind
Go catch your Runaway love.
Поет песню ушедшей любви
Высоко в небесах летай, пари
Ищи свою ушедшую любовь
Скопировать
and complacency quickly turned to panic. Panic, terror, and horror.
No corner of the Earth was spared the terror of looking up into God's blue sky and seeing, not peace
Oh, come in.
Паникой, ужасом и кошмаром.
Ни одни клочок Земли не был избавлен от того ужаса, когда глядишь в небеса и чувствуешь... не безопасность и спокойствие, а видишь крылатый ужас в перьях
А, заходи.
Скопировать
To your victory !
"I drew my lips on a whirligig and then threw the whirligig to the clouds Beyond the great blue sky and
Eva, your poems are so beautiful.
За вашу победу!
"С моих губ сорвался вихрь, волчком унесся в облака за границы неба, с которым мы остались наедине, и я плакала, плакала, плакала..."
Ева, твои стихи изумительны.
Скопировать
Stop it!
Looking silently at the blue sky.
Sister!
Перестань!
Глядя молча на голубое небо.
Сестра!
Скопировать
And whistling.
This is a wonderful day look at the blue sky the bells toll their melody full of emotion.
And with a little whistle hearts jump for joy.
= И свистеть!
Это замечательный день Посмотрите на голубое небо звон колоколов их мелодии полны эмоций.
Ах как прекрасна жизнь сердца радостно бьються
Скопировать
Give me camera.
We need blue sky.
We are on honeymoon and have to smile like oafs.
Дай фотоаппарат.
- Должно быть голубое небо. - Да.
У нас медовый месяц, мы должны улыбаться, как идиоты.
Скопировать
This is indeed good news, sir.
wouldn't go so far as to say she actually writes poetry, but when a girl suddenly asks you out of a clear blue
well, you do begin to wonder, Jeeves.
Это, несомненно, хорошая новость, сэр.
Я не ошибусь, если скажу, что она пишет стихи. Когда девушки неожиданно спрашивают тебя о чем ты думаешь,.. глядя на звезды на небе, на эти божьи ромашки.
Ты невольно призадумаешься.
Скопировать
I've been trying to picture a whole life with you... with the diner.
Making it blue sky.
I always talk too big, that's my biggest fault.
Я пытался изобразить всю жизнь с тобой... с кафе "RR"
С высоты птичьего полёта и голубого неба.
Я всегда слишком много болтал, это мой самый большой недостаток.
Скопировать
- I told you it would rain.
- Blue sky! Let us chase it!
- I'm not supposed to run.
- Я же говорила, что будет дождь.
- Смотри, там чистое небо!
Бежим! - Я не должна бегать.
Скопировать
I'm very good on slalom, will you remember, hmm?
[ Bronte] I need some blue sky. ♪♪ [ Radio: 'Surfin' Safari"]?
Okay, that, that's great!
Запомни, я отлично катаюсь на лыжах.
Нужно поймать голубое небо, хорошо, отлично, получилось неплохо.
Чудесно, чудесно.
Скопировать
I don't like that.
Blue sky.
Hate anxiety? What do you need?
! Все в порядке.
Немедленно катапультируйте все капсулы.
АТ-поле?
Скопировать
It was shining in purple and violet.
And then it flew into the beautiful, blue sky.
And suddenly a sparrow flew by and 'Snap!
Они сияли пурпурным и лиловым.
А затем она улетела в прекрасное голубое небо.
А рядом пролетал воробей и 'щёлк!
Скопировать
Story by Advaita Mulya Barman
I fear to see the Ganga waters rise to fill the blue sky
I fear to see the boats aground on the dry river bed
Сценарий:
Я боюсь видеть многоводную Гангу, где вода сливается с синим небом.
Я боюсь видеть лодки на пересохшей реке Песни исполняет Дхирадж Уддин Факир
Скопировать
When the water turns to air, the fish will dissolve in the wind
I fear to see the Ganga waters rise to fill the blue sky
- I caught it first, Subol
Когда дует ветер, Рыба превращается в воздух
Я боюсь видеть многоводную реку где вода сливается с синим небом.
- Сначала я поймаю, Субол.
Скопировать
When I open it
The blue sky
Is painted with white flowing clouds
Лишь приоткрою её -
Синева небес
Окрашена потоком перистых облаков
Скопировать
Why?
You have wings to race across a blue sky... a beak for seed and water... green trees for nests...
They're showing us the way to Rome.
У тебя есть крылья, чтобы рассечь голубое небо есть клюв для семян и воды есть зеленые деревья для гнезд...
Есть даже голос для песни! Так пропой же свою любовь к Создателю и поблагодари его за свою благодать.
Они показывают нам путь в Рим.
Скопировать
Not on Earth, not where YOU were born.
Remember the wind and the sun, the fields, the blue sky...
That's Earth, Noah.
Не на Земле, не там, где ТЫ был рожден.
Помните ветер и солнце, поля, синее небо...
Это - Земля, Ной.
Скопировать
With Suzanne, it was hell.
At the end of it, there was blue sky.
Blue sky.
С Сюзанной был ад.
Но на дне ада было голубое небо.
Голубое небо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Bluesky (блускай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bluesky для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блускай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение