Перевод "pervasive" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pervasive (повэйсив) :
pəvˈeɪsɪv

повэйсив транскрипция – 30 результатов перевода

Save for one disturbing image of a giant owl.
- Pervasive.
- A giant owl?
Кроме одного - тревожного образа гигантской совы,
- заслоняющего всё.
- Гигантской совы?
Скопировать
Something should be born in each of us tonight.
Every man and every woman is asked tonight to believe in a fresh, pervasive joy... for at this night's
We can't visit her tonight. Her ex was in town. They had financial matters to settle.
В эту ночь что-то новое должно рождаться в нас.
Каждый мужчина и каждая женщина в этом мире призваны в этот вечер поверить в то, что нежданная радость может их охватить, потому что в эту ночь нам вручается залог наших ожиданий.
Сегодня мы не сможем прийти, её бывший муж проездом в Клермон, им надо было уладить финансовые проблемы.
Скопировать
I feel a little more apprehensive about this one than I did...
Down through the centuries, the notion that life is wrapped in a dream... has been a pervasive theme
So doesn't it make sense that death, too, would be wrapped in dream?
Сейчас я чуть больше напуган, чем прежде.
На протяжении веков мнение о том, что жизнь скрывается покровами сна... было весьма распространено среди философов и поэтов.
Разве из этого не следует, что смерть тоже скрыта во сне?
Скопировать
Italy?
A lot of international money floating around, pervasive corruption in the banking system... it's a convenient
The transfers arrive at a bank in Rome in three days.
Италия?
Кругом плавает много международных денег, повсеместная коррупция в банковской системе... Это удобная комбинация.
Перевод будет в банке Рима через 3 дня.
Скопировать
With our indifference.
With a pervasive lack of interest in anything that doesn't directly affect us, we, in the here and now
Or maybe it's just the shadow of weariness.
Своим безразличием.
С повсеместным отсутствием интереса к тому, что напрямую нас не касается прямо сейчас.
Или же это просто тень утомленности
Скопировать
The scry map is a crutch.
What's going on out there is pervasive.
Invunche, Brujeria, the Serpent himself?
Ты прячешься за своей картой.
То, что происходит снаружи, оно всепоглощающе.
Инвунче, Брухерия, Змий?
Скопировать
- How could you not know?
When Katrina and I met, the witch trials... though less pervasive... had already taken the lives of hundreds
Katrina withheld the truth to protect me and herself, and as we've come to learn, the fate of the entire country from those who would do us considerable harm!
- Как ты мог не знать?
К тому моменту, как мы с Катриной познакомились, гонения на ведьм, хоть и менее распространённые, унесли жизни сотен женщин, так что мне хотелось бы верить, что Катрина скрывала правду, чтобы защитить нас обоих,
и как мы узнали, чтобы защитить всю страну от тех, кто нанесет нам серьезный ущерб!
Скопировать
He knows we're tense because we're normal human beings.
My theory, and I'm serious is that he's got some kind of pervasive developmental disorder or even undiagnosed
Um, your mike's hot.
будучи нормальными людьми.
у него какое-то редкое всеобъемлющее нарушение развития или даже необнаруженный атипичный аутизм.
- У тебя микрофон включён. - Я в курсе.
Скопировать
And do we know how many of them have killed?
Truth is, we don't know, but it's a lot bigger than we thought, more pervasive.
Miss Matthews, can I count on you not to engage with any more of Joe's followers?
И знаем ли мы сколько из них уже убивали?
Правда в том, что мы не знаем, но эта сеть гораздо больше, чем мы подозревали, более распространенная.
Мисс Мэттьюс, я могу рассчитывать на то, что вы больше не вступите в связь с кем-либо из последователей Джо?
Скопировать
Anthony, what's he saying?
What is the most pervasive force in the universe?
Gravity -- the attraction of a body to another body.
Энтони, что он сказал?
Какая самая распространенная сила во вселенной?
Гравитация - это притяжение одного тела к другому.
Скопировать
Yes, Mum, there is talcum powder.
CAL: Corruption hangs over my city like an all-pervasive smog.
There are five Royal Commissions and seven ICAC hearings.
Да, мам, это присыпка.
Коррупция нависает над моим городом всепоглощающим смогом.
Пять Королевских Комиссий и семь антикоррупционных парламентских слушаний.
Скопировать
Death was followed by, and I quote,
"pervasive mummification""
That's everything we found in his pockets.
После смерти было произведено, цитирую
"глубокую муммификацию"
Это все, что мы нашли в его карманах.
Скопировать
Aquarius Pisces
Astrology is so pervasive that just about everyone has been indoctrinated with the alleged character
They're very expansive They're quite spiritual
- Ну, я знаю, что ДНК представляет собой двойную спираль, но это было открыто только в 1953...
Разве её доказательство, основанное на знании текстов Акаши хуже, чем у гомеопатов, утверждающих, что чем сильнее вы разведете активные ингредиенты, тем будет больший эффект?
Оба доказательства основаны на вере!
Скопировать
Each time I received one of your letters, I had a severe anxiety attack.
institution, they diagnosed that I have a new thing called Asperger's syndrome, which is a neurobiological, pervasive
I prefer 'Aspie' for short.
Каждый раз, получив Ваше письмо, у меня случается тяжелый приступ тревоги.
Это потому, я недавно, был в психиатрической больнице, и они поставили диагноз, называемый синдромом Аспергера, который является нейробиологическим, и развивает беспомощность.
Я называю это 'Аспи', для краткости.
Скопировать
But the problem is that design has become a way for a lot of companies to "add value" because something is designed, and therefore charge more money for it.
And it will become more and more pervasive, and things will be marketed in terms of design, in the future
The idea of elitism and the idea of design are merged.
Вероятно, он должен даже удешевить продукт. Но проблема в том, что дизайн для многих компаний стал удобным предлогом "накинуть цену", потому что дизайн выполнен, следовательно, должен быть оплачен.
И такой подход будет только развиваться, а товары при продаже в будущем будут позиционироваться с точки зрения их дизайна.
Идеи элитарности и дизайна сливаются.
Скопировать
He's still not speaking.
State medical records indicate He's got pervasive developmental disorder.
Well, that explains his fixation with me.
Он по прежнему молчит.
Медицинские записи говорят об общем психологическом расстройстве.
Ну, это объясняет его зацикленность на мне.
Скопировать
I would not. But there is one who would.
One who can survive such pervasive devastation.
Oh, please don't tell me.
Я был бы не использовал, но есть тот, кто бы использовал.
Тот, кого может пережить такое громадное опустошение.
О, пожалуйста не говорите мне.
Скопировать
Although, it seems to be more subtle, it's not so outright, you know.
outright, obvious form of control, but I think it's a more subtle kind of manipulation that is all-pervasive
But for us...
Хотя, кажется, оно тоньше и хитрее, не столь явно.
Это не прямая, очевидная форма контроля, но мне кажется, это более хитрый способ манипуляции, повсеместно распространенный в американской культуре.
Но для нас...
Скопировать
You're placing Enoch Thompson at the head of a criminal organization controlling Atlantic County.
I believe I've established a pervasive pattern of illegality as it relates to alcohol with him at the
Where are the financial records?
Вы считаете Инока Томпсона главой преступной организации, контролирующей округ Атлантик.
Я считаю, что представил достаточно доказательств по незаконным операциям с алкоголем, где он представлен как их организатор.
А где финансовая отчётность?
Скопировать
I'm sorry, but we couldn"t save your husband.
He suffered a stroke and the damage was too pervasive.
I know.
Мне жаль, но мы не смогли сохранить жизнь вашему мужу.
Он пережил удар и вред был слишком большим.
Я знаю.
Скопировать
I meant the mucky old window and the dusty seats!
The pervasive odour of Capstan Navy Cut and schooI-boys' socks.
I see you have been out of England some little time, Monsieur.
Нет, нет, я про грязное окошко... и пыльные сидения.
И всё пропахло скверным табаком...
и носками школьников. Полагаю, вас некоторое время не было в Англии, месье.
Скопировать
They get their driver's licenses yanked. They are targeted by abusive telemarketers.
The prejudice is pervasive.
But you know what?
У них отбирают водительские права, к ним лезут наглые телемаркеты.
Предвзятость повсюду.
Но знаете что?
Скопировать
It is not possible to buy a knife like this in Moscow.
This knife terrible pervasive erõvel he takes action.
OH!
Купить такой нож в Москве невозможно.
Этот нож обладает страшной проникающей силой.
О!
Скопировать
But certainly, uh, there, there were issues that were, uh, uh, coming up.
But then the question is, how pervasive are they?
Why didn't you try looking?
Ќо определенно, э-э, некоторые вопросы тогда, э-э, поднимались.
Ќо вопрос в том, насколько они были распространены?
ѕочему вы не пытались смотреть?
Скопировать
It's all cheerleaders d... and pageant finalists, who are basically required to flirt d dress provocatively.
So we can argue that it meets the standard of severe and pervasive harassment.
So we can argue that it I'm not so sure.
Все эти спортивные девочки и финалистки конкурсов красоты, которых обязывают флиртовать и провокативно одеваться.
Так мы можем утверждать, что это соответствует стандарту строгого и всепроникающего сексуального домогательства.
Итак, мы можем оспорить, что это... - Я не так уж уверена.
Скопировать
- What do you mean, "duh," Josh?
Is that such a pervasive opinion that it warrants a "duh"?
Yeah, he's passionate.
- Что значит "а то", Джош?
Думаешь, что многие так считают, поэтому "а то" ему гарантированно?
Да, он страстен.
Скопировать
So for the next three years, I'll be traveling overseas, concentrating on all of my efforts on educating-- mentoring, some African, some Asian, but mainly Eastern European women.
- I had no idea how pervasive this problem was until Bob explained it to me.
- Oprah Winfrey's leadership academy and other schools like it, while wonderful, end with high school.
Так что в следующие 3 года я буду заграницей, сфокусируюсь на работе в образовании, воспитании африканских, азиатских, но в основном восточноевропейских женщин.
Я не представлял о глубине сей проблемы, пока Боб мне всё не объяснил.
Академия лидерства Опры Уинфри и другие подобные школы хоть и чудесны, но предоставляют лишь среднее образование.
Скопировать
No. That's in peoria stadium in Arizona.
The higgs field is the pervasive universal field that gives things mass.
Objects lose mass, they begin to float when the field is disrupted.
Это стадион г. Пеория в Аризоне.
Поле Хиггса - это всепроникающее поле которое дает вещам массу.
Объекты теряют массу, начинают летать когда поле нарушено.
Скопировать
Bill, why would a vampire commit suicide?
Well, see uh, I can only guess that the pervasive anti-vampire hatred that has persisted since the heinous
Mmm.
Билл, зачем вампиру убивать себя?
Ну, видишь ли, Я могу только догадываться что из-за распространения антивапирских настроений после ужасного преступления Рассела Эджингтона что-то пришлось делать с этим.
ммм.
Скопировать
You have done everything I've asked you and more.
The fear of abnormals is so pervasive in Washington that when they came back a second time, they basically
He used the government money to fund his own research.
Ты делал всё, что я просила, и даже больше.
Боязнь абнормалов настолько сильна в Вашингтоне, что когда они вернулись во второй раз, мне просто выписали незаполненный чек.
Он использовал средства правительства чтобы финансировать свои исследования.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pervasive (повэйсив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pervasive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить повэйсив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение