Перевод "the blessing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the blessing (зе блэсин) :
ðə blˈɛsɪŋ

зе блэсин транскрипция – 30 результатов перевода

Sir thomas, does this not remind you of a wedding feast?
It seems to me that nothing is wanted but a priest to give away the nuptial rings and pronounce the blessing
God forbid that should happen.
Сэр Томас, это не напоминает вам свадебный пир?
Мне кажется, что не хватает только священника, колец и благословения.
Господь не позволяет подобного.
Скопировать
Which is Hebrew for "What's going on?"
Let us begin with the blessing of the wine.
Amen.
Что на иврите означает: "Как делишки?"
Начнем с благословения вином.
Аминь.
Скопировать
I could use Him.
May the blessing of Almighty God,
Father, Son and Holy Spirit descend upon you.
Это не помешало бы.
Да снизойдет на вас благословение
Отца, Сына и Святого Духа ныне и во веки веков.
Скопировать
Yes, Your Majesty.
(speaks Siamese) Maha Mongkut, by the blessing of the highest superagency of the whole universe, king
Sovereign of all interior tributary countries adjacent and around in every direction, et cetera, et cetera, et cetera.
Да, Ваше Величество.
маха монгкут, милостью величайшего владыки вселенной, Король Сиама.
Суверен всех внутренних и внешних прилегающих земель и так далее, и так далее.
Скопировать
Come, time for dinner.
Lord, we thank Thee for the blessing we're about to receive.
Amen.
Пойдем,... - время обедать. - Мама, обедать!
Господи,... мы благодарим Тебя за милости, которые мы получаем.
Аминь.
Скопировать
I hope .. we may talk again .. on these matters .. but if we do not.
I remember .. the blessing. Amen.
My son.
А если нет...
Благословен Ты, Господь Бог наш, царь Вселенной, сотворивший плод виноградный.
Лехаим!
Скопировать
What a bitch.
Did the priest come to give the blessing?
The priest comes at Easter, Mama.
Со шлюхами.
Священник меня благословлял?
Он придёт на Пасху, мама, а сейчас Рождество.
Скопировать
Come, come. Please come.
Quickly, go and finish the blessing part.
Who?
Проходите, проходите, пожалуйста, проходите.
Быстро, проходи и садись прямо перед ним.
Кто?
Скопировать
-Very nicely said.
-Bart ate during the blessing!
-You opened your eyes.
- Хорошо сказал.
- Барт ел во время молитвы!
- Ты открыла глаза!
Скопировать
I'd like to give you a piece of sound advice, pour yourself some Russian vodka instead of the English vodka.
- With the blessing of the state?
How could you, my dear fellow.
И послушайте моего доброго совета, налейте не английской а обыкновенной русской водки.
- Ново-благословенная?
Бог с вами, голубчик.
Скопировать
The year was 1914
stand against each other... faith in the international solidarity was equally strong as... the faith in the
The optimistic view of development in the future was stronger than ever...
На дворе был 1914-й год
Еще никогда будущее не казалось таким безоблачным Трудящиеся и художники объединялись Люди больше не собирались враждовать
Радужная перспектива всеобщего прогресса никогда не была такой ясной
Скопировать
For all the possible vagaries of the message they will be sure that we were a species endowed with hope and perseverance, at least a little intelligence and a longing to make contact with the cosmos.
"I call Heaven and Earth to witness against you this day that I have set before thee life and death the
Therefore choose life, that thou mayest live thou and thy seed."
При всех сложностях послания, они будут уверены, что мы относимся к виду, которому не чужды надежда и упорство, что мы не лишены разума, и что мы страстно желаем установить контакт с космосом.
"Во свидетели пред вами призываю сегодня небо и землю: жизнь и смерть предложил я тебе, благословение и проклятие.
Избери жизнь, дабы жил ты и потомство твое."
Скопировать
- I am resigned.
Resignation is never so perfect, as when the blessing denied begins to lose somewhat of its value in
Until tomorrow then, madam.
- Я отвергнут!
Отказ, это не самое лучшее средство поддержать репутацию и сохранить уважение в глазах других.
До завтра, мадам.
Скопировать
I do so promise.
May the blessing of Almighty God,
Father, Son and Holy Spirit descend upon you and remain with you forever.
Я обещаю.
Пусть благословенный и всемогущий господь
Отец, Сын и Святой Дух снизойдет к тебе и навеки... пребудет с тобой.
Скопировать
Then it is better that you have me while I take care of the baby.
This is the blessing given by Freyr.
This is Freyr's wand.
Тогда тьi охраняй меня,.. ...а я позабочусь о ребенке.
И ребенок Эмбльi Годбрандсдоттир будет благословением от Фрэйра.
Это - посох Фрэйра.
Скопировать
Let us pray to the Lord, king of glory... that he may bless and deliver the souls of all faithful departed... from the pain of hell and the bottomless pit.
Deliver them from the lion's mouth and the darkness therein... and rather bring them to... the blessing
"O Lord..." do not bring your servant to trial... for no man...
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных.
Освободил их из пасти льва и тьмы и вынес их... к свету благословенному, к жизни святой и вечному покою.
"О, Господь... да не отдай его душу на суд адский...
Скопировать
Try not to die like a dog.
The blessing.
Lord, on the way to goodness when we stumble, hold us.
Постарайся умереть достойно.
Молитва.
Господи, когда оступимся мы... на пути к добродетели, останови нас.
Скопировать
I already blessed it.
He forgot the blessing.
Did you forget the blessing, Rabbi Hannuka?
Нет, я благословил.
Это он забыл.
Что с тобой, раввин Ханука? Ты забыл благословить?
Скопировать
He forgot the blessing.
Did you forget the blessing, Rabbi Hannuka?
Amen.
Это он забыл.
Что с тобой, раввин Ханука? Ты забыл благословить?
Аминь.
Скопировать
And I'll be very glad to talk to your attorney, ma'am. Playing hooky again, huh?
That's the blessing of being two years ahead with my books.
I can squander an afternoon.
И я буду очень рад поговорить с вашим адвокатом, мэм.
- Снова прогуливаете занятия, да? Это благословенное бытиё, на два года вперёд, с моими книгами.
Я могу растрачивать дневное время.
Скопировать
Who shall ascend the mountain of the Lord... or who shall stand in his holy place?
He shall receive the blessing from the Lord... and a reward from God his savior.
This is the generation of those who seek him. ♪ I wish I knew, I wish I knew ♪
Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?
Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душою своею напрасно и не божился ложно, получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.
Таков род ищущих Его... ♪ Знал бы я, знал бы я ♪
Скопировать
I have no further questions, Your Honor.
The sad part is, they rob themselves of the blessing of giving.
If somebody wrote a cheque for the total budget of my church, it wouldn't affect my giving.
У меня нет больше вопросов, Ваша честь.
Грустно, когда они лишают самих себя благословения быть дарителями.
Если бы кто-то выписал чек на сумму, равную бюджету моей церкви, я бы продолжал давать другим так же.
Скопировать
If somebody wrote a cheque for the total budget of my church, it wouldn't affect my giving.
Ain't nobody gonna rob me of the blessing of giving!
You know why folks ain't getting?
Если бы кто-то выписал чек на сумму, равную бюджету моей церкви, я бы продолжал давать другим так же.
Меня никто не лишит благословения давать другим.
Вы знаете, почему люди не получают?
Скопировать
Okay?
By the way, that was a job offering I worked into the blessing.
I'm going to Congress, you know.
Согласны?
Кстати, Старлинг, моя молитва содержала предложение о совместной работе.
Знаете, я выдвигаюсь в конгресс.
Скопировать
Didn't know you were a poet!
Destined to everlasting torture, in agony you wait for the blessing of Death."
Sir!
Так ты же поэт!
"И теперь ты лежишь живая в морге, медленно разлагается твоё тело, и, осуждённая на вечную каторгу, в агонии ждёшь ты, когда придёт смерть".
- Товарищ майор!
Скопировать
Good for you, my boy. As grave a plan as it is, it appears to be our only hope.
You have the support and the blessing of the Council of the 12.
Thank you.
Мой мальчик,твой план,похоже, наша единственная надежда.
У тебя есть поддержка и благословление Совета 12.
Спасибо.
Скопировать
We want to become Fedaykin.
-You have the blessing of your naib?
-We do.
Мы хотим стать федайкинами.
- Ваш наиб благословил вас?
- Да.
Скопировать
Damn the Guild and their navigators.
Even the Emperor can't move without the blessing of the Spacing Guild, dear Baron.
And what would you suggest, my most devious Mentat?
К черту Гильдию с ее навигаторами.
Даже император не может летать без благословения Гильдии.
А ты что предложишь, мой милый ментат?
Скопировать
Thank you all.
outdoor lunch, the representative of the director, who had stayed in Rome where he had gone to ask for the
... it's very simple.
Спасибо.
После обеда на свежем воздухе ассистент режиссера, оставшегося в Риме с тем, чтобьi получить благословение Пия ХII, тепло и доходчиво объяснил историю фильма.
Все очень просто.
Скопировать
'Cause they ain't giving!
Do not rob yourself of the blessing of giving.
You'll never guess what I did last night.
Потому что они не дают!
Не лишайте себя благословения давать другим.
Вы ни за что не догадаетесь, что я сделал вчера вечером.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the blessing (зе блэсин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the blessing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе блэсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение