Перевод "culmination" на русский
Произношение culmination (калминэйшен) :
kˌʌlmɪnˈeɪʃən
калминэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
But first ... a surprise.
The float that will come out as culmination of the campaign ... shall be a group of classmates from department
Inside the coffin, the body will bureaucracy ...
Но вначале маленький сюрприз!
На катафалке, который будет замыкать шествие, поедет группа девушек, одетых вот таким образом. Они будут сиволизировать пролетариат.
В гробу - труп бюрократии!
Скопировать
The chemical factory in Olecko was inaugurated today.
The culmination of four years'hard work by thousands of people.
For four years Olecko was one of the largest building sites in Poland.
Сегодня состоялось праздничное открытие химических заводов в Олецке.
Этому событию предшествовало более четырёх лет напряженной работы тысяч людей и большого количества техники.
За эти четыре года территория нынешнего комбината была самой большой строительной площадкой в нашей стране.
Скопировать
Keeping me awake for four days straight with the constant pain of your devices drilling into my skull?
Well, this is the culmination of your work, and guess what?
You're going to be right here to collect the final data.
Устраивали мне бессонницу по четыре дня к ряду, с постоянной болью от ваших устройств, воткнутых в мой череп?
Ну, вот вам и кульминация вашей работы, и угадайте, какая?
Вы можете прямо здесь собрать заключительные данные.
Скопировать
Very pretty.
And you will see the culmination of my lives' work.
How very fulfilling for you.
Очень мило.
И вы увидите кульминацию работы всех моих жизней.
Сбылась ваша мечта.
Скопировать
Welcome to the event you've been waiting for.
The student-faculty soccer game is the culmination of Parents' Weekend here at Weinberg!
And now, to sing our national anthem Master Sergeant Skip Sisson.
Добро пожаловать на соревнования, которых вы все давно ждали!
Футбольная встреча команд учеников и преподавателей кульминационное мероприятие на родительской неделе в Вайнберге!
А сейчас национальный гимн споет мастер-сержант Сиссон.
Скопировать
Envy, ambition
What you have seen is the culmination of much effort that Raguri and I have made to save you
Why?
Зависть, честолюбие.
То, что ты видела, стоило больших усилий... Которые Рагури и я приложили, чтобы спасти тебя.
Почему?
Скопировать
Zero minus one hour and 15 minutes and still holding.
Here now is the Jupiter 2, the culmination of nearly 40 years of intensive research and the most sophisticated
Bold in concept, brilliant in execution this most delicate yet most colossal of instruments makes possible man's thrust into deep space and will soon set out on its quest for a new world.
Отсчёт времени до старта - 1 час и 15 минут. Отсчёт приостановлен.
А вот - Юпитер 2, кульминация почти 40 лет интенсивных разработок и самый фантастический апарат, созданный человечеством.
Смелые идеи в прекрасном исполнении самый утончённый и в то же время самый колоссальный инструмент при помощи которого человечество может отправится в далёкий космос на открытие новых миров.
Скопировать
Mm-hmm.
Shows a culmination of internal sexual conflict... generally of old standing... and based on a constitutionally
There's no doubt.
Мм-хмм.
Это является кульминацией внутреннего сексуального конфликта... старого как мир... и основанного на неконтролируемом поведении в отношении противополжного пола.
Это не вызывает сомнения.
Скопировать
My dear friends I would like to announce some great and happy news
Tonight not only are we celebrating the culmination of 20 years of effort and real dedication which has
We are also celebrating the engagement of my daughter Jacqueline to Viscount Amaury de la Rochefontaine
Дорогие друзья Хочу сообщить вам новость, новость знаменательную и счастливую.
Сегодня мы отмечаем не только результат двадцати лет самоотверженного труда благодаря которому Банк Фавро добился впечатляющих успехов, в сфере деятельности банка большинство отраслей промышленности.
В этот вечер мы также празднуем помолвку моей дочери Жаклин и виконта Амори де ла Рошфонтена.
Скопировать
Tonight, folks, it is my pleasure to bring you the greatest scoop ever to come out of the West.
As the culmination of a four-day whirlwind courtship, the musical world's most eligible bachelor, Allen
His bride will be the beautiful Joan Winfield, daughter of Lucius K. Winfield, Texas oil tycoon.
Сегодня, ребята, я представляю вам величайшую сенсацию когда-либо случавшуюся на Западе.
После 4-х дневного ухаживания, известный в музыкальном мире холостяк, Аллен Брайс, сегодня вступает в брак.
Его невестой будет Джоан Винфилд,... дочь Люциуса Винфилда, техасского нефтяного магната.
Скопировать
From this day forward it can be said that this is the birth of a 1000-year nation.
I'm thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's scientific achievement!
Our power will shine across the world across the universe!
С этого дня можно говорить, что это рождение 1000-летней нации.
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
Скопировать
Presently, we as a nation, are about to touch the heavens!
I am thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's history of scientific achievement
Our power will shine across the world across the universe!
В настоящий момент мы как нация, вскоре достанем до неба!
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
Скопировать
Presently, we as a nation, are about to touch the heavens!
I'm thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's scientific achievement!
Our power will shine across the world.
В настоящий момент, мы, как нация, вскоре достанем до неба!
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
Наша мощь засияет на весь мир.
Скопировать
Shetan.
For I knew that this foal was to be the culmination of all our efforts.
I have sacrificed the wealth of my people for this one horse.
от Шетана.
Я отдал много, много лошадей, чтобы вернуть её, потому что этот жеребёнок стоит наших усилий.
Я пожертвовал богатством моего народа ради одного этого коня.
Скопировать
It all boils down to today.
For you seniors, this marks the culmination...
- of the past four years.
Всё что было приходит к сегодняшнемоу дню.
Для вас выпускников, это кульминация...
- последних 4 лет.
Скопировать
- of the past four years.
- Culmination.
I want you to think about what this means to you.
- последних 4 лет.
- Кульминация.
Я хочу чтобы подумали, что это для вас значит.
Скопировать
It was an amazing extravagance. A glorious tribute to the vanity of man.
This is the culmination of my life.
Its combined weight is no less than 2,800 carats.
Здесь была принесена роскошная дань человеческому тщеславию.
Это венец всей моей жизни.
Общий вес составляет не менее 2 800 карат.
Скопировать
At this moment our state extends its reach to the stars!
I tremble at the honor of announcing the culmination of humanity's long history of intellect and science
Our power spans the earth. Now it will illuminate the stars!
Сегодня наша цивилизация воистину вознеслась до небес.
Мне выпала великая честь объявить, что цель прогресса достигнута. Светлое будущее настало!
Нашей славе дивится вселенная!
Скопировать
The completion of the Ziggurat establishes our Metropolis as the world leader in industry, economics and culture. Thus is born a State that will last a thousand years!
I tremble at the honor of announcing the culmination of humanity's long history of intellect and science
Our power spans the earth.
Завершение Зиккурата открывает новую эпоху - век процветания ремесел, наук и искусств, век величия и благоденствия.
Мне выпала честь объявить, что цель прогресса достигнута.
Светлое будущее настало!
Скопировать
At this moment our state extends its reach to the stars!
I tremble at the honor of announcing the culmination of humanity's long history of intellect and science
Sake.
Наша цивилизация вознеслась до небес.
Мне выпала честь объявить, что цель прогресса достигнута.
Сакэ.
Скопировать
Because, you know, get mixed up with those crazy art people. And yeah, I have, you know, a religious upbringing, but you know what I got from that? I'm a hard-worker, I'm honest, and I know what's right and wrong.
This is the culmination-- I'm gonna cry, oh, my God.
There's always a crier on the show, right?
Я вижу, что ты слушала нас, ты изменила причёски и марафет, и мне нравится, что ты типа покрыла загаром девочек и они выглядели аппетитно, они выглядели ухоженно.
Тем не менее, коллекция была очень монотонной.
Особенно когда ты перешла к своим рисункам.
Скопировать
No, but balloons and taffeta seem a little harmless compared to your usual targets. Well, this is how I see it. Homecoming is for jocks, graduation's for parents, and prom is the rite of passage that's for all of us.
It's supposed to be a culmination of four years of memories.
Why do we have to ruin it with the pinnacle of a popularity contest?
Празднование возвращения домой - для спортсменов, праздник окончания школы - для родителей,... и Бал - это для всех нас.
Это должно быть кульминацией четырех лет воспоминаний.
Почему мы должны разрушить это соревнованием популярности?
Скопировать
Ciao.
And you know, it was the culmination of all the hard work...
Is that for my mum?
Чао.
Эта была кульминация тяжелой работы..
Это для моей мамы?
Скопировать
You want me to help you make them intelligent?
This is the culmination
Of everything we stood for as the five,
Ты хочешь,чтоб я помогла сделать их разумными?
Это кульминация всего,
За что мы боролись как "пятеро",
Скопировать
I get excited to wake up in the morning and come down here and coach these fine athletes.
It's the culmination of my week, of my life.
I came here to do a job, and that job was to resurrect one of the most storied programs in the history of college football.
Ћюблю вставать по утрам, приходить сюда и тренировать этих прекрасных атлетов.
Ёто кульминаци€ моей недели, моей жизни.
я пришЄл сюда выполнить работу, а именно - возродить одну из самых легендарных программ в истории студенческого футбола.
Скопировать
This he is a little while crucial, crucial.
Judge Alito, our work of 30 years it is arriving at its culmination, to the consumation, now.
Let us take to this man, Judge Alito to the Supreme Court of the United States and we advance a step forwards so that the U.S.A. returns to be a nation under God.
Наступил критический момент, критический.
Судья Алито, то, к чему мы стремились на протяжении 30 лет подходит к развязке, к кульминации, прямо сейчас.
Так давайте же утвердим этого человека, судью Алито, в Верховный Суд США и ускорим наш шаг в будущее, когда Америка снова станет единой нацией под Богом.
Скопировать
And I'm also the director of "Lez Girls", and I just wanna say how thrilled I am,
This is the culmination of so many things for me, so I wanna welcome you guys to the first table read-through
I, uh, I was just having a quick drink.
Меня зовут Дженнифер Шектер и я писательница, а также режиссер "Лез Герлз" и я просто хотела сказать, насколько это волнительно для меня... на самом деле... видеть вас всех здесь, ребята.
Для меня это кульминация, и поэтому позвольте поприветствовать вас на первом чтении "Лез Герлз".
Я... Я зашла только чтобы немного выпить.
Скопировать
Lewis stutzer is a genius.
This project is the culmination of his life's work.
I so desperately wanted it to work.
Льюис Стутцер - гений.
Этот проект - кульминация работы всей его жизни.
Я видела, как сильно он хочет, чтобы это работало.
Скопировать
to be able to figure out from the diagrams what was the underlying theory behind those diagrams.
So, far from emerging from nowhere, it seems Copernicus' work would be better described as the culmination
I wanted to investigate this story, find out more about those astronomers and their ideas.
чтобы выяснить по этим схемам, что легло в основу теории .
Таким образом, вместо появившихся из ниоткуда... мне кажется, работы Коперника лучше описать... как кульминацию предыдущих 500 лет исламской астрономии.
Я хотел исследовать эту историю, узнать больше о тех, астрономах и их идеях.
Скопировать
President Suvarov have each risen to this challenge for the sake of world peace.
And the treaty that they have created together represents the culmination of their courageous efforts
Agent Burke?
Президент Суваров приняли вызов ради мира во всем мире.
И этот договор, который они создали вместе, представляет собой кульминацию их самоотверженных усилий.
Агент Берк?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов culmination (калминэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы culmination для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калминэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
