Перевод "phrase" на русский
Произношение phrase (фрэйз) :
fɹˈeɪz
фрэйз транскрипция – 30 результатов перевода
Left and Right are completely obsolete notions.
We shouldn't phrase things in those terms.
How then?
Правые и Левые - это уже совершенно неактуальное уравнение.
Всё уже не так, по-другому.
Как же в таком случае?
Скопировать
Lovely. I wish the breeze were cooler.
Now I understand what that phrase means.
The atmosphere is thinner than Earth.
Красиво, но можно и прохладней.
Да. "Жара, как на Вулкане." Теперь я понял, почему так говорят.
Атмосфера здесь более разряженная, чем на Земле.
Скопировать
"My friend Lawrence."
How many men will claim the right to use that phrase?
How proudly.
"Мой друг Лоуренс."
Многие будут добиваться этого права.
Какая честь.
Скопировать
Herr Rolfe.
You used the phrase "necessary for the protection of the country."
Would you explain the conditions in Germany at the time National Socialism came to power?
Герр Рольфе.
Доктор Вик, господин старший советник, вы сказали "необходимым для защиты государства", не так ли?
Будьте добры, объясните, какой была обстановка в Германии, когда к власти пришли национал-социалисты?
Скопировать
Nothing to change.
But that phrase.
What phrase?
Нечего менять.
Но та фраза...
Какая фраза?
Скопировать
But that phrase.
What phrase?
When she turns to face us, it says something.
Но та фраза...
Какая фраза?
Когда она оказывается к нам лицом, она что-то произносит.
Скопировать
I'm not asking anyone to give, Just tell me what you know.
I recently read the book, and there was a phrase that shocked me:
To yield. Means to give up all over.
Я не прошу никого выдавать, просто расскажите, что вам известно.
Недавно я читал книгу, и там была фраза, которая потрясла меня:
Уступить... значит уступить во всем.
Скопировать
My mother...
What is the phrase?
She isn't quite herself today.
Моя мама...
Как сказать...
Она немного не в себе сегодня.
Скопировать
I can't for the life of me imagine which one.
"For the life of me" is a phrase well-chosen, captain.
It could literally come to that.
Даже под страхом смерти я не смогу вообразить, какой именно.
"Даже под страхом смерти", вот верно выбранное выражение.
Я могу буквального его воплотить.
Скопировать
I'm not sure.
[Phyllis] Could you phrase that so it's not a question?
He seems to take orders rather well.
Я не уверен.
Ты можешь эту фразу сформулировать не как вопрос?
Он, кажется, довольно хорошо выполняет приказы.
Скопировать
"Mental cruelty."
What an underrated phrase.
We stripped each other of every honest emotion we had left.
"Умственная жестокость."
Какая недооцененная фраза.
Мы раздевали друг друга безо всяких чувств
Скопировать
Well, if you can call it that - alive for ever in an eternity of nothingness.
To coin a phrase: a living death!
That... that's the most cruel, the most wicked thing I ever heard!
Ну, если можно так сказать - будет жить всю вечность небытия.
Жив, хотя умер.
Это... это самое злое и жестокое, что я когда-либо слышала!
Скопировать
Hurry up!
- Your favourite phrase?
A bating stick cam from haven!
Давайте быстрее!
- Ваша любимая фраза?
Бич, сошедший с небес!
Скопировать
Fascism.
There's a.. a phrase that...
"A man".. "is made of all men."
Фашизм.
Говорят, что
один человек соткан из всех людей.
Скопировать
You stay right where you are. You stay right at the meat of things.
You're obsessed by that phrase, Martha. It's ugly.
You stay right there.
Останьтесь там, где вы есть.
Ты прямо одержима этой фразой .
Гадость! Там и оставайтесь!
Скопировать
Whatever else she is, whatever's wrong with her she's the miracle of life.
She's only just alive, but what use is such a phrase?
What's "only just dead"?
Что бы с ней ни было, чем бы она ни была больна, Джо - настоящее чудо.
Это вряд ли можно назвать жизнью. Но что такое жизнь?
А смерть?
Скопировать
I wanna know what's going on down there.
To coin a phrase, fascinating.
Analysis. Lieutenant Palamas, what do you know about Apollo?
- Есть, сэр. - Найдите все формы жизни.
Как кто-то бы сказал, поразительно.
Анализ.
Скопировать
What are you doing here?
To coin a phrase, I've come to take you away from all this.
-What are you talking about?
Что вы здесь делаете?
Ну-с, я пришел сюда, чтобы забрать вас.
- О чём это вы?
Скопировать
- What's wrong with "very nice"?
"Very nice" is hardly the phrase to describe two bodies locked in heavenly transport.
You wouldn't chisel "very nice" in granite under Rodin's The Kiss.
- А чем тебе не нравится "очень хорошо?"
"Очень хорошо" - выражение, которое используется в ситуации, когда два тела застряли в переполненном автобусе.
Ты бы не высекла "очень хорошо" в граните на "Поцелуе" Родена.
Скопировать
How did the court reach its decision?
in a letter of November 28th... we find this phrase, "Making you an offer."
The court seemed to stress this phrase.
Каким образом суд принял свое решение?
в письме от 28 ноября... мы находим такую фразу: "Делаем вам предложение".
Суд похоже сделал акцент на этой фразе.
Скопировать
in a letter of November 28th... we find this phrase, "Making you an offer."
The court seemed to stress this phrase.
Oh, I...
в письме от 28 ноября... мы находим такую фразу: "Делаем вам предложение".
Суд похоже сделал акцент на этой фразе.
Или...
Скопировать
I don't mind you telling me. Not a bit.
It's that phrase I can't stand, "Typically American."
Why not?
Я совсем не против того, чтобы ты говорила.
Совсем. Просто эта фраза меня выводит из себя: "типично американское".
Почему?
Скопировать
Well, I'm not married to it.
Well, in that case, why don't we take the phrase:
" Kicking in a skull" and we tweak it.
Я не настаиваю.
В таком случае, почему бы нам не взять:
"Пинаешь в голову" и чуточку изменить.
Скопировать
Thank you, sir.
I would not touch on them now except to notice a curious phrase which is much repeated.
The Queen again and again refers to our incompetent courts.
Спасибо, сэр.
Я бы не стал обращаться к ней сейчас, если бы не занятная фраза, повторяемая неоднократно.
Королева снова и снова называет наш суд некомпетентным.
Скопировать
Grab his legs there, Father.
Er, Tom, you know the phrase "to take care of something"?
Yes, Father.
Подержите его за ноги, отец.
Том, ты понимаешь значение слова "позаботиться"?
Да, отец.
Скопировать
Oh, please, he wouldn't say that.
Elaine, I once told a woman that I coined the phrase:
" Pardon my French."
Oй, не надо. Он бы такое просто так не сказал.
Элейн, я как-то сказал женщине, что это я придумал фразу:
"Извините мой французский."
Скопировать
No, no, no!
The first phrase, the entire section, must be played staccato.
A modern style, well and good, but let's not be crude.
Нет, нет, нет!
Первую часть - всю, целиком - нужно играть стаккато.
Современный стиль - это хорошо, но не надо впадать в крайности.
Скопировать
It's where it is.
And you do not own the phrase "around the corner".
What is that?
Это место, где он находится.
И у вас нет авторских прав на выражение "за углом".
Что это такое?
Скопировать
They're not even his witnesses, they're his.
I can't not object when you phrase questions improperly.
As a craftsman...
Это даже не его свидетели, а его.
Я не могу не возражать, когда вы неправильно формулируете вопросы.
Как профессионал...
Скопировать
We stay clear of everyone until we meet our contact.
When we can verify the pass phrase, we can...
Lyta had a little Vorlon, her skin was pale as snow. And everywhere that Lyta went, her Vorlon was sure to go.
Мы не будем ни с кем контактировать, пока не встретим нашего связного.
Когда мы сможем проверить его пароль, мы сможем...
"У Литы был маленький Ворлон, ее лицо было снега белей куда бы Лита не пошла, Ворлон ходил за ней".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов phrase (фрэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы phrase для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
