Перевод "shames" на русский
Произношение shames (шэймз) :
ʃˈeɪmz
шэймз транскрипция – 30 результатов перевода
it was a constant struggle simply to find a meal.
Indeed, it shames me to recall our miserable lives of these last eight or nine years.
But amidst all our hardships... my daughter Miho was rapidly becoming a woman,
таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу.
Да, мне стыдно вспоминать о нашей жизни в течение последних 8-9 лет.
Но даже в такой нищете... моя дочь, Михо, продолжала расти,
Скопировать
Tell me the most shameful things.
Confess your weakness and little daily shames.
- Only then will I forgive you.
Расскажи мне про свои проступки.
Признайся в слабостях и мелких шалостях.
- Только так я тебя прощу.
Скопировать
'Tis pity of him
Let his shames quickly Drive him to Rome: 'tis time we twain Did show ourselves i' the field;
Pompey Thrives in our idleness.
Да, жалок он.
Пускай бы стыд заставил его спешить сюда, а нам пора уж выступить.
Бездействием своим мы лишь даем усилиться Помпею.
Скопировать
It is His Grace King Stephen's will, set down in this Royal Charter, that all - and, mark you, all - tolls from the fair come wholly to this house.
Your greed shames the name of Christ!
There!
Это воля его величества короля Стефана, записанная в этой Королевской Хартии, чтобы все, замечу вам, все пошлины от ярмарки полностью доставались аббатству
Ваша жадность позорит имя Христа!
Ну вот!
Скопировать
That is utterly careless!
It shames me to say this, but the rebels used army weaponry for their attack.
The roots of this incident run very deep.
Это опасно!
Стыдно это признавать, но у них оружие армии.
Корни этого инцидента уходят очень глубоко.
Скопировать
Answer him.
It shames you that he calls you 'kid'?
It does not matter for me when we are alone, but my friends make fun of me.
Ответь ему.
Тебе стыдно, что он называет тебя "малыш"?
Это не имеет значения для меня, когда мы одни, но мои друзья дразнят меня.
Скопировать
If you go then I´ll follow and shame you all along the street.
You can´t say anything that shames me.
I will say that Puglisi´s flesh is sold to the highest bidder.
- Тогда я последую за вами и буду стыдить на всю улицу.
- Вы не сможете сказать ничего, позорящего меня.
- Я скажу, что плоть Пулизи продаётся по высокой цене.
Скопировать
Am I the occasion of these tears, my lord?
Had it pleased heaven to try me with afflictions had they rained all kinds of sores and shames on my
But alas, to make me a fixed figure for the time of scorn to point his slow unmoving finger at.
Неужто я тому причиной, милый?
О, если б небеса Меня хотели горем испытать, Пролить на голову позор и беды, Меня по горло ввергнуть в нищету
Но - горе! - стать мишенью Насмешливых людей, что, издеваясь, Укажут пальцами на рогоносца!
Скопировать
Bless you, my friends.
thank the Lord that you are here, for I love every one of you, and particularly this blind boy, who shames
And I would take you into my arms and whisper in your ear the sweet secret of salvation.
Ѕлагословл€ю вас, друзь€ мои.
Ѕлагодарю √оспода, что вы пришли сюда. я люблю всех вас, и особенно этого слепого юношу, что пристыдил нас блест€щим примером веры.
"еперь € обниму вас и прошепчу на ухо сладостный секрет спасени€.
Скопировать
"Surely that, in spite of its youth, she is worthy of you. "
"You will not put in the family to a young person who shames to us. "
- Who thinks that it is?
"Мы уверены, что несмотря на свою молодость, она достойна тебя."
"Ты не приведёшь в семью девушку, за которую нам будет стыдно."
- Что они думают?
Скопировать
You innocent young lamb!
I'm not afraid of love, even if it shames me. So why should you, a man, fear it?
Men don't mind admitting they're courting ten mistresses at once!
Грешить? Невинное дитя.
Я женщина, но смело из-за любви твоей злословие презрела.
Я сплетен не боюсь! А ты, а ты, - мужчина! Ты разлюбил меня - вот скромности причина!
Скопировать
–Suppressing fire! –Feuer!
Keep them tight, Shames!
–Keep moving!
Подавляющий огонь!
Сдерживай их, Шеймс!
— Вперёд!
Скопировать
Distribute it as best you can so everybody has something.
Inform Lieutenant Shames of the situation.
Get all your platoons as best equipped as you can and report back.
Распределите имеющиеся так, чтобы каждый хоть что-то имел.
Итак, л. Пикок, л. Каупман, сообщите л. Шеймсу о ситуации.
Экипируйте свои взводы наилучшим образом и доложите мне. Вопросы есть? Нет, сэр.
Скопировать
Even if they would, who'd I put in his place?
Shames?
Do not talk when I'm talking!
Даже если и дадут, кого мне поставить?
Шеймса?
Заткнись, когда я говорю!
Скопировать
Do not talk when I'm talking!
Shames has seen too many war movies.
You crapheads did not listen to a word I said, did you?
Заткнись, когда я говорю!
Шеймс видел слишком много военных фильмов.
Вы болваны не слушаете, что я вам говорю, или как?
Скопировать
Listen to me.
Your brother shames the nation.
Poofs dirty our race.
Послушай меня.
Твой брат позорит нашу нацию.
Педики загрязняют нашу расу.
Скопировать
Can you imagine sitting out in a bath tub in Carlisle?
He shames us all, sir.
The TV personalities are showing their support.
Вы можете представить себя сидящим на улице в ванне в Карлайле?
Он пристыдил нас всех, сэр.
Известные люди с ТВ выражают свою поддержку.
Скопировать
Have mercy on you, Sook/e Stackhouse. / hope that brother of yours gets what he deserves and he fr/es for what he's done.
Cry/ng shame /s what /t /s.
Th/s p/ace a/n't gonna be the same w/thout Dawn.
Надеюсь твой брат получит по заслугам за то что он сделал.
Плач стыда каково это.
Без Дон это место не будет прежним.
Скопировать
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but
One king, and one law in god's name in every realm.
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Скопировать
That's like an honour.
Xander quits, shames himself and the entire brotherhood.
That makes him like a pussy.
А это подобно чести.
Зандер сдается, и покрывает позором и себя, и все братство.
И это делает его все равно что... бабой.
Скопировать
Sisters, twice now Nicci has failed to kill the Mother Confessor.
She shames us all in the eyes of the Keeper.
But we can succeed where she has failed.
Сестры, Дважды Никки не смогла убить Мать-Исповедницу.
Она позорит нас всех перед Владетелем.
Но мы можем преуспеть в том, в чем она провалилась.
Скопировать
You wouldn't reconsider helping us?
Madam, it shames me to tell you that...
I will not go back inside that house.
Может вы все таки поможете нам?
Мадам, мне стыдно сказать вам, но я...
Я никогда больше не войду внутрь того дома.
Скопировать
A key aspect to diplomacy is gift-giving.
The gift has to be nice enough to honor and respect the guest, but not so nice that it shames him.
Plus, it needs to represent the local culture.
Ключевая сторона дипломатии это подарки.
Подарок должен быть приятным, выражать почет и уважение к гостю, но не слишком изысканным, чтобы устыдить его.
Также, он должен представлять местную культуру
Скопировать
You appeared before His Lordship unbathed, smelling like dried cod
The unpleasant impression you created shames the house of Iguchi
That was inexcusable
Ты посмел явиться его светлости немытым, воняющим треской!
Ты произвел неприятное впечатление. И это бросает тень на весь дом Игути.
Я прошу прощения.
Скопировать
And as luck would have it, none of the founding members were dead.
Not Jerry Beaver, not Stephanie Davis, not Ronny Shames, not Danielle Meltser, not Janie Brody, not Billy
In fact, all were found to be in above-average health.
И, к счастью, оказалось, что никто из основателей коммуны не умер.
Ни Джери Бивер, ни Стефани Дэвис, ни Рони Шеймс, ни Дэниэл Мельцер, ни Джени Броди, ни Билли Маркус, Ни Глен Стовер и ни Тони Поласки.
На самом деле, все они пребывают в прекрасной форме.
Скопировать
I bought this house in 1971 with nine of my friends.
Jerry Beaver, Stephanie Davis, Ronny Shames, Danielle Meltser,
Janie Brody, Billy Marcus, Glen Stover, Tony Piloski, and Janice Woo.
Я купил этот дом в 1971 году с девятью моими друзьями.
Джери Бивером, Стефани Дэвис, Рони Шеймсом, Дениэлом Мелцером,
Джени Броди, Билли Маркусом, Гленом Стовером, Тони Поласки, и Дженис Ву.
Скопировать
With nine of my friends.
Jerry Beaver, Stephanie Davis, Ronny Shames, Danielle Meltser...
Those are the names you just said.
С девятью моими друзьями.
Джери Бивером, Стефани Дэвис, Рони Шеймсом, Дениэлом Мелцером...
Все те имена, которые ты только что назвал.
Скопировать
You have taken important step towards rising above base animal.
It shames me I fought in that place.
Absent thoughts of honor.
Ты сделал важный шаг, чтобы стать больше, чем простым животным.
Мне стыдно, что я дрался здесь.
Absent thoughts of honor.
Скопировать
A great honor.
It shames me to seek reward beyond it, yet heart's desire turns reason a fool.
You are many things, Syrian. But do not expect me to believe you a fool.
Это большая честь.
Мне стыдно просить об ином вознаграждении, но глупые желания сердца сильнее доводов разума.
Тебя можно назвать как угодно, сириец, но не надейся, что я поверю, будто ты глупец.
Скопировать
Do not live, Hero! Do not open thine eyes!
For, did I think thou wouldst not quickly die, thought I thy spirits were stronger than thy shames, myself
Grieved I, I had but one.
О рок!
Не отклоняй тяжёлои десницы! Смерть - лучший для стыда ее покров, какой желать возможно.
Утешься, синьора. Что, очнулась? А почему же не очнуться ей?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shames (шэймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shames для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
