Перевод "shames" на русский
Произношение shames (шэймз) :
ʃˈeɪmz
шэймз транскрипция – 30 результатов перевода
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but
One king, and one law in god's name in every realm.
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Скопировать
You appeared before His Lordship unbathed, smelling like dried cod
The unpleasant impression you created shames the house of Iguchi
That was inexcusable
Ты посмел явиться его светлости немытым, воняющим треской!
Ты произвел неприятное впечатление. И это бросает тень на весь дом Игути.
Я прошу прощения.
Скопировать
You innocent young lamb!
I'm not afraid of love, even if it shames me. So why should you, a man, fear it?
Men don't mind admitting they're courting ten mistresses at once!
Грешить? Невинное дитя.
Я женщина, но смело из-за любви твоей злословие презрела.
Я сплетен не боюсь! А ты, а ты, - мужчина! Ты разлюбил меня - вот скромности причина!
Скопировать
"Surely that, in spite of its youth, she is worthy of you. "
"You will not put in the family to a young person who shames to us. "
- Who thinks that it is?
"Мы уверены, что несмотря на свою молодость, она достойна тебя."
"Ты не приведёшь в семью девушку, за которую нам будет стыдно."
- Что они думают?
Скопировать
Am I the occasion of these tears, my lord?
Had it pleased heaven to try me with afflictions had they rained all kinds of sores and shames on my
But alas, to make me a fixed figure for the time of scorn to point his slow unmoving finger at.
Неужто я тому причиной, милый?
О, если б небеса Меня хотели горем испытать, Пролить на голову позор и беды, Меня по горло ввергнуть в нищету
Но - горе! - стать мишенью Насмешливых людей, что, издеваясь, Укажут пальцами на рогоносца!
Скопировать
Bless you, my friends.
thank the Lord that you are here, for I love every one of you, and particularly this blind boy, who shames
And I would take you into my arms and whisper in your ear the sweet secret of salvation.
Ѕлагословл€ю вас, друзь€ мои.
Ѕлагодарю √оспода, что вы пришли сюда. я люблю всех вас, и особенно этого слепого юношу, что пристыдил нас блест€щим примером веры.
"еперь € обниму вас и прошепчу на ухо сладостный секрет спасени€.
Скопировать
it was a constant struggle simply to find a meal.
Indeed, it shames me to recall our miserable lives of these last eight or nine years.
But amidst all our hardships... my daughter Miho was rapidly becoming a woman,
таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу.
Да, мне стыдно вспоминать о нашей жизни в течение последних 8-9 лет.
Но даже в такой нищете... моя дочь, Михо, продолжала расти,
Скопировать
Tell me the most shameful things.
Confess your weakness and little daily shames.
- Only then will I forgive you.
Расскажи мне про свои проступки.
Признайся в слабостях и мелких шалостях.
- Только так я тебя прощу.
Скопировать
'Tis pity of him
Let his shames quickly Drive him to Rome: 'tis time we twain Did show ourselves i' the field;
Pompey Thrives in our idleness.
Да, жалок он.
Пускай бы стыд заставил его спешить сюда, а нам пора уж выступить.
Бездействием своим мы лишь даем усилиться Помпею.
Скопировать
Answer him.
It shames you that he calls you 'kid'?
It does not matter for me when we are alone, but my friends make fun of me.
Ответь ему.
Тебе стыдно, что он называет тебя "малыш"?
Это не имеет значения для меня, когда мы одни, но мои друзья дразнят меня.
Скопировать
If you go then I´ll follow and shame you all along the street.
You can´t say anything that shames me.
I will say that Puglisi´s flesh is sold to the highest bidder.
- Тогда я последую за вами и буду стыдить на всю улицу.
- Вы не сможете сказать ничего, позорящего меня.
- Я скажу, что плоть Пулизи продаётся по высокой цене.
Скопировать
That is utterly careless!
It shames me to say this, but the rebels used army weaponry for their attack.
The roots of this incident run very deep.
Это опасно!
Стыдно это признавать, но у них оружие армии.
Корни этого инцидента уходят очень глубоко.
Скопировать
Distribute it as best you can so everybody has something.
Inform Lieutenant Shames of the situation.
Get all your platoons as best equipped as you can and report back.
Распределите имеющиеся так, чтобы каждый хоть что-то имел.
Итак, л. Пикок, л. Каупман, сообщите л. Шеймсу о ситуации.
Экипируйте свои взводы наилучшим образом и доложите мне. Вопросы есть? Нет, сэр.
Скопировать
Even if they would, who'd I put in his place?
Shames?
Do not talk when I'm talking!
Даже если и дадут, кого мне поставить?
Шеймса?
Заткнись, когда я говорю!
Скопировать
It is His Grace King Stephen's will, set down in this Royal Charter, that all - and, mark you, all - tolls from the fair come wholly to this house.
Your greed shames the name of Christ!
There!
Это воля его величества короля Стефана, записанная в этой Королевской Хартии, чтобы все, замечу вам, все пошлины от ярмарки полностью доставались аббатству
Ваша жадность позорит имя Христа!
Ну вот!
Скопировать
Do not talk when I'm talking!
Shames has seen too many war movies.
You crapheads did not listen to a word I said, did you?
Заткнись, когда я говорю!
Шеймс видел слишком много военных фильмов.
Вы болваны не слушаете, что я вам говорю, или как?
Скопировать
–Suppressing fire! –Feuer!
Keep them tight, Shames!
–Keep moving!
Подавляющий огонь!
Сдерживай их, Шеймс!
— Вперёд!
Скопировать
You make sure he leaves.
Shame, he shames me, shames me in my house.
And you allow it.
Убедись, что он исчезнет.
Какой стыд. Он оскорбил меня, опозорил в собственном доме.
И ты позволяешь это.
Скопировать
Never would I have this...
He shames me, twice he shames me, and you were... nothing...
I listen, I listen to everything you told me...
Я бы никогда не отважился.
Он оскорбил меня. Дважды он оскорбил меня, а ты это допускаешь. Никогда.
Я повиновался. Я всегда тебе повиновался, чтобы ты не говорил.
Скопировать
And they'll break me, too.
Shames me, but it's true.
There's a record where you hit an A over high C.
Они сломают меня.
Мне стыдно, но это правда.
Есть момент в записи, где ты берешь верхнее "ля".
Скопировать
Chairman Park Ro Sa, the largest shareholder at MSC News for the past 14 years and her connection with the executives at the station has made it impossible for her to refuse the requests that were made of her.
Although it shames me to admit it I have complied every time a request came in to manipulate a report
When did you start receiving those requests?
Уже 14 лет директор Пак Ро Са является крупнейшим акционером кампании MSC. И её отношения с руководством телеканала не оставляли шанса репортёру Сон.
но я всегда что требовали.
Когда вы начали получать приказы?
Скопировать
You wouldn't reconsider helping us?
Madam, it shames me to tell you that...
I will not go back inside that house.
Может вы все таки поможете нам?
Мадам, мне стыдно сказать вам, но я...
Я никогда больше не войду внутрь того дома.
Скопировать
You bring shame on our family.
It is not I who shames our family.
There is a limit to a father's love for his daughter, even one as beautiful as you.
Ты позоришь нашу семью.
Это не я позорю нашу семью.
Любовь отца к дочери не безгранична. Даже к такой красивой, как ты.
Скопировать
Oh, my God.
See, everybody, by acting out our secret shames, like Carly's traumatic sense-memory of potty training
Kurt, you're up.
О, Господи.
Послушайте, вместе с игрой вы выплёскиваете наружу свои тайны, как, например, Карли - свои болезненные воспоминания приучения к горшку. Мы, как актёры, становимся более уязвимыми.
Курт, ты следующий.
Скопировать
Indian and then the clubs.
Skulking off before she shames herself again.
You weren't even here.
Индийский ресторан, а затем клубы.
Уходим по тихой, пока она опять не опозорилась.
Тебя даже не было здесь.
Скопировать
God, you're so loud.
Yeah, I wish I could say her walks of shames were rare.
This is not a walk of shame.
Боже, ты такой громкий.
Да, хотел бы я сказать, что ее стыдливые прогулки редки.
Это не стыдливая прогулка.
Скопировать
I don't even believe in that word "slut," okay?
It shames female sexuality...
- ...and I'm against that 100 percent. - Okay, Holly. Holly.
Я даже в слово "шлюха" не верю, ясно?
Оно позорит женскую сексуальность, а я на все сто против этого.
Так, тихо, Холли.
Скопировать
♪ ♪ Gives me this chance ♪ ♪ Alrights You seem so nice ♪
♪ It's a shames you must go downs this way ♪
♪ Oh you did so well ♪
{\cH315076\3cH1D3146}Дайте мне этот шанс ты выглядеть так хорошо
{\cH37DBFF\3cH2D737E}— это позорно. Ты должен проходить этот путь.
ты играл так хорошо.
Скопировать
I already regret all the years I've lived with her, it's a failure.
She shames herself, the children. What does she have to gain from all this?
It's you who will lose.
Уже годы плачу, живя с этой женщиной. Ваша честь, она позорит себя. Она позорит детей.
Что она выиграет в этой истории?
Ты только проиграешь.
Скопировать
Shame.
This whole place is full of shames like her.
All coming here hoping to Christ the stories they heard is true.
Жалко.
Здесь полно таких.
Едут сюда и верят, что все истории, которые они слышали - это правда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shames (шэймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shames для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение