Перевод "pleasantness" на русский
Произношение pleasantness (плэзонтнос) :
plˈɛzəntnəs
плэзонтнос транскрипция – 10 результатов перевода
Genteel, almost.
This cypress shooting up into the sky, the pleasantness of the countryside, the ducks, the pretty dame
And, look, signed by Raphael.
Возвышенный.
Вот этот кипарис на фоне неба, сельская местность, гуси, красивая девушка.
И посмотрите на автограф: Рафаэль.
Скопировать
Sir Roland squeezed her hand...
Oh God, the same pleasantness, the same loveliness on that dear face.
"Don't squeeze my hand so, Sir Roland," I interrupted his speech.
Сир Роланд крепко сжал ей руку...
Боже мой, та же приятность, те же самые прелести на сем МИЛОМ лице.
"Не жмите так руки моей, сир Роланд, - прервала я речь его, -
Скопировать
It all adds up--
I mean, the pleasantness, the spending and the haircut.
He's fooling around.
Это всегда так начинается...
Довольствие, расходы и прически.
Он загулял.
Скопировать
Well, Mama. I don't mind your abusing me, but Mr Roger Hamley has been very kind to me when I've not been well, and I won't hear him disparaged.
It seems to me that it must mean kindness and pleasantness and the bringing of pretty flowers and presents
Là, tu sens?
Мама, ты можешь меня оскорблять, но мистер Роджер был очень добр ко мне, когда мне нездоровилось, и я не хочу слышать, как ты его унижаешь.
Если он грубый, то я тоже могу быть грубой, поскольку для меня это выражение доброты и расположения:
Вот, послушай.
Скопировать
- And what is comfort?
Relief from distress that makes for pleasantness or ease
What is your name?
-А что такое комфорт?
-Легко переносить беды, чувствовать себя непринужденно и легко
-Как тебя зовут?
Скопировать
"Behold how good and pleasant it is "when brethren dwell together in unity"
And I know that everyone sitting here thanks God from the bottom of their heart for the good and pleasantness
Man has many life cycles, such as the seasons, family, work, synagogue, and most of all, the community.
"Обратите внимание, как чудесно и приятно, когда братия остаётся во сплочённом единстве".
И я знаю, что все, присутствующие здесь благодарят Господа всем своим сердцем за всё добро и радость, коим Он благословил наше общество.
Большинство из нас проводят свою жизнь, как проходят времена года, семья, работа, синагога, и общество.
Скопировать
Next weekend? Yeah.
Well, I guess that'll be a good test of your pleasantness and civility.
You did great, Amy.
На следующих выходных?
Думаю, это будет хорошим тестом для вашей благожелательности и цивильности.
Ты была великолепна, Эми.
Скопировать
Probably wrote it.
Chocolate happiness undergoing more pleasantness study.
Yeah, I-it actually concluded that chocolate makes us happier.
Да он написал их.
Есть исследования, что шоколад приносит удовольствие.
Да, на самом деле был сделан вывод, Что шоколад делает нас счастливее.
Скопировать
I... I will feel that I gave it my all and I, you know, uh, went out the best.
Simpson than just the momentary superficiality of his pleasantness.
He had goals that he wanted to achieve, and he internalized those things.
Играть на пределе возможностей и уйти в зените славы.
Я всегда считал, что внутренний мир О Джея богаче, чем позволяет увидеть поверхностное обаяние.
Он ставил перед собой цели, внимательно всё обдумывал.
Скопировать
No unpleasantness whatsoever.
There was, however, some suspicious pleasantness.
They look intimate.
Кругом благодать.
Были, правда, подозрительные встречи.
Они близки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pleasantness (плэзонтнос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pleasantness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэзонтнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение