Перевод "preying" на русский

English
Русский
0 / 30
preyingточить добыча терзать наточить
Произношение preying (прэйин) :
pɹˈeɪɪŋ

прэйин транскрипция – 30 результатов перевода

Why is that?
Because there's a kidnapper in the area, and he's been preying on our children.
Child abductor.
Налаживаем с ними связь и возвращаемся.
Что-то мне не улыбается тут заблудиться в этих дорогах. Мне тоже.
Едем направо.
Скопировать
This is a ploy to stay the execution, Your Honor.
The defense has exhausted their appeals and are now preying on New York's desperation.
I submit, the prisoner is in your custody and available to be executed at your discretion.
- Это уловка, что бы остановить казнь, Ваша Честь.
Защита исчерпала возможности аппелировать, ... и теперь, от отчаяния, взмолилась Нью-Йорку.
- Сейчас заключенный находится под арестом у вас, ... и казнь может быть назначена по вашему усмотрению.
Скопировать
I've heard stories.
She's been preying on ships and settlements for ten years.
- Never leaves any survivors. - No survivors?
Я слышал эти легенды.
Ее команда уже 10 лет грабит суда и порты.
- И никого не оставляет в живых.
Скопировать
While you have your hair done, I'll do the shopping.
Sauveur at night, with those preying types there.
It's the police.
А потом могу сводить в кино.
Не люблю оставлять тебя одну вечером в Сан-Савёре, там шляются рабочие. Ты же знаешь, что я не ревную.
Это жандармы.
Скопировать
She did not sleep all night.
There is something preying on her mind.
I gave her a tablet, a Veronal.
Она не спала всю ночь.
Ее мучают разные мысли.
Я дала ей таблетку.
Скопировать
What are you doing to me?
Preying on the bereaved is as low as you can go.
You're a parasite. People should be warned.
Какого чёрта вы пытаетесь со мной сделать?
Охота на осиротевших это то, до чего вы докатились.
Вы паразит, мистер Баннистер, и мы должны были всех предупредить.
Скопировать
It will be yours.
I have heard that my brother Don Juan is hiding in these desolate woods, preying on poor hermits.
But since my arrival here I have not seen a single human being.
Пусть будет твоя.
Я слышал, что мой брат дон Жуан скрывается в этом глухом лесу, грабя бедных отшельников.
Но с тех пор, как я здесь, мне не повстречался ни один человек.
Скопировать
Do what you please.
I, Noriko the Cross, am not the ordinary kind of victim you're used to preying upon.
Officer, let us take care of this situation.
Делайте, что хотите.
Я, Норико Крест, не такая добыча, на которую вы привыкли охотиться.
Офицер, позвольте нам позаботиться об этой ситуации.
Скопировать
Last night, the Torch claimed his 11th victim.
This elusive serial killer has remained at large for over three years, preying on mothers throughout
Detective Jake Riley who has headed up the case had this to say about the Torch.
Вчера вечером была обнаружена 1 1-я жертва маньяка.
Этот неуловимый серийный убийца вот уже 3 года остается на свободе,.. ...охотясь на матерей, живущих в районе Сиэтла.
Детектив Джейк Райли возглавлял расследование по делу маньяка. Он скажет нам несколько слов об этом.
Скопировать
Swore to find a better way for us, for our people.
Without violence, without preying on our own kind or letting others prey on us.
Do the others know?
Поклялся, что найду лучший путь для нас, наших людей.
Без насилия, приношения в жертву таких же как мы и без того, чтобы жертвовали нами.
Остальные знают?
Скопировать
It's a terrible shame.
It's been preying on my mind ever since you told us.
Honestly, it has.
Ужасно жаль.
С тех пор как вы рассказали, эта мысль мучила меня.
Честно.
Скопировать
Defrauding is naughty.
Preying like a vulture.
Six months later...
Не платить за проезд - скотство.
Жадюга - гриф.
Шесть месяцев спустя...
Скопировать
Personal injury law has a bad reputation.
They call us ambulance chasers, bottom feeders, vultures preying on the misfortunes of others.
If that's true, why do I lie awake worrying about my clients?
Сфера личного ущерба пользуется дурной репутацией.
Нас называют охотниками за "скорой", стервятниками, хищниками, питающимися несчастьями других.
Если это так, почему я не сплю, переживая за своих клиентов?
Скопировать
How does this Barcuna keep a hold on them?
By preying on their primitive beliefs.
Yes, Tarzan.
Каким образом это удаётся Баркуне?
Он играет на их дикарских суевериях.
Да, Тарзан.
Скопировать
A mistake born of greed.
He made a fortune preying on the weaknesses of others.
And we're gonna catch him because his weakness is he's cocky.
Ошибка - производное жадности.
Он хорошо поживился на слабостях других.
А мы поймаем его на том, что он самоуверен - а это его слабость.
Скопировать
Is that why they're protesting?
Yeah, some low-life has been preying on chicano cleaning women.
He's holding them up on their way home.
Это из-за них там митинг?
Да, какие-то нищеброды молятся на ...мексиканских уборщиц...
Их грабанули на пути домой.
Скопировать
I told her yes.
You realize she's just preying upon your good nature to stop your fundraising.
Even if that were the case, the politics work in my favor too.
Я ответила ей "да".
Ты осознаешь, что она лишь пользуется твоей добротой, чтобы остановить сбор средств?
Даже если и так, это играет и мне на руку.
Скопировать
Phobics.
Crane's preying on them?
Spiking their fear by scaring them and then... killing them in order to harvest the hormones?
Фобии.
Крейн наживался на них?
Доводил их до ужаса а затем убивал их и забирал их гормоны?
Скопировать
Trish, shut up.
He is preying on the hopeless so he can feel powerful, probably terrified of his own weakness, which
You need to cut her mic right now.
Триш, замолчи.
Он охотится на отчаявшихся, чтобы утвердиться в собственном могуществе, вероятно его пугает собственная слабость, которую он считает бессилием.
Отключите её микрофон сейчас же.
Скопировать
I want you to serve me.
A malignant demon named Karabasan is preying on my victims, siphoning powers that belong to me.
I see no reason to endanger myself when I have you at my beckoning.
Я хочу, чтобы ты служил мне.
Один демон по имени Карабасан терзает моих жертв, высасывая силы, которые принадлежат мне.
Я не вижу никаких причин подвергать опасности себя, когда у меня есть ты в марионетках.
Скопировать
That was Charlie's idea.
Well, I know the hybrids have been preying on women in bars, so, you know, I thought this would help
Well, she seemed resourceful, quick on her feet to employ alternative strategies.
Это была идея Чарли.
Я знаю, что гибриды часто ищут женщин в барах, так что я, знаете, подумал, что это поможет Люси подготовиться к... Поставленной задаче.
Она оказалась находчивой, быстрой к применению новых тактик.
Скопировать
- Well, clairvoyants are... confidence tricksters, aren't they?
Grave robbers preying on the lonely and bereaved.
That's not what I do.
— Ясновидящие те ещё... мошенники, правда?
Расхитители гробниц, охотящиеся на одиноких и потерявших близких.
Я этим не занимаюсь.
Скопировать
He abducts, offends, and disposes of each victim before anyone notices they're gone.
He may be preying on loner types.
It looks like they both have ligature marks on their wrists and ankles.
Он похищает, издевается и избавляется от каждой жертвы, прежде, чем кто-то замечает, что та исчезла.
Вероятно, он охотится за одинокими девушками.
У обеих видны следы от верёвки на запястьях и лодыжках.
Скопировать
So now you're protecting the powerless.
'Cause last week, you were preying on them.
What?
Значит, теперь ты защищаешь слабых.
А на прошлой неделе ты грабил их.
Что?
Скопировать
And have that thing, come back to our village?
Start preying' on us again?
Or you?
И позволить той твари снова прийти к нам в деревню?
Чтобы она охотилась на нас?
Или на тебя?
Скопировать
"He's taking pictures of me every day."
"I don't want to mention it to the Major, but it's really preying on my mind."
Uniform fetishist?
Снимает каждый день.
Я не хочу докладывать майору, но из головы это не идёт".
Фетиш на форму?
Скопировать
I was just 19 when I left.
These men, thugs, really were preying on our farmers' produce wagons.
They wanted us to pay protection money.
Мне было 19, когда я ушёл.
Эти люди, бандиты, вообще-то они нападали на наши фермерские повозки с товаром.
Хотели, чтобы мы платили им за крышу.
Скопировать
That's a new one... sick and enterprising.
If he was just preying on college kids for cash, his victims would be more diverse.
But these are all young males, same height, same build, same hair color.
Это новый тип.. Больной и предприимчивый.
Если бы он охотился за студентами ради денег, его жертвы были бы разнообразней.
Но это все молодые люди,одинакового роста, одинакового телосложения, цвета волос.
Скопировать
So, just to clarify, this Joff Soika kid jumps, dies while on this unique, powerful form of Ecstasy, which leads us to the Space Cowboy, a genius Ecstasy producer who happens to be a frigging genius serial killer
who travels to the same cities every 19 months, selling drugs and preying on young couples, the latest
No.
Так, просто чтобы прояснить, этот Джеф Сойка прыгает, умирает во время прыжка от этой уникальной, мощной формы экстази, которая приводит нас к Космическому Ковбою, гениальному производителю экстази, который по случайности оказывается ещё и чертовски гениальным серийным убийцей,
приезжающим в одни и те же города каждые 19 месяцев, продающим наркотики и отлавливающим молодые пары, последние из которых - Эбби и покойный Паркер Фултон.
Нет.
Скопировать
Why did you do that?
Preying on our female members is bad for business.
OK, afraid we have another meeting.
Почему вы так поступили?
Преследование дам из нашего клуба вредно для бизнеса.
Боюсь, у нас очередная встреча.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов preying (прэйин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы preying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение