Перевод "preying" на русский

English
Русский
0 / 30
preyingточить добыча терзать наточить
Произношение preying (прэйин) :
pɹˈeɪɪŋ

прэйин транскрипция – 30 результатов перевода

It will be yours.
I have heard that my brother Don Juan is hiding in these desolate woods, preying on poor hermits.
But since my arrival here I have not seen a single human being.
Пусть будет твоя.
Я слышал, что мой брат дон Жуан скрывается в этом глухом лесу, грабя бедных отшельников.
Но с тех пор, как я здесь, мне не повстречался ни один человек.
Скопировать
Do what you please.
I, Noriko the Cross, am not the ordinary kind of victim you're used to preying upon.
Officer, let us take care of this situation.
Делайте, что хотите.
Я, Норико Крест, не такая добыча, на которую вы привыкли охотиться.
Офицер, позвольте нам позаботиться об этой ситуации.
Скопировать
How does this Barcuna keep a hold on them?
By preying on their primitive beliefs.
Yes, Tarzan.
Каким образом это удаётся Баркуне?
Он играет на их дикарских суевериях.
Да, Тарзан.
Скопировать
Personal injury law has a bad reputation.
They call us ambulance chasers, bottom feeders, vultures preying on the misfortunes of others.
If that's true, why do I lie awake worrying about my clients?
Сфера личного ущерба пользуется дурной репутацией.
Нас называют охотниками за "скорой", стервятниками, хищниками, питающимися несчастьями других.
Если это так, почему я не сплю, переживая за своих клиентов?
Скопировать
Alien workers taking jobs from humans.
Inhuman criminals preying... on decent people like yourself.
We want to put a stop to that.
Инопланетные рабочие лишают людей рабочих мест.
Внеземные преступники охотятся за честными людьми вроде Вас.
Мы хотим положить этому конец.
Скопировать
What are you doing to me?
Preying on the bereaved is as low as you can go.
You're a parasite. People should be warned.
Какого чёрта вы пытаетесь со мной сделать?
Охота на осиротевших это то, до чего вы докатились.
Вы паразит, мистер Баннистер, и мы должны были всех предупредить.
Скопировать
While you have your hair done, I'll do the shopping.
Sauveur at night, with those preying types there.
It's the police.
А потом могу сводить в кино.
Не люблю оставлять тебя одну вечером в Сан-Савёре, там шляются рабочие. Ты же знаешь, что я не ревную.
Это жандармы.
Скопировать
Defrauding is naughty.
Preying like a vulture.
Six months later...
Не платить за проезд - скотство.
Жадюга - гриф.
Шесть месяцев спустя...
Скопировать
Swore to find a better way for us, for our people.
Without violence, without preying on our own kind or letting others prey on us.
Do the others know?
Поклялся, что найду лучший путь для нас, наших людей.
Без насилия, приношения в жертву таких же как мы и без того, чтобы жертвовали нами.
Остальные знают?
Скопировать
Last night, the Torch claimed his 11th victim.
This elusive serial killer has remained at large for over three years, preying on mothers throughout
Detective Jake Riley who has headed up the case had this to say about the Torch.
Вчера вечером была обнаружена 1 1-я жертва маньяка.
Этот неуловимый серийный убийца вот уже 3 года остается на свободе,.. ...охотясь на матерей, живущих в районе Сиэтла.
Детектив Джейк Райли возглавлял расследование по делу маньяка. Он скажет нам несколько слов об этом.
Скопировать
- You're a blight, a stain, scavenger.
You're a con man preying on the weak and needy.
Tell me something, James, how do you live with yourself?
Ты – подонок, паразит, падальщик.
Ты – мошенник, который пользуется слабостями и нуждами других.
Скажи-ка мне, Джеймс, -- как ты сам с собой уживаешься?
Скопировать
Things are worse than ever here.
Falcone floods our streets with crime and drugs preying on the desperate, creating new Joe Chills every
Falcone may not have killed your parents, Bruce but he's destroying everything that they stood for.
Все даже хуже, чем раньше.
Фалькони затопил улицы потоком наркотиков. Он наживается на отчаявшихся, рождая новых Джо Чиллов каждый день.
Да, не Фалькони убил твоих родителей, Брюс но он разрушает все, что они пытались отстоять.
Скопировать
It's tough being an actress!
He was preying on your pity.
How much did he want?
Трудно быть актрисой!
Он давил на твою жалость.
Сколько он хотел?
Скопировать
It's...
It's preying on her mind.
I don't understand.
Это...
Это - как молитва в ее мыслях.
Я не понимаю.
Скопировать
And if I keep trying a brute-force approach, they'll know they're under attack.
An alien life form is preying on humans.
I need a way in there. Tosh, I've got the results of that research.
И если я продолжу применять метод брут-форс, они поймут, что их атакуют.
Инопланетная форма жизни охотится на людей. Мне нужно туда проникнуть.
Тош, я получил результаты исследований.
Скопировать
You know, it doesn't stack up, does it?
Cooper the obsessive stalker, preying on his pretty student.
There's no history of it.
Знаешь, что-то тут не сходится, так ведь?
Купер одержимый сталкер, охотился за своими симпатичными учениками.
Но нет никаких следов этого.
Скопировать
That's why from now on,you must carry this badge at all times.
And it's not just the private sector preying on success... that's her.That's my target.
Also beware of executives from foreign companies who approach you claiming to be a startup.
Поэтому отныне, вы должны носить ваши бейджи постоянно.
Не только частные компании крадут чужие достижения.. Это она. Вот моя цель.
Также остерегайтесь работников иностранных компаний, выдающих себя за новичков.
Скопировать
The guy pisses me off.
It's this fuck in a wheelchair that's always preying on everyone's sympathies, writing these long diatribes
That diatribe, as you call it, sounds like some poor crippled guy pouring out his heart and feelings.
Парень бесит меня.
Такой козел в кресле-каталке, питается симпатиями других, пишет длинные диатрибы, что он никогда не пойдет снова и как ходящие должны быть благодарны за функционирующие ноги.
Эта диатриба, как ты её называешь, похожа на то, как хромой парень изливает свою душу.
Скопировать
So let me just understand this.
neglect of the homeless and declaring how we will stop at nothing to find the person responsible for preying
Hey, Norman, this is my ass here.
Ёто что получаетс€.
я недел€ми критикую губернатора за попустительство в отношении бездомных, за€вл€€, что мы ни за что не остановимс€, пока не найдЄм того, кто охотитс€ на бомжей, а тем временем...
Ќорман, жопа мо€ на кону.
Скопировать
I wasn't made for marriage.
. - Preying on young women?
It's not going to get any easier as you get older.
Брак - это не для меня.
Ну не все же тебе...
Гоняться за молоденькими? С возрастом это становится непросто.
Скопировать
You're trying to manipulate me?
Showing me this poor girl, preying on Shanti's memory.
Sylar is out there, and he's planning a slaughter.
Вы пытаетесь мной манипулировать?
Показывая мне эту бедную девочку, взывая к моей памяти о Шанти.
Сайлар сейчас на свободе и он планирует резню.
Скопировать
--He's far from innocent!
He's been preying on this town for years!
From now on, guys like him go away!
- Чёрта с два он невиновен!
Он уже много лет достаёт этот город!
Теперь таким, как он, сюда путь заказан!
Скопировать
That's what I wanted to tell you.
It's been preying on my mind.
I don't know if it was a good idea to tell you.
В общем, это я и хотел сказать вам.
Это и терзало меня изнутри.
Не знаю, было ли правильно с моей стороны, говорить это вам.
Скопировать
She did not sleep all night.
There is something preying on her mind.
I gave her a tablet, a Veronal.
Она не спала всю ночь.
Ее мучают разные мысли.
Я дала ей таблетку.
Скопировать
Anyone kills that many people has gotta be a real bad-ass.
Well, where I come from, preying on people who can't defend themselves makes him a punk-ass.
A coward.
Но тот, кто убил столько людей, должен быть крутым засранцем.
Там, где я выросла, человек, который охотится на беззащитных людей, считается подонком.
Трусом.
Скопировать
Armed with a Tequila pistol?
Actually, I think women were preying on him.
Tear away pants?
Вооруженный пистолетом с текилой?
На самом деле, я думаю, что женщины охотились на него.
Легко срывающиеся брюки?
Скопировать
I mean, even the way we got together.
You were just preying on the fact that I felt so guilty about your uncle.
You should feel guilty.
Даже, когда мы были вместе.
Ты просто пользовался тем, что я чувствую себя виноватой за смерть твоего дяди.
Ты должна себя так чувствовать.
Скопировать
I was just checking to see if this clinic's legit.
There's a lot of quacks about, Lib, preying on vulnerable women.
Don't make out you care, Frank.
Я просто хотел проверить, всё ли в порядке с этой клиникой.
Так много мошенников развелось, Либ, которые дурят ранимых женщин.
Не делай вид, что тебе не всё равно, Фрэнк.
Скопировать
Now, you understand, here's how it's going to be.
We capture the thieves who've been preying on your neighborhood, and in exchange, you give us the name
If I can learn their identities.
Теперь мы объясним, как все будет происходить.
Мы поймаем грабителей, которые промышляют в вашем районе, и в обмен Вы дадите имя человека или имена людей, убивших мальчика.
Если я смогу узнать, кто это.
Скопировать
Oh, is there anyone more sorry than you, Karen, with your morbid interest in all things shocking or repulsive?
You pretend to be a victim's advocate, but you're a vulture, preying on the carrion of human suffering
Yeah, buddy, go.
О, разве есть кто-то более жалкий, чем Вы, Карен, с вашим болезненным интересом ко всему шокирующему или отталкивающему?
Ты притворяешься адвокатом жертвы, но ты - стервятник, чья добыча - человеческие страдания
Ты собираешься дать мне карт бланш который ты обещал мне или нет?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов preying (прэйин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы preying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение