Перевод "prodigious" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение prodigious (продиджос) :
pɹədˈɪdʒəs

продиджос транскрипция – 30 результатов перевода

This obstinate king, this man of blood, whose heart God has hardened, can no longer be trusted.
For in prodigious treason, he has revealed himself to be a traitor.
A man of no honour. A man unfitted to bear the title, king of England.
Этот упрямый король, этот человек из крови, .. которому Господь ожесточил сердце, потерял наше доверие.
Коварно усыпив нашу бдительность, он подготовил предательский мятеж.
Бесчестный человек, он не достоин носить титул короля Англии.
Скопировать
Too early seen unknown, and known too late!
Prodigious birth of love it is to me
That I must love a loathed enemy.
И вдруг она любовь во мне зажгла.
Но победить я это чувство не могу,
Горю любовью к злейшему врагу.
Скопировать
Nothing there.
Just computer equipment and a pornography collection so prodigious it even scared me,
- Did Buffy get back yet?
Там никого не было.
Только компьютерное оборудование и коллекция порнографии, столь обширная, что это даже меня испугало.
- Баффи, вернулась? - Нет.
Скопировать
Well, birds of a feather flock together, as they say.
Sit down with Professors Tweedledee and Tweedledum and Humpty Dumpty, if there´s room for your prodigious
I only came to fetch you.
Почему бы нет? Пирожок ищет мужа, как говорится.
Садись вот, с профессором Билли, профессором Вилли, и церемониймейстером Дилли. Если конечно сможешь втиснуть свою комодную задницу.
Я просто хотела забрать тебя домой.
Скопировать
I am!
Prodigious birth of love it is to me, that I must love a loathed enemy.
But this intrusion shall, now seeming sweet,... ..convert to bitterest gall.
Я кусочек мяса!
Я воплощенье ненавистной силы, некстати по незнанью полюбила!
Уйти, смиреньем победивши злость? Что ж, и уйду.
Скопировать
It is understandable that he conceals the man's name.
There is prodigious fear of this court in the country.
No uncorrupted man may fear this court.
Ваша честь, ведь понятно почему он скрывает имя того человека.
Потому, что все боятся суда в этой стране.
Ни один незапятнанный человек не должен бояться этого суда.
Скопировать
Yes.
Mr Darcy is uncommonly kind to Mr Bingley, and takes a prodigious deal of care of him.
Yes, I believe Darcy does take care of him.
Да.
Мистер Дарси необычайно любезен с мистером Бингли и заботится о нем.
Да пожалуй, Дарси опекает его.
Скопировать
The fireplace in the great room at Rosings would be much larger than that.
A fireplace of truly prodigious dimensions.
But why should you be surprised, my dear Lizzy?
Камин в большом зале в Росингз значительно больше этого.
Это сооружение значительно больше этого. Громадный.
А что тебя удивляет, дорогая Лиззи?
Скопировать
All of us in Beverly have heard of your great charities.
There is prodigious danger in seeking loose spirits.
I fear it.
Мы все в Беверли наслышаны о вашей благотворительной деятельности.
Есть чудовищная опасность в поисках блуждающих душ.
Я боюсь этого.
Скопировать
Candyman had been sent to the best schools and had grown up in polite society.
He had a prodigious talent as an artist and was much sought after when it came to the documenting of
It was in this latter capacity he was hired by a rich landowner to capture his daughter's virginal beauty.
Кэндимен был отправлен в лучшие школы и вырос в приличном обществе.
У него был дар художника. И он был весьма популярен, когда речь шла о запечатлении на портрете чьего-либо богатства или положения в обществе.
Именно за выдающиеся способности один богатый землевладелец нанял его, чтобы он запечатлел девственную красоту его дочери.
Скопировать
Back to back, we were.
Long John Silver, you're a prodigious villain and a liar, sir.
A monstrous impostor, sir.
Но мы были спина к спине
Долговязый Джон Сильвер, вы чудовищный злодей, и лжец, сэр
Чудовищный обманщик, сэр
Скопировать
Jim, you must infiltrate the enemy camp.
I put prodigious faith in you, boy.
- You must be our eyes and ears.
Джим, ты должен проникнуть во вражеский лагерь
Я верю в тебя, мой мальчик
- Ты должен быть нашими глазами и ушами
Скопировать
- How can one, then, possibly arraign a dumb animal? - [ Boniface ] Pincheon?
Gentlemen... murder is murder, whether it be committed... by a half-witted man or a pig of prodigious
The maitre knows there are precedents for the trial ofbrute beasts:
Рассматривается дело "Государство против свиньи".
Первое заседание. У животного есть адвокат? Хорошо.
Я хочу сказать, Ваша светлость, что обвинение утяжеляет тот факт, что свинья, убив ребёнка, съела часть его плоти, хотя была пятница. - Что?
Скопировать
- I ask for an adjournment.
- Monseigneur... the costs to the state in this case are already prodigious.
- I have things to find out. - By questioning a little heap of bones? - No, I don't think so.
Господа, это бред.
Я прошу выслушать показания хирурга... Отклоняется, мэтр.
Вы понимаете, что если солжёте под присягой, вы заплатите вашей бессмертной душой?
Скопировать
I said, "I though at was what the dog was for."
But if you're afraid of having the dog bite such a vandal, and here I called upon my prodigious memory
"What you should do then, instead of using a dog, is to use a wolf, and have a wolf run between the two fences.
На что я заметил: "Мне казалось, что именно для этого и нужны собаки.
Но если Вы боитесь, что собаки покусают вандала", здесь я обратился к своей потрясающей памяти, и сказал:
"вместо собаки, Вы можете запустить туда волков и содержать их там, между заборов.
Скопировать
Over here.
- That was a prodigious throw.
- Prodigious?
Сюда!
- Это был потрясающий бросок.
- Потрясающий?
Скопировать
- That was a prodigious throw.
- Prodigious?
- Well, it was an amazing throw.
- Это был потрясающий бросок.
- Потрясающий?
- Ладно, это был удивительный бросок.
Скопировать
-Is that so?
Of course, in primitive times on Old Earth, they ate prodigious quantities of vegetable matter without
-Remarkable.
- Правда? - Да.
Конечно, в древние времена на Старой Земле ели кучу разных растений безо всякого вреда для своих организмов.
Потрясающе.
Скопировать
She's recently widowed.
And they say her husband, the Count, died in her arms trying to satisfy her prodigious sexual desires
No kidding!
Она недавно овдовела.
Говорят, что ее муж граф умер у нее на руках, пытаясь удовлетворить ее непомерные сексуальные желания.
Да, ну!
Скопировать
But it is a sacrifice required for the future of the human race.
I hasten to add that since each man will be required to do prodigious... service along these lines...
I must confess, you have an astonishingly good idea there, Doctor.
Но это жертва, требуемая для будущего человеческой расы.
Я спешу добавить, что, так как каждый мужчина будет обязан нести ответственность производителя женщины должны будут быть отобраны для их сексуальных характеристик который должен будет иметь высоко стимулирующий фактор.
Я должен признаться, у вас удивительно хорошая идея, Доктор.
Скопировать
In his own words.
Yet the accused, this cripple, did beat the Knight of Germontaz, that prodigious swordsman.
The only explanation is that Peyrac put a spell on him!
Я не заставлял его говорить.
Господа, обвиняемый, несмотря на свои увечья, победил шевалье Жермонтаза, легендарного мастера фехтования.
И этому есть лишь одно объяснение - Пейрак околдовал его!
Скопировать
Facts from history, from geography, from newspapers... from scientific books, millions and millions of them.
Think of the strain involved by his prodigious feat.
His feet ain't half as big as yours, cully.
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов.
Подумайте, какой это удивительный объем.
В двое меньше твоего, толстяк.
Скопировать
like VaIente Jorge San MaIino.
returning of the submerged... should have reached, in our times... leaving those domains to physics... a prodigious
"Nature is a temple in which living pillars... sometimes let confuse words get through.
таких как Валентэ и Лезама Лима....
Свет и скрытое в глубинах, путь звезд и возвращение глубинного... должны достигнуть в наше время, покинув свои физические владения, удивительного единства.
Природа - это храм, где живые колонны иногда произносят неясные фразы.
Скопировать
How is it you know about me?
There has been talk for years that Kagan was in search... of a prodigious child.
His bloodline is strong enough to produce one.
Откуда вы знаете обо мне?
Несколько лет ходит слух, что Каган ищет дитя.
Тебя могла породить лишь его кровь.
Скопировать
Out of so much undoing, the young Republic was reborn.
The best sons of Italy, wearing again the gray-green of four wars to the prodigious voice of the One
THE END
Из всей этой разрухи родилась молодая Республика.
Лучшие сьнь Италии, надев серо-зеленье цвета четьрех Войн, с готовностью отвечают на замечательнье слова того, кто нас ведет:
КОНЕЦ
Скопировать
inhere,thebasicbiology of these kinds of animals is working in our favor because animals like this sunfish can produce millions of offspring in a year, much more than an equivalent-sized terrestrial animal like a cow.
and because of that prodigious potential to reproduce, the oceans could come back pretty quickly if the
researchhasshown that in the 18th century, before the havoc caused by humans, the oceans were capable of sustaining massive amounts of life.
Биология этих видов животных работает в нашу пользу, потому что животные как эта рыба-луна, могут произвести миллионы потомков в год. Намного больше чем, эквивалентные им по размеру, наземные животные, вроде коров.
И в результате этой плодовитости океан может восстановится довольно быстро, если человечество внезапно исчезнет.
Исследования показывают, что в 18 веке, до ущерба нанесенного людьми, океаны поддерживали жизнь в огромных размерах.
Скопировать
This climate didn't prevent the fauna and flora from developing freely.
Even the insects were of prodigious dimensions. "
No, that's not the right tone.
Этот климат... не препятствует свободному развитию флоры и фауны.
Даже насекомые вырастают тут до невиданных размеров... "
Нет, ты неправильно читаешь, без выражения...
Скопировать
At this temperature, matter, as we know it, is ripped apart.
Hydrogen nuclei move about manically, constantly colliding, making helium at a prodigious rate.
But what cosmic event was capable of reaching such an epic, terrifying temperature?
В этой температуре вопросе поскольку мы знаем эторазорван.
Водородные ядра перемещаются маниакально постоянно столкновениеделая гелий по потрясающей норме.
Но какой космический случай был способен к достижению такой эпопеи ужасающей температуры?
Скопировать
Like every species on Earth, the principal daily concern of all humans... is to feed themselves and their family.
When the soil is less generous and water becomes scarce, humans deploy prodigious efforts to mark a few
Humans shaped the land with the patience and devotion that the Earth demands, in an almost sacrificial ritual performed over and over.
Как и у всех видов на Земле, главная каждодневная забота всех людей... это прокормить себя и свою семью.
Когда почва не так плодородна, а запасы воды иссякают... люди прикладывают невероятные усилия, преображая засушливые земли... результатами своего труда.
Люди возделывали землю так преданно и терпеливо, как того требует наша планета, в почти священном ритуале, повторявшемся снова и снова.
Скопировать
So many suns. So many earths. And every one of them stocked with so many animals.
How must our wonder and admiration be increased when we consider the prodigious distance and multitude
The Dutch called their ships "flying boats" and the Voyager spacecraft are their descendants true flying boats bound for the stars, and on the way exploring some of those worlds which Christiaan Huygens a man from Earth knew and loved so well.
Как много солнц, как много миров... и каждый из них изобилует животными, украшен многочисленными морями.
И как же должно возрасти наше удивление и восхищение при мысли о громадных расстояниях до звезд и об их огромном числе."
Голландцы называли свои суда "летучими кораблями". Космические аппараты "Вояджер" - это их преемники, настоящие "летучие корабли", идущие к звёздам и на своем пути исследующие те миры, что Христиан Гюйгенс, человек с Земли, знал так хорошо и любил.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prodigious (продиджос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prodigious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить продиджос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение