Перевод "умопомрачительный" на английский
умопомрачительный
→
prodigious
Произношение умопомрачительный
умопомрачительный – 30 результатов перевода
Когда-нибудь видели столько еды?
- Умопомрачительно.
У меня был 4-й размер, когда я садилась на корабль.
- Ever seen so much food in your life?
- Spectacular.
I was a size 4 when I got on this ship.
Скопировать
- О, да...
Умопомрачительно.
Но я всегда ассоциировал помрачение ума с болезнью, так что всё ясно.
Oh, yes.
Deliriously.
But I always associated delirium with fever, so there you are.
Скопировать
И никто не мог встать на моем пути.
Первое, он умопомрачительно красив.
Второе, у него нет обручального кольца.
Nothing and no one could get in my way.
- Number one, he's very handsome. - There ya go.
Number two, he's not wearing a wedding ring.
Скопировать
Фото-эссе доктора?
Один умопомрачительный слайд за другим.
Ох, я не знаю.
The Doctor's photographic essay?
One mind-numbing image after the next.
Oh, I don't know.
Скопировать
Для меня это - пытка.
Сначала - умопомрачительный секс, потом ты исчезаешь.
Ты больше не пьешь кофе!
So that, in the world of me, that's torture.
I mean, we have this totally unbelievable, life-altering sex, and then you just disappear.
I mean, you-you-you stopped drinking coffee!
Скопировать
Это было превосходно, Ричи!
Можно отослать это видео в передачу "Умопомрачительные жестокие несчастные случаи в быту".
Давай повторим еще разок. Только на этот раз я включу камеру.
That was fantastic, Richie !
We could send it to "Jeremy Beadle's Hilarious Violent Domestic Incidents".
Come on, let's do it again, and this time I'll turn the camera on.
Скопировать
Еще один скучный день на кухне.
Надеюсь, что господь оградит меня от всяких умопомрачительных жестоких несчастных случаев.
- Марджори?
Just another ordinary day in my kitchen.
I hope to goodness gracious me no viciously hilarious accidents happen.
- Oh, Marjorie ?
Скопировать
Я скажу Вам правду, но буду отрицать это, если Вы скажете Мартину.
Я нахожу этот день умопомрачительным... встретить вас, встретить новых людей с новыми идеями...
Я чувствую то же самое, будучи здесь.
I'll tell you the truth but I'll deny it if you tell Martin.
I found today exhilarating meeting you, meeting new people with new ideas.
I feel the same about being here.
Скопировать
И всё это за десять франков, дамы и господа.
Дорогие любители острых ощущений и умопомрачительной скорости, касса справа.
Аплодисменты!
Lovers of spectacle and sports, get your tickets here!
We live life to the full!
Let's hear it!
Скопировать
Какой будет последняя радость светской львицы Банти Кингсман?
Прыгнуть с парашютом над холмами Сассекса, Купить пару умопомрачительных платьев от Баленсиаги.
Я выбираю те, что посмешнее.
"What would be the last fling of socialite Mrs. Bunty Kinsman?
"A parachute jump over the Sussex Downs... to buy two gorgeous dresses from Balenciaga."
I'm just picking out the funny ones, Graham, for a laugh.
Скопировать
Мне нужно найти мотив, что это о движении.
Не самый умопомрачительный концепция для туристического агентства Но то, что эй?
-Как Стрелку, может быть?
I need to find a motif that's about movement.
Not the most mind-blowing concept for a travel agency but what the hey?
-Like an arrow, maybe?
Скопировать
Ты увидишь.
Это умопомрачительно, просто фантастика.
Прекрати упираться.
You'll see.
It's breathtaking, simply fantastic.
Stop struggling.
Скопировать
Поедем на моей машине.
Скорость умопомрачительна.
- Шикарно, не так ли?
We'll take my car.
Speed is imperative.
- Quaint, isn't it?
Скопировать
Все скорости доступны на гиперпространственном двигателе.
Умопомрачительная машина.
Рулевой.
All speeds available through transwarp drive.
Incredible machine.
Helm.
Скопировать
Раванузо, благодетель.
подрядчики у липового общества по охране общественных зданий, дверей, автострад, чиновники и профессионалы с умопомрачительным
- И что? - Я пойду к прокурору.
Ravanusa... the benefactor!
There are fishermen, front men who've turned into developers with Ravanusa's low interest credit. Bogus companies awarded contracts for public buildings, ports, tollways... Officials and professionals making a fortune!
- Now it's up to the Prosecutor.
Скопировать
- С радостью.
Один коктейль в "Джи-спорт" в крутейшем лесбийском баре на Манхеттене потом был умопомрачительный треп
Было что-то расслабляющее и раскрепощающее в мире, где не было и намека на мужчин.
I'd love to.
One drink at G-Spot, the hottest new girl bar in town followed by dinner and scintillating conversation at Luke's a hot new French-fusion restaurant with an even hotter chef followed by late-night dancing at Love Tunnel left Charlotte exhilarated and happy as she'd been in ages.
There was something relaxing and liberating in traveling in an alternate universe that contained no thought of men.
Скопировать
Только одна проблема - как Марис ни пыталась но бедняжка не смогла хлопнуть достаточно сильно, чтобы её включить.
О, Найлс, вид просто умопомрачительный.
С такой обстановкой и поваром Марселем на кухне думаю, ты уже можешь считать Золотой Фартук своим.
Only problem was, try as she might, the poor thing could never clap hard enough to activate it.
Oh, Niles, this view is breathtaking.
With a setting like this and Chef Marcel in the kitchen, I think that Golden Apron is as good as yours.
Скопировать
Буду наживаться на этих матросах, вернувшихся домой.
Потом найду красивую еврейку с большими, мягкими сиськами и умопомрачительной улыбкой.
Женюсь на ней.
Make a killing off all those fucking sailors coming home.
Then I'm gonna find a nice Jewish girl with great big soft titties... ... anda smileto diefor .
Marry her.
Скопировать
- Не похоже, что это опасно для жизни.
- Мне нужно, чтобы ты притворилась что у нас умопомрачительная беседа и ты дико развлекаешься.
- Я знаю, это трудно.
- It doesn't sound life-threatening.
- I need you to pretend we're having a scintillating conversation and you are wildly entertained.
- I know it's tough.
Скопировать
Ну да, дозу предпраздничной хандры я успел получить.
Но когда девушка, умопомрачительного калибра, приглашает тебя на вечеринку, нужно кончать хандрить и
Возможно, всему виной поздний час.
So, yeah, I got a dose of the holiday blues.
But when a girl of this mind-blowing calibre invites you to a party, it's time to get going and start flowing.
Maybe it's the late hour.
Скопировать
MA5-393?
Нет, мы были там только ночью, а там становится умопомрачительно жарко днем, так что, нет, это совсем
У нас бы не было этой проблемы, если чертово место, которое мы выбрали для базы Альфа не было бы раскрыто Рейфами.
MA5-393?
No, we've only been there at night, and it gets ridiculously hot during the day, so, no, not really an option.
We wouldn't be having this problem if the damn alpha site that we'd picked hadn't been marked by the Wraith.
Скопировать
Счастливо!
Только что откопала четыре самых умопомрачительных бутылки игристого винца прямиком из Новой Зеландии
Девичник начинается!
Barbara:
I just found 4 of the most amazing bottles Of sparkling wine from new zealand.
We are gonna have a girls night in.
Скопировать
Иными словами, деньги были созданы из долга.
Этот умопомрачительный парадокс — как деньги или ценности могут быть созданы из долга или долгового обязательства
Итак, обмен был произведён, и теперь десять миллиардов долларов находятся на счету коммерческого банка.
The Good Shepherd, The Lamb of God, and many others.
After being betrayed by Typhon, Horus was crucified, buried for 3 days, and thus, resurrected.
These attributes of Horus, whether original or not, seem to permeate in many cultures of the world, for many other gods are found to have the same general mythological structure.
Скопировать
Как я выгляжу?
Как девушка, которая собирается подарить мне умопомрачительный прощальный поцелуй.
"Он не особенно боится этих длинноволосых толстяков а скорее - бледных и тощих, - намекая на Кассия и Брута. Конец цитаты.
How do I look?
Like a girl who's gonna give me one blindingly beautiful parting kiss.
"He did not fear such fat, luxurious men but rather pale, lean fellows meaning Cassius and Brutus," unquote.
Скопировать
Обними меня.
Я так безумно горжусь тобой, моей умопомрачительно талантливой малышкой,
это просто убивает меня, когда я не получаю от тебя известия, это уничтожает меня.
Give me a hug.
I'm so insanely proud of you... my crazy, talented kid.
It just kills me when I don't hear from you... slays me.
Скопировать
Пастух сломал несколько веточек и отнес к местному монастырю где аббаты решили их прожарить.
Когда ягоды обгорели бобы, которые оказались в середине, так умопомрачительно пахли что монахи сделали
Отвар? ! Да ну
So the shepherd took some of the branches to the local monastery where the abbots decided to roast them.
When the berries burned the beans inside gave off such a pleasant aroma they brewed them into a stew.
Stew, huh?
Скопировать
Розовая - моя.
А твоя - красная. будешь складывать моё умопомрачительное бельё ещё и завтра.
Завтрак готов!
Mine is the pink one.
Yours is the red one. If you screw it up again you'll fold my sexy panties for me again tomorrow.
Breakfast is ready!
Скопировать
Спасибо.
Наш птенчик остался один в этой нелепой постройке с умопомрачительной суммой весьма ликвидных активов
Что за чертовщина?
Thank you.
Leaving our sucker all alone on this ludicrous estate with an insane amount of very liquid assets.
What the hell is that?
Скопировать
- Вот именно.
Умопомрачительно обычной продавщице с Внешних Гебридских островов.
Небольшой регресс. Ты не обычная.
-Exactly.
A mind-blowingly ordinary shop assistant from the Outer Hebrides. Bit of a comedown.
You're not ordinary.
Скопировать
Она актриса.
Она ультра красивая, умопомрачительно талантливая, исключительная и превосходная, и скромная. и щедрая
- Но он женат на тебе.
She's an actress.
She's ultra beautiful, mind-blowingly talented, and rare, and fine, and modest, and generous, and nice,and brilliant at everything.
-But he's married to you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов умопомрачительный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы умопомрачительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
