Перевод "prosecute" на русский
Произношение prosecute (просикйут) :
pɹˈɒsɪkjˌuːt
просикйут транскрипция – 30 результатов перевода
- They got through the deadwood.
I'm appointed to defend you, this lady to prosecute.
The judges have been chosen.
У них преимущество, не так ли?
Я назначена судом защищать вас, а эта леди - обвинять.
Судьи были выбраны.
Скопировать
Yes, uh, Mrs. Quonsett. Uh, what you've done is dishonest. You've broken the law.
Don't you realize they can prosecute you?
It wouldn't be good public relations to prosecute an old lady because she wanted to visit her daughter.
Так, миссис Квонсет, то, что вы сделали, это непорядочно, вы нарушили закон, вы обманули Транс Глобал.
Вы понимаете, что они могут подать в суд на вас?
Они этого не сделают как посмотрит общественность, если они... подадут в суд на пожилую женщину, которая хотела навестить свою дочь.
Скопировать
Don't you realize they can prosecute you?
It wouldn't be good public relations to prosecute an old lady because she wanted to visit her daughter
- May I have one?
Вы понимаете, что они могут подать в суд на вас?
Они этого не сделают как посмотрит общественность, если они... подадут в суд на пожилую женщину, которая хотела навестить свою дочь.
Можно взять?
Скопировать
The point is, I don't love your wife. I love your daughter, sir.
Listen to this: I don't know if I can prosecute, but I think I can.
I think I can get you behind bars if you ever look at my daughter again.
Я не люблю вашу жену, я люблю вашу дочь, сэр.
Послушай, не знаю, могу ли я подать на тебя в суд, но, по-моему, могу.
По-моему, я сумею отправить тебя в тюрьму, если ты еще раз посмотришь на мою дочь.
Скопировать
Three years ago, he tries to hold up Tiffany's in broad daylight.
Could have got 21/2 to 5, but Tiffany's wouldn't prosecute.
Downtown they're pretty sure he pulled off a contract on a guy named DeMarco.
Три года назад... он пытался среди бела дня ограбить магазин "У Тиффани".
Он бы мог получить от пяти до десяти лет, но Тиффани не стали заводить дело.
Они сами смогли прекрасно договориться... с одним парнем по имени Де Марко.
Скопировать
But it's illegal.
But to prosecute would have given you open publicity - and it wouldn't have reflected very well on me
I see.
Но это незаконно.
Но преследование тебя по суду дало бы огласку, - и она не очень хорошо отразится на мне тоже.
Понимаю.
Скопировать
Keep it warm.
Do you have any idea how hard it is to prosecute a cop?
You heroes have killed a dozen people this week.
Подогрей постель.
Тебе известно, как сложно осудить полицейского?
Вы ребятки убили на этой неделе, целую дюжину людей.
Скопировать
You just killed three police officers, Harry.
And the only reason I'm not gonna kill you... is because I'm gonna prosecute you with your own system
It'll be my word against yours.
Ты только что убил 3-х полицейских, Гарри.
И я не застрелю тебя только потому, что твоя собственная система уничтожит тебя.
Моё слово будет против твоего.
Скопировать
But that would be a waste of time.
We both know the Risians won't prosecute.
They don't have the courage for it.
Но это будет пустая трата времени.
Мы оба знаем, что райзианцы меня не осудят.
Просто мужества не хватит.
Скопировать
Yours against theirs.
Theirs to prosecute.
Bloody hell. There's Bellamy, and he hates funerals.
Ваш против их.
Ваш -топить, их - расследовать.
Чёрт побери, там Беллами, а он ведь ненавидит похороны.
Скопировать
Look, Mr. Moyez, I'm going to need your help with this.
What is the name of the man who will prosecute us?
Merto.
Мистер Маэз, мне нужна будет ваша помощь.
Как зовут человека который будет нас обвинять?
Мэрто.
Скопировать
We ask that you listen to the better angels of your nature.
Give the courts and the legal system time... to locate and prosecute those responsible.
Only a sane and careful study of the facts... will allow us to separate those who were willing partners... in President Clark's reign of terror... from those who cooperated only in fear of their lives.
Мы просим, чтобы вы прислушались к лучшим сторонам своей натуры.
Дайте судам и правозащитной системе время найти и наказать ответственных.
Только обдуманное и тщательное изучение фактов позволит нам отделить тех, кто по своей воле поддержал террор президента Кларка от тех, кто сотрудничал с ним из боязни за свою жизнь.
Скопировать
I met with the D.A.
She's not gonna prosecute.
Said she'd never get a conviction.
Я виделся с прокурором.
Наказания не будет.
Никто тебя не приговорит.
Скопировать
I get tingles.
I still haven't figured out a way to prosecute them.
The object in those cases is probably to try to keep the jury awake.
У меня прямо мурашки от них.
Я все еще не разработал четкую схему ведения таких дел.
В подобных делах главная цель - заставить присяжных не зевать от скуки.
Скопировать
-Taking over Mickey Cohen´s rackets.
Because of those pictures I couldn´t prosecute them!
Oh, Jesus!
Они хотят подчинить себе организацию Микки Коэна!
Из-за этой фотографии я мог возбудить против них дело!
О, Господи!
Скопировать
- We don't want it.
- You prosecute and defend?
- PC is a formality.
- Нам это не надо.
- Вы предъявляете иск и защищаете?
- Политкорректность просто формальность, Рене.
Скопировать
- Trying to schedule a lot of motions.
Send a message that this will cost me big-time to prosecute this case.
I am in it for the long haul.
-Пытаешься подать кучу ходатайств.
Посылаешь сообщения, что вести это дело будет стоить мне успеха.
Это будет долгий забег.
Скопировать
But it's all political.
We let these monsters walk away, and prosecute when they're too old to know they're alive.
Well, we'll just have to agree to disagree.
Но это всё политика.
Мы позволили этим монстрам уйти от правосудия, а теперь судим, когда они так стары, что уже ничего не соображают.
Ну, мы просто останемся каждый при своём мнении.
Скопировать
Are you taking the blame?
Do you want to prosecute her?
This is a matter of my wife's honor.
Вы примите ответственность?
Вы хотите ее судить?
Речь идет о чести моей жены.
Скопировать
Now come on! I'm your best customer.
but it is the policy of the Kwik-E-Mart... and its parent corporation, Nordyne Defense Dynamics... to prosecute
Don't tell anyone, but, uh, Marge Simpson was arrested for shoplifting.
[ Skipped item nr. 138 ]
Извините, но преследование по всей строгости закона магазинных воров является официальной политикой "Квикмарта" и его материнской корпорации "Нордайн Дефенс Дайнемикс".
Не говори никому, но Мардж Симпсон арестовали за воровство в магазине.
Скопировать
Jesus Maria.
I'd swear you almost believed it. [ Pincheon ] Oh, I believe it... or I wouldn't prosecute.
Do you want to know your future, Courtois?
Закон может осудить деяние, закончить главу, закрыть книгу.
Когда мы видим, что правосудие свершилось, мы возвращаемся к нашей обычной жизни, зная, что в следующий раз, когда этот страх вернётся, его ожидает та же неизменная участь.
Ребёнок мёртв.
Скопировать
There were, of course, crimes committed.
Yes, but how do you prosecute a case like this?
With testimony given under hypnosis from a boy who claims he was given orders from an alien force through an implant in his nose.
Но ведь преступления все же были совершены.
Да, но как вы сможете пойти с этим в суд?
С показаниями мальчика, данными под гипнозом, который утверждает, что ему отдавала приказы какая-та внеземная сила через передатчик в его носу?
Скопировать
In the criminal justice system... the people are represented by two separate yet equally important groups:
the police who investigate crime... and the district attorneys who prosecute the offenders.
These are their stories.
В уголовном праве... люди делятся на две отдельные все еще равнозначно важные группы:
полицию, расследующую преступления... и множество юристов, работающих с преступниками.
Эти истории о них.
Скопировать
- I'm not talking aboutJimmy Craig.
I'm talkin' about the people you prosecute.
I didn't realize I needed a note from you.
- Я говорю не о Джимми Крейге.
Я говорю о людях, которых он сажает.
Не думаю, что нуждаюсь в твоих нотациях.
Скопировать
I am not here to debate you.
If you harm these people, Commander Sisko will prosecute you
- to the extent of the law.
Мадам, я здесь не для дебатов с вами.
Гарак, если ты навредишь этим людям, коммандер Сиско накажет тебя
- по всей строгости закона.
Скопировать
I'm sorry, but just pay attention.
If we leave a hole like this, we can't prosecute.
The guy will walk.
Извини, но просто удели внимание.
Если мы сделаем такое упущение, то не сможем довести это дело до конца.
Парень уйдёт.
Скопировать
Inad and I have contacted our home planet.
If you want to prosecute my father, the authorities there will support you.
I'm not sure we have any legal basis for such a prosecution.
Инад и я связались с нашей планетой.
Если вы желаете привлечь моего отца к уголовной ответственности, ее власти вас поддержат.
Я не уверен, что существует правовое основание для подобного привлечения
Скопировать
A monstrous impostor, sir.
The doctor here says I'm not to prosecute you and I'll keep that side of the agreement.
But the dead men hang about your neck like millstones, sir.
Чудовищный обманщик, сэр
Доктор сказал что я не должен выдвигать вам обвинения и эту часть договора я буду соблюдать
Но мертвецы висят на вашей шеи словно жернова, сэр
Скопировать
Once again, we've saved civilization as we know it.
And they're not going to prosecute.
They could have prosecuted me.
В очередной раз мы спасли цивилизацию.
И они не хотят нас повысить в звании.
Они бы могли повысить меня.
Скопировать
Narrator:
separate yet equally important groups... the police who investigate crime, and the district attorneys who prosecute
So, I testify on a couple of RDOs.
В системе уголовного судопроизводства, обвинение представляют две независимые равные по значению инстанции... полиция расследющая преступления, и окружной прокурор, ведущий дело в суде.
Наши истории о них.
Ну и попросил я сверхурочные.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prosecute (просикйут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prosecute для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить просикйут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
