Перевод "prosecute" на русский
Произношение prosecute (просикйут) :
pɹˈɒsɪkjˌuːt
просикйут транскрипция – 30 результатов перевода
But always and ever be cautious as to whom you show this.
You must know it might be accounted heresy even to possess it and Wolsey is still keen enough to prosecute
- I will and God bless you, Master Cromwell.
Но будьте осторожны и не показывайте ее всем подряд.
Даже просто имея эту книгу, можно быть обвиненным в ереси, а Вулси упорно преследует еретиков... Так он называет нас, последователей истинной религии.
Хорошо, и да благословить вас бог, господин Кромвель.
Скопировать
You will send his hat to England.
Let's see if the King is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church.
Ah! Mistress Bryan.
Вы отвезете его шапку в Англию.
Посмотрим, если Король вознамерится заключить под стражу и пытать наместника Христа.
О, госпожа Брайан.
Скопировать
You will send his hat to England.
Let's see if the king is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church.
I am with child again.
Отправьте его шапку в Англию.
Посмотрим, если Король все еще будет готов преследовать и мучать наместника Христа.
Я снова беременна.
Скопировать
Your Majesty is certainly right.
You have every reason to prosecute a war.
I warned you a year ago about French ambitions. It has taken this personal tragedy for Your Majesty to accept my word.
- Ваше величество определенно право.
У вас есть все причины для войны.
Я уже предупреждал вас год назад о замыслах французов, но вам пришлось пережить личную утрату, чтобы принять мое мнение.
Скопировать
That was my belief.
But in reality... there were just too many cases to prosecute each day.
Before I knew it, it had all become so routine.
Я в это верил.
Но реальность такова, что каждый день у прокурора куча новых дел.
Прежде чем я осознал это, я погряз в рутине.
Скопировать
You want to be a crusader for victims' rights, go work for Social Services.
Your job is to prosecute crime. Katie has already been victimized once.
My testimony can prevent her from being victimized a second time.
- Хочешь пойти в крестовый поход за права жертвы - стань социальным работником. Твоя работа - обвинять за преступления.
- Кейти однажды уже стала жертвой.
Если я дам показания, она не станет жертвой во второй раз.
Скопировать
Nothing's changed.
I need your word that you'II decline to prosecute, no matter what Brodus reveals to you.
You've got it.
Ничего не изменилось.
- Мне нужно ваше слово, что вы откажетесь от преследования, ... вне зависимости от того, что вам скажет Бродус.
- Мы даем тебе слово.
Скопировать
It's moving?
This ship is heading towards the nearest country where we have jurisdiction to prosecute.
This ship itself is the evidence we need to prove Locus Solus' crime.
Он движется?
Корабль направляется в ближайшую страну, где действует наша юрисдикция.
Этот корабль - улика, необходимая в доказательстве преступлений Локус Солус.
Скопировать
My daughter wants to tell you about Norval, why he done what he done.
She says when you hear what she has to say... you'll never prosecute him.
- Impossible.
Моя дочь хочет рассказать вам, почему и зачем Норвелл сделал все это.
Она говорит, что когда вы услышите что она скажет... Вы никогда больше не будете преследовать Норвелла суду его.
- Невозможно.
Скопировать
You better tell that to my senior partner.
He's afraid I'm gonna suddenly prosecute a shady client instead of defend him.
Is that why he banished you to California?
Скажи это лучше моему шефу.
Он боится, что я предъявлю обвинение клиенту, вместо того, чтобы защищать его.
Он для этого послал тебя в Калифорнию?
Скопировать
I dare say...
I can't prosecute you for wishing someone's death. We have enough to do as it is.
- Your honor?
Смею сказать...
Я не могу преследовать вас в судебном порядке лишь потому что вы желаете кому-то смерти.
- Ваша честь?
Скопировать
Inad and I have contacted our home planet.
If you want to prosecute my father, the authorities there will support you.
I'm not sure we have any legal basis for such a prosecution.
Инад и я связались с нашей планетой.
Если вы желаете привлечь моего отца к уголовной ответственности, ее власти вас поддержат.
Я не уверен, что существует правовое основание для подобного привлечения
Скопировать
Jesus Maria.
I'd swear you almost believed it. [ Pincheon ] Oh, I believe it... or I wouldn't prosecute.
Do you want to know your future, Courtois?
Закон может осудить деяние, закончить главу, закрыть книгу.
Когда мы видим, что правосудие свершилось, мы возвращаемся к нашей обычной жизни, зная, что в следующий раз, когда этот страх вернётся, его ожидает та же неизменная участь.
Ребёнок мёртв.
Скопировать
So what's "happy" got to do with it?
separate yet equally important groups... the police who investigate crime, and the district attorneys who prosecute
These are their stories.
И кто от всего этого выиграл?
В системе уголовного судопроизводства, обвинение представляют две независимые равные по значению инстанции... полиция расследющая преступления, и окружной прокурор, ведущий дело в суде.
Наши истории о них. Закон и Порядок.
Скопировать
(theme music plays)
separate yet equally important groups... the police who investigate crime, and the district attorneys who prosecute
These are their stories.
История вымышлена. Любые совпадения случайны. Перевод
В системе уголовного судопроизводства, обвинение представляют две независимые равные по значению инстанции... полиция расследющая преступления, и окружной прокурор, ведущий дело в суде.
Наши истории о них.
Скопировать
He has immunity.
We can't touch him, arrest him, prosecute him.
-Does that spell it out for you?
У него иммунитет.
Его нельзя ни арестовать, ни обвинить.
-Вам это известно?
Скопировать
We have to!
My father would prosecute! His own son?
Especially his own son!
Мы должны!
Мой отец заведёт дело!
На собственного сына?
Скопировать
That's why it's important we find the father.
Then we could prosecute her.
There's a Japanese woman who lives in Harlem.
чтобы мы нашри отца.
Тогда мы предъявим обвинение матери.
что живет в Гарлеме.
Скопировать
- Thank you.
I trust if I'm to prosecute this case,
I'll get the authority which comes with it.
- Благодарю.
Как я понимаю, если я буду вести это дело,
Я получу все полномочия, которые мне понадобятся.
Скопировать
But that would be a waste of time.
We both know the Risians won't prosecute.
They don't have the courage for it.
Но это будет пустая трата времени.
Мы оба знаем, что райзианцы меня не осудят.
Просто мужества не хватит.
Скопировать
So let's get on with our lives.
We have many homegrown crimes to prosecute.
The President has announced the creation of a commission to probe the events in Dallas.
Жизнь продолжается, господа.
У нас и местных преступников хватает.
Президент Джонсон объявил Создание комиссии по расследованию событий в Далласе
Скопировать
Narrator:
separate yet equally important groups... the police who investigate crime, and the district attorneys who prosecute
So, I testify on a couple of RDOs.
В системе уголовного судопроизводства, обвинение представляют две независимые равные по значению инстанции... полиция расследющая преступления, и окружной прокурор, ведущий дело в суде.
Наши истории о них.
Ну и попросил я сверхурочные.
Скопировать
But I'll never accept it, you know?
separate yet equally important groups... the police who investigate crime, and the district attorneys who prosecute
These are their stories.
Но знаете, я никогда не смогу это принять...
В системе уголовного судопроизводства, обвинение представляют две независимые равные по значению инстанции... полиция расследющая преступления, и окружной прокурор, ведущий дело в суде.
Наши истории о них. Закон и Порядок.
Скопировать
I'm sorry, but just pay attention.
If we leave a hole like this, we can't prosecute.
The guy will walk.
Извини, но просто удели внимание.
Если мы сделаем такое упущение, то не сможем довести это дело до конца.
Парень уйдёт.
Скопировать
Yes, uh, Mrs. Quonsett. Uh, what you've done is dishonest. You've broken the law.
Don't you realize they can prosecute you?
It wouldn't be good public relations to prosecute an old lady because she wanted to visit her daughter.
Так, миссис Квонсет, то, что вы сделали, это непорядочно, вы нарушили закон, вы обманули Транс Глобал.
Вы понимаете, что они могут подать в суд на вас?
Они этого не сделают как посмотрит общественность, если они... подадут в суд на пожилую женщину, которая хотела навестить свою дочь.
Скопировать
Don't you realize they can prosecute you?
It wouldn't be good public relations to prosecute an old lady because she wanted to visit her daughter
- May I have one?
Вы понимаете, что они могут подать в суд на вас?
Они этого не сделают как посмотрит общественность, если они... подадут в суд на пожилую женщину, которая хотела навестить свою дочь.
Можно взять?
Скопировать
Three years ago, he tries to hold up Tiffany's in broad daylight.
Could have got 21/2 to 5, but Tiffany's wouldn't prosecute.
Downtown they're pretty sure he pulled off a contract on a guy named DeMarco.
Три года назад... он пытался среди бела дня ограбить магазин "У Тиффани".
Он бы мог получить от пяти до десяти лет, но Тиффани не стали заводить дело.
Они сами смогли прекрасно договориться... с одним парнем по имени Де Марко.
Скопировать
You just killed three police officers, Harry.
And the only reason I'm not gonna kill you... is because I'm gonna prosecute you with your own system
It'll be my word against yours.
Ты только что убил 3-х полицейских, Гарри.
И я не застрелю тебя только потому, что твоя собственная система уничтожит тебя.
Моё слово будет против твоего.
Скопировать
Keep it warm.
Do you have any idea how hard it is to prosecute a cop?
You heroes have killed a dozen people this week.
Подогрей постель.
Тебе известно, как сложно осудить полицейского?
Вы ребятки убили на этой неделе, целую дюжину людей.
Скопировать
cruelty towards animals, wood theft and whatnot.
Yeah but you can't prosecute me.
I'm protected by article 51!
жестокость по отношению к животным, воровство дров и т.п.
Но вы не накажете меня.
Я попадаю под 51 статью.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prosecute (просикйут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prosecute для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить просикйут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение