Перевод "provoking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение provoking (провоукин) :
pɹəvˈəʊkɪŋ

провоукин транскрипция – 30 результатов перевода

Could you do that for me?
you trust me too much and ask for the support which you cannot get from any other person, or you're provoking
- We won't find a common language.
Такую услугу вы могли бы мне оказать?
Либо вы чересчур доверяетесь мне и просите поддержки в том, в чем вы не можете попросить ее ни у кого другого, либо вы меня провоцируете, но тогда наш разговор пойдет по кругу.
И мы опять не найдем общего языка.
Скопировать
Thara, don't provoke them!
Is that all you care about, not provoking them?
!
Тара, не провоцируй их!
Это все, что вас волнует, не провоцировать их?
!
Скопировать
Admiral, the crew will not understand it.
Has your crew suddenly become interested in provoking a war?
That is not Starfleet's mission. We wish only to save the life of the captain.
Адмирал, моя команда не поймет.
Ваша команда вдруг захотела спровоцировать войну? Не в этом миссия Звездного Флота.
Мы лишь хотим спасти капитана.
Скопировать
Out of the question.
Cornelius, why do you insist on provoking him?
No creature can survive in the forbidden zone. I know. I've been there. I've seen it.
этo иcключeнo.
Кopнeлиyc, пoчeмy ты вce вpeмя eгo paздpaжaeшь?
Hиктo нe мoжeт выжить в зaпpeтнoй зoнe. Я знaю. Я тaм был, я ee видeл.
Скопировать
Just what I was thinking.
It's all terribly provoking.
More about the cigarette box, please.
Как раз то, что я думала.
Это ужасно похоже на вызов.
Нет, нет... расскажите нам подробнее об этой шкатулке.
Скопировать
No, I don't suppose it does matter, Olwen, but after what we'd been saying,
I couldn't help thinking... that it was rather an odd, provoking situation.
Just what I was thinking.
Нет, Олуэн, я не думаю, чтобы это имело особенное значение, но после того, что было сейчас сказано,
я не могу... мне не могло не показаться... что вы ведёте себя каким-то вызывающе странным образом, Олуэн.
Как раз то, что я думала.
Скопировать
Go to the pool, have a drink with Eveline,
Susan in a provoking pose.
Mr. Constanza?
Идешь в бассейн, пропускаешь рюмочку с Эвелиной.
Поднимаешься в номер, открываешь дверь, бац, Сюзанна в провокационной позе...
Констанца?
Скопировать
To hell with the others!
- You're deliberately provoking me.
- Am I?
Пусть они идут к чёрту!
Ты намеренно провоцируешь меня.
Разве?
Скопировать
WHAT MAN?
YOU PROVOKING OLD GILMORE.
WHAT CAN YOU POSSIBLY MEAN BY CALLING HIM A MAN?
Какому мужчине?
Вы наглец, старина Гилмор.
Как Вы вообще можете называть его мужчиной?
Скопировать
That's what they want.
They're provoking us into moving before we're ready. I know.
But if we wait too long we won't be able to move at all.
Это то, чего они хотят.
Они провоцируют нас сделать ход, пока мы не готовы.
Я знаю. Но если мы будем тянуть, то вообще не сможем двинуться.
Скопировать
Do you always make house calls?
Let's just say it's the nature of this case... and because of your thought-provoking letter.
I spoke to Professor Loyen.
- Вы всегда выезжаете на дом?
- Скажем так: в исключительных случаях. Вы написали нам письмо, и у нас появились вопросы.
Я говорил с профессором Лёэном.
Скопировать
But they could keep them distracted.
We'll operate in small groups, going in under cloak, engaging the enemy and provoking them into pursuit
With luck, they'll prevent the Dominion from launching an offensive.
Но они могут отвлекать их.
Будем действовать малыми группами, замаскировавшись, Нападая на врага и провоцируя его на преследование.
Если повезет, они удержат Доминион от начала наступления.
Скопировать
"Every size of Who we can measure... "knows that Whobilation is a time we must treasure."
Now, Lou, please tell me that your boys... were not up on Mount Crumpit... provoking the one creature
But it was the Grinch!
"И млад, и стар... должен охранять этот праздник как зеницу ока!"
А теперь, Лу, пожалуйста, скажи, что твои сьыновья: не поднимались на эту злосчастную гору: провоцируя тем самьым единственное существо в нашей округе...
- Но это, действительно, бьыл Гринч! [ Шум толпьы, крики ]
Скопировать
Most importantly, we have to promote general social concern. And less materialism in young people.
Patrick how thought provoking.
Hello.
Мы должны заставить общество заботиться о своих членах... а молодежь - думать не только о материальных благах.
Патрик... как глубокомысленно!
Привет.
Скопировать
Done.
He's been provoking you for months.
When you give in to him, you surrender the high ground.
Я извинюсь.
Деб, он пытался спровоцировать тебя месяцами.
Когда ты поддалась ему, ты сдала высоту.
Скопировать
What ?
Do you have fun provoking people ?
Do you have fun getting other people into trouble ?
Что?
Тебе нравится провоцировать людей?
Тебе нравится втягивать других в неприятности?
Скопировать
And I can tell you, he won't back down forever.
You accomplish nothing by provoking him.
I don't like operating in the dark.
И могу сказать тебе, его терпение не бесконечно.
Ты ничего не добьешься, провоцируя его.
Я не люблю находиться в неведении.
Скопировать
-That's what I was afraid of.
They want it to look like we're provoking them into a war.
But why?
-Этого я и боялся.
Они хотят, чтобы все выглядело, будь-то мы втянули их в войну.
Для чего?
Скопировать
Great.
Provoking/palliating, right?
What brought on your pain?
Хорошо.
С характера болей, правильно?
Когда вы почувствовали, что вам больно?
Скопировать
He's 10 days post-op from Mercy General after an aorto-bifemoral bypass.
post-op course until six hours ago when he experienced lower left quadrant pain without palliative or provoking
Other than a large Mexican dinner.
10 дней назад прооперирован. Бедренное шунтирование.
После операции чувствовал себя хорошо, но 6 часов назад... начались нарастающие боли в нижней части брюшной полости. Слева. Провоцирующих факторов не было.
Разве что ужин в мексиканском ресторане.
Скопировать
I SWEAR I WON'T GO WITHOUT FIGHTING!
YOU WANT PROVOKING, DO YOU?
THEN I SAY YOU'RE NOT THE UPRIGHT GENTLEMAN WE ALL TOOK YOU FOR.
Нет! Клянусь, я не уйду без драки!
Не хотите ввязываться, да?
Тогда я скажу, что вы не тот честный джентльмен, за которого мы все вас принимаем.
Скопировать
I'm sorry, I was... unpleasant and... offensive, but i'm not like that.
I was agressive and provoking.
I am like that.
...не очень вежлив, но я вовсе не такой.
Я была агрессивной и противоречивой.
- Я - такая. - Нет.
Скопировать
He knows we're here and ready to shoot.
He's not provoking us.
He's heading to periscope depth to see what's on the surface.
Он знает, что мы здесь и что мы готовы стрелять.
Он нас не будет провоцировать.
Он идет на глубине перископа, чтобы посмотреть на поверхность.
Скопировать
I'm committed not to take our soldiers out of there till they know we mean business in Asia.
Memo 273 which reverses Kennedy's withdrawal policy and approves covert action against North Vietnam provoking
Just get me elected, I'll give you the damn war.
Я в этом заинтересован. Не выведу ни одного солдата. Они должны понять, насколько у нас в Азии серьезные намерения.
Линдон Джонсон подписывает директиву Госбезопасности номер 273. Она отменяет политику, проводившуюся Кеннеди, и дает зеленый свет военным действиям в Северном Вьетнаме. Что провоцирует события в заливе Вакбо.
Голосуйте за меня. А уж я покажу вам войну.
Скопировать
I feel very much for the delay. There are some Robinsons in the archive.
alcoolizados, aggression to a member of the clergy and for to throw stones on the railroads, with intention of provoking
We have not anything on Stella or James Robinson.
Простите за задержку, сэр, в картотеке несколько Робинсонов.
Среди наших Робинсонов есть пьяница, дебошир, нападавший на духовного сана. И бросавший камни, с намерением нанести ущерб железной дороге.
На Стеллу и Джеймса Робинсонов - ничего.
Скопировать
Go on admit it.
Seeing us there, hot for you in the sun, depraved bunch of rich, naked bitches provoking us!
Cockteasers!
Сознавайся,... я ведь нравлюсь тебе.
Что там говорить, ты просто умираешь от желания, но боишься признаться даже самой себе, что я тебя возбуждаю.
Развратница...
Скопировать
So he jails the printer and seizes the paper.
He's provoking us in hopes he'll force our hand.
So instead we do nothing.
Он бросает печатника в тюрьму и накладывает арест на газету.
Это провокация!
Он просто хочет знать, что мы будем делать, а вот делать как раз ничего не надо.
Скопировать
~ I beg you, Eugenio, don't provoke things.
~ Provoking who, them?
No, me!
- Умоляю, Эудженио, не провоцируй.
- Кого я провоцирую, их?
Нет, меня!
Скопировать
You shouldn't have provoked him like that.
You're the one I was provoking.
He won't be happy!
Вы не должны были его провоцировать.
Я провоцировала Вас.
Вряд ли он остался доволен.
Скопировать
You can't have both for the same price.
He's provoking you.
- Only me? Huh.
Нельзя получить и то, и другое по одной цене.
- Он тебя провоцирует.
- Разве только меня?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов provoking (провоукин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы provoking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить провоукин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение