Перевод "provoking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение provoking (провоукин) :
pɹəvˈəʊkɪŋ

провоукин транскрипция – 30 результатов перевода

The boys get the girls, they have a bit of a dance.
It's all as funny and thought-provoking as usual.
Except those last few lines.
Мальчики добиваются девочек, танцуют.
Всё очень весело, но, как обычно, даёт почву для размышлений.
Вот только последние строки...
Скопировать
- What do you mean?
- Provoking the girl like that.
- Provoking?
- О чём вы?
- Провоцировать девочку таким образом.
- Провоцировать?
Скопировать
- Provoking the girl like that.
- Provoking?
Have I provoked any one?
- Провоцировать девочку таким образом.
- Провоцировать?
Разве я провоцирую?
Скопировать
Well, let's just say I wouldn't mind having a stepson.
Dad, now you're just provoking me, aren't you?
Dad?
Скажем так: я не против заиметь пасынка.
Папа, ты ведь просто меня провоцируешь?
Папа?
Скопировать
Gentlemen! What's going on here?
Principal Boisse, this maniac is constantly provoking me.
Pardon me, sir. Mr. Lemel is exaggerating.
Господа, что происходит?
Господин директор, этот ненормальный без конца пристает ко мне.
Простите, господин директор, но господин Лемель преувеличивает.
Скопировать
Want me to come in through the window?
You provoking me? It's none of your business.
None of my business?
Как же я попаду в квартиру? Через окно? Умничаешь?
Не твоего ума дело!
Не мое дело?
Скопировать
I think you'll find the romance one-sided.
Do you enjoy provoking me?
You've dedicated your life to the gods.
Думаю, скоро ты поймешь, что это любовь без взаимности.
Тебе нравится меня провоцировать?
Ты посвятила жизнь Богам. Зевсу, Богу грома.
Скопировать
You think you've done me a great service yesterday evening, but it's not true.
You're imagining that you've accomplished a splendid action by provoking Totsky.
It's not true, I should have accomplished my happiness even without you.
Да, вы вчера вечером думали, что оказали мне большую услугу, но это не так.
Вы вообразили себе, что своим обращением к Тоцкому совершаете подвиг.
Это неправда; я и без вас была бы счастлива.
Скопировать
Here's one. In it she tells me to marry you.
She harps on it, flattering me, provoking me.
Last night too.
Вот одно письмо.
В нём она велит мне выйти за вас.
Она без конца повторяет это, льстя мне, провоцируя меня.
Скопировать
But it seems like we can settle scores.
It's no use provoking me.
I'm not going to fight.
Но, похоже, мы все таки можем свести счеты.
Бессмысленно меня провоцировать.
Я не собираюсь драться.
Скопировать
- No, I'll get them.
They've been provoking me for too long.
Assemble.
Нудисты - это великое дело!
Они долго ускользали от меня. Собрать всех! - Есть!
- Пошли.
Скопировать
We admit we made a mistake.
But Basini kept provoking us with his shameful conduct.
All our well-intentioned attempts to reform him were met with scorn.
Мы признаем, что поступили нехорошо.
Но, Базини, своим недостойным поведением, вынудил нас к этому.
Все наши искренние попытки сделать его порядочным человеком он насмешливо отвергал.
Скопировать
I mean I do know all that, and I hope and pray it never helped anybody to experiment with drugs.
Nevertheless, the actual experience seems to me to being profoundly interesting and thought provoking
The time is now just on fourteen hundred.
я знаю что это такое, и € молюсь всевышнему и искренне надеюсь на то, что это никогда не заставило кому-либо экспериментировать с наркотиками.
"ем не менее, приобретЄнный мной тогда опыт до сих пор кажетс€ мне неверо€тно интересным и наталкивает на всЄ новые и новые размышлени€.
Ќа часах сейчас 14:00
Скопировать
- 'Tis better as it is.
- Nay, but he prated and spoke such scurvy and provoking terms against your honor that with the little
But I pray, sir, are you fast married?
- Но он, надменный,
Так поносил вас, вашу честь задел Так вызывающе, Что я, чрезмерной набожности чуждый, Едва не порешил его. А вы Обвенчаны?
И крепко?
Скопировать
I'd like to think so too, but the way he said it —
He was just provoking us. That's how he is.
It's true.
Но меня беспокоит то, что он сказал.
Это у него такая манера говорить.
Да, верно.
Скопировать
I overtook Kraft over thirty metres.
Provoking him again?
He knew when and where to stop.
Крафт отстал от меня на метров тридцать.
Ты опять его раздражаешь?
Он знал, когда и где остановиться.
Скопировать
The car is fast. The driver isn't.
She is provoking me.
You're wrong.
Машина из кино, ее хозяин не таков.
Так она хочет спровоцировать меня.
Не надейтесь.
Скопировать
This boy has been hit so many times that violence is practically... It's a normal state of affairs with him.
I just can't see two slaps in the face provoking him into committing murder.
It may have been two too many. Everyone has a breaking point.
Мальчика избивали столько раз что для него это стало просто в порядке вещей.
Почему две пощечины должны были побудить его совершить убийство?
Возможно, эти две переполнили чашу.
Скопировать
And I can tell you, he won't back down forever.
You accomplish nothing by provoking him.
I don't like operating in the dark.
И могу сказать тебе, его терпение не бесконечно.
Ты ничего не добьешься, провоцируя его.
Я не люблю находиться в неведении.
Скопировать
He knows we're here and ready to shoot.
He's not provoking us.
He's heading to periscope depth to see what's on the surface.
Он знает, что мы здесь и что мы готовы стрелять.
Он нас не будет провоцировать.
Он идет на глубине перископа, чтобы посмотреть на поверхность.
Скопировать
I'm committed not to take our soldiers out of there till they know we mean business in Asia.
Memo 273 which reverses Kennedy's withdrawal policy and approves covert action against North Vietnam provoking
Just get me elected, I'll give you the damn war.
Я в этом заинтересован. Не выведу ни одного солдата. Они должны понять, насколько у нас в Азии серьезные намерения.
Линдон Джонсон подписывает директиву Госбезопасности номер 273. Она отменяет политику, проводившуюся Кеннеди, и дает зеленый свет военным действиям в Северном Вьетнаме. Что провоцирует события в заливе Вакбо.
Голосуйте за меня. А уж я покажу вам войну.
Скопировать
No, I don't suppose it does matter, Olwen, but after what we'd been saying,
I couldn't help thinking... that it was rather an odd, provoking situation.
Just what I was thinking.
Нет, Олуэн, я не думаю, чтобы это имело особенное значение, но после того, что было сейчас сказано,
я не могу... мне не могло не показаться... что вы ведёте себя каким-то вызывающе странным образом, Олуэн.
Как раз то, что я думала.
Скопировать
Admiral, the crew will not understand it.
Has your crew suddenly become interested in provoking a war?
That is not Starfleet's mission. We wish only to save the life of the captain.
Адмирал, моя команда не поймет.
Ваша команда вдруг захотела спровоцировать войну? Не в этом миссия Звездного Флота.
Мы лишь хотим спасти капитана.
Скопировать
Thara, don't provoke them!
Is that all you care about, not provoking them?
!
Тара, не провоцируй их!
Это все, что вас волнует, не провоцировать их?
!
Скопировать
Just what I was thinking.
It's all terribly provoking.
More about the cigarette box, please.
Как раз то, что я думала.
Это ужасно похоже на вызов.
Нет, нет... расскажите нам подробнее об этой шкатулке.
Скопировать
Could you do that for me?
you trust me too much and ask for the support which you cannot get from any other person, or you're provoking
- We won't find a common language.
Такую услугу вы могли бы мне оказать?
Либо вы чересчур доверяетесь мне и просите поддержки в том, в чем вы не можете попросить ее ни у кого другого, либо вы меня провоцируете, но тогда наш разговор пойдет по кругу.
И мы опять не найдем общего языка.
Скопировать
Go on admit it.
Seeing us there, hot for you in the sun, depraved bunch of rich, naked bitches provoking us!
Cockteasers!
Сознавайся,... я ведь нравлюсь тебе.
Что там говорить, ты просто умираешь от желания, но боишься признаться даже самой себе, что я тебя возбуждаю.
Развратница...
Скопировать
You shouldn't have provoked him like that.
You're the one I was provoking.
He won't be happy!
Вы не должны были его провоцировать.
Я провоцировала Вас.
Вряд ли он остался доволен.
Скопировать
And I know I'd get more customers if I dressed more provocatively, but I don't do it because I don't like to wear such clothes.
Provoking is vulgar.
And you tell me I'm extravagant.
Но я не могу заставить себя носить такую же одежду в течение дня. Я не покупаю ничего из такого!
Это слишком вызывающе!
Так что нет тут никакой экстравагантности!
Скопировать
I'd rather not march at all than hang on the police's apron strings.
And why exactly are we provoking the workers?
We should be marching past the Deutsche Bank,
Я предпочел бы не маршировать, чем отдавать честь полицаям.
И вообще, зачем нам провоцировать рабочих?
Нам стоило маршировать перед государственным банком!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов provoking (провоукин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы provoking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить провоукин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение