Перевод "prowling" на русский
Произношение prowling (праулин) :
pɹˈaʊlɪŋ
праулин транскрипция – 30 результатов перевода
And truly, it was something unimaginable.
couldn't help but think that he was in the sky and also a little bit in the bedroom, like the dead prowling
I'd rather believe he is here.
И действительно, это было нечто невообразимое.
Клементина не могла не думать, что он был и на небе, и чуть-чуть в спальне, как мертвые, что бродят повсюду, чтобы подслушивать мысли живых.
Я скорее поверю, что он здесь.
Скопировать
Quite right, put it in too.
What's that bloody freemason doing out there prowling up and down?
Bloom.
Совершенно верно. Мало того, он их немедленно внёс.
Этот рассукин фармазон, чего он там рыскает взад и вперёд? - Кто?
Блум.
Скопировать
Just a moment.
What's the idea of prowling around here?
- Why, that's Tommy Rogers.
Момент.
В чем идея праздношатания тут?
- Это Toмми Роджерс.
Скопировать
No.
What were you doing prowling around after midnight?
If you've got yourself in a mess, talk to me.
- Нет
А ты зачем шатался там после полуночи?
Если ты вляпался в историю, поговори со мной
Скопировать
I think I might go find Drusilla.
She's prowling for street urchins in the East End.
Make her happy if I joined her for a bit.
Я думаю, что я мог бы пойти найти Друзиллу.
Она охотится за уличными мальчишками в Ист-Энде.
Она будет счастлива, если я присоединюсь к ней на некоторое время.
Скопировать
SO WHAT THE HELL ARE YOU TWO DOING HERE THIS EARLY?
BEN HAD US UP ALL NIGHT, PROWLING EVERY BACK STREET IN THE CITY.
WHEN DID YOU BECOME A COUPLE OF ALLEY CATS?
Ну, и какого чёрта вы здесь делаете так рано?
Мы с Беном не спали всю ночь, обошли все переулки в городе.
С каких это пор вы стали парочкой "ночных бабочек"?
Скопировать
Quit meddling in my life, Mac.
And don't ever let me catch you prowling around my home again.
You won't.
- Не лезь в мою жизнь, Мак. - Хорошо, Джонни.
И лучше не попадайся мне рядом с моим домом.
Как скажешь.
Скопировать
Glazier!
Why are these people prowling around?
Are they alive?
Стекольщик!
Почему эти люди шныряют вокруг?
Они живы?
Скопировать
What is it?
What are you prowling around in the middle of the night for?
Are you all right?
Что такое?
Что вы слоняетесь посреди ночи?
Вы в порядке?
Скопировать
The wood is all wet this year.
This prowling cat is just like your grandfather.
Always on the prowl and only comes in for food.
В этом году все дрова мокрые.
Этот кот прямо как твой дедушка.
Всегда где-то гуляет и приходит только поесть.
Скопировать
It's worth $1.000.000! I know.
There are also 1.000.000 policemen prowling around it. That's about a dollar a policeman.
I don't like the rate of exchange.
Она стоит миллион долларов.
Я знаю, и ее стережет миллион полисменов, по одному на каждый доллар.
Меня не устраивает такой валютный курс.
Скопировать
No more running around the nightspots.
No more prowling around in New York shops.
I'll think of you whenever a show opens and say to myself: "She's well out of it."
Больше не надо будет таскаться по ресторанам,..
...совершать набеги в нью-йоркские магазины.
На премьерах шоу я буду с завистью думать: "Она бросила этот вертеп!"
Скопировать
Both of you.
I can't leave you behind, not when they're still prowling around.
I'm staying right here.
Обе.
Я не могу оставить вас тут пока они тут бродят.
- Я остаюсь здесь.
Скопировать
Darling, how the Blanchards live is none of our business.
Blanchard to put the welcome mat out for you when you go prowling around his house in the middle of the
He was prowling around our house first.
Дорогая, то, как живут Блэнчарды, не нашего ума дело.
Думаешь, мистер Блэнчард должен был напоить тебя чаем, после того, как ты ты прокралась в его дом посреди ночи, и стала делать недвусмысленные намёки.
Он первый прокрался к нашему дому.
Скопировать
Don't think I was complaining.
I just sometimes feel a little pang when you're out prowling the Ritz.
But what you and your little kittens do in the privacy of their own basket is none of my business.
Не подумай, что я жалуюсь. Это не так.
Просто иногда мне становится... не по себе от твоей самоуверенности.
То, чем ты там занимаешься наедине со своими птичками, совершенно меня не касается.
Скопировать
Do you think that means he likes staying home?
Means he's one of those guys out there prowling around all night, dedicated.
It's worth the stretch.
Любит сидеть дома? Нет.
Он из тех, кто всю ночь идёт по следу. С этим парнем расслабляться нельзя.
Стоит попробовать.
Скопировать
But he'll be back for the dog.
-lt was prowling around the house.
In the end I let him in.
Он должен вернуться за своей собакой.
-Собака крутится здесь с самого утра.
То выйдет, то зайдёт.
Скопировать
You can't expect Mr. Blanchard to put the welcome mat out for you when you go prowling around his house in the middle of the night, asking questions that are about as subtle as a sledge hammer.
He was prowling around our house first.
Besides, what was he really doing outside our kitchen door, anyway?
Думаешь, мистер Блэнчард должен был напоить тебя чаем, после того, как ты ты прокралась в его дом посреди ночи, и стала делать недвусмысленные намёки.
Он первый прокрался к нашему дому.
Кстати, что он вообще делал возле нашей задней двери?
Скопировать
- A good two hours.
He'd seen this guy prowling round, thought he was armed.
Maybe he's been sent by our Dutch friend to do a final sweep of the premises, remove anything that shouldn't be there.
- Часа два назад.
Увидел этого парня, решил, что он вооружен.
Может, его послал наш голладнский друг, чтобы подчистить территорию, забрать то, чего там быть не должно.
Скопировать
GRADY: So there it was.
Somewhere in the night, a Manhattan book editor was prowling the streets of Pittsburgh best-selling author
Say, Professor Tripp, is all that stuff true about Errol Flynn?
"так, дела обсто€ли следующим образом.
√де-то в ночи книжный редактор с ћанхеттена... рассекал улицы ѕитсбурга... в компании с автором бестселлеров... и мертвым псом в багажнике.
—кажите, профессор "рипп. ј это правда, про Ёрола 'линна?
Скопировать
Put on Beta's record.
# Dogs were born for howling # Cats are always prowling
# Beasts are always growling # Nature makes them do it
Поставьте пластинку Беты.
Собаки все рычат, кошки все урчат.
совсем не ради моды, таков закон природы.
Скопировать
I never pushed anyone to suicide.
Friends of Miss Volant's stated that you met her by prowling around her house. So?
You told me the opposite.
Я никогда и никого не подталкивал.
Друзья мадемуазель Волан официально заявили, что вы познакомились с ней, бродя вокруг её дома.
Ну и что? А то, что вы мне заявляли обратное, старина.
Скопировать
No, I just liked observing her.
Too bad they saw you prowling around the house.
Why?
Нет. Мне просто нравилось на неё смотреть, вот и всё.
Как это глупо, ошиваться возле её дома.
Что?
Скопировать
He said a man had prowled around Miss Volant's property, and that man was you.
You didn't meet her by prowling around her property, did you?
No.
Он рассказал ей, что какой-то мужчина крутился вокруг мадемуазель Волан, вокруг её дома. И что это были вы.
Неужели вы познакомились с мадемуазель Волан, рыская вокруг её дома? !
Нет...
Скопировать
It was inconsiderate of me not to have telegrammed.
What are you doing, prowling around in the middle of the fucking night!
I had a punctured tire. I had to wait an eon for assistance.
Было крайне неразумно с моей стороны не послать заранее телеграмму.
Что ты вообще делаешь? ! Прокрадываешься посреди, блин, ночи!
Я проколол шину и наверное вечность ждал подмоги.
Скопировать
Cheers.
Who on earth could be prowling around the grove at this time of night?
Tell me who reported me?
И ваше.
И кто же это ночью слонялся по роще?
Скажите, кто сообщил обо мне?
Скопировать
Well, there's not likely to be anyone out in the baygule, is there?
Not with the Jemima prowling around.
Which it is.
Ну, вряд ли кто-нибудь сейчас торчит на болотах, верно?
Когда вокруг повсюду бродят эти Эмимы. (Эмимы в Библии - народ, изгнанный моавитянами из места его проживания - прим.)
Так и есть.
Скопировать
They're coming to get us.
Prowling in from the coast.
My wife saw them and all.
Они уже приходят за нами.
Крадутся со стороны берега.
Моя жена видела их.
Скопировать
This is great.
You and I, we're prowling the streets of Baltimore again.
I have never prowled the streets of anywhere with you, all right?
Это здорово.
Ты и я, мы снова бродим по улицам Балтимора.
А ничего, что я никогда не бродил с тобой по улицам?
Скопировать
He was the first person I really kissed... and, um, we wrote each other for a while.
There was this one letter about, um, Him having an animal... prowling through his heart,
And I memorized the whole thing.
Он был первым, с кем я по настоящему поцеловалась... и, ну, мы дого переписывались.
Было одно такое письмо... о зверьке, который... скитается в его сердце,
Я выучила его наизусть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prowling (праулин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prowling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить праулин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение