Перевод "reaches" на русский
Произношение reaches (ричиз) :
ɹˈiːtʃɪz
ричиз транскрипция – 30 результатов перевода
- You're a difficult man to reach.
But I have something from the far reaches of the galaxy.
- Surely you want...
- Тебя так легко не возьмешь.
Но у меня есть кое-что из дальних концов галактики.
- Тебе несомненно нужно--
Скопировать
He means they've struck so much gas, they can't channel it off.
When it reaches a certain density, that alarm bell goes.
Hurry up!
Это значит, что идет много газа, и они не могут отвести его.
Когда он достигает определенной плотности, то идет сигнал тревоги.
Спешите!
Скопировать
It should not be underestimated, captain.
It reaches directly into the mind.
We Vulcans have certain mental...
Нельзя его недооценивать, капитан.
Он дает прямой доступ к разуму.
У нас, вулканианцев, есть определенный умственный...
Скопировать
Very well, then.
If that's the case, you must make certain that the alien vessel never reaches its home base.
If we can keep them in the dark as to our strength, they'll never dare move against us.
Хорошо.
В таком случае, вы должны убедиться, что вражеский корабль никогда не вернется на родную базу.
Этого я и хочу. Если мы сможем держать их в неведении относительно нашей силы, они никогда не посмеют напасть на нас.
Скопировать
This is true.
She will not let go until she reaches her nest.
- Reaches her nest?
- Это правда.
Он не отпустит, пока не доберется до гнезда.
- Гнезда? !
Скопировать
She will not let go until she reaches her nest.
- Reaches her nest?
- Yes, high in the mountains.
Он не отпустит, пока не доберется до гнезда.
- Гнезда? !
- Да, высоко в горах.
Скопировать
- Far away, at the foot of the mountain.
Great plain reaches far as you can see.
- Many days to cross.
- Далеко отсюда, у подножия горы.
Видеть, большой равнина уходить за горизонт?
- Поход много дней.
Скопировать
In recent years, it is often harakiri in name only.
The subject reaches for the blade on the wooden stand, and his second immediately strikes off his head
In other words, there is no disembowelment at all, and in fact sometimes the stand holds not a short sword but only a folding fan.
В последние годы этот ритуал превратился в пустую формальность.
Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову.
Другими словами, никакого вспарывания живота. Иногда на поднос вместо короткого меча кладут всего лишь веер.
Скопировать
- You watch too much TV.
But the culprit can never Not someday, he reaches Brazil
It is to teach children that you that honesty is the best.
"ебе ...просто нужно поменьше смотреть телевизор.
ѕравда, воришке никогда не удаЄтс€ смытьс€. Ќапрасно он надеетс€, что сумеет добратьс€ до Ѕразилии.
ѕросто люди, снимающие такие фильмы, хот€т приучить малышей к тому, ...что лучше всего быть честным. - ƒа неужто?
Скопировать
Don'twaste yourtime with this guy!
Ifthis reaches Kobe's ears, you knowwhat'll happen.
Yes,that's right.
Не трать своё время с этим парнем!
Если это дойдёт до ушей в Кобе, сами знаете, что произойдёт.
О, это верно.
Скопировать
For you, Margaret.
Now, the sooner this reaches him, the sooner we can turn this into a tight militaty outfit.
Attention, camp compound.
Ради тебя, Маргарет...
Чем быстрее дойдет письмо, тем быстрее мы превратим балаган в военную часть.
Внимание, личный состав.
Скопировать
my brother.
NARRATOR: There were many long miles... between the far reaches of the high country... and the borders
Now he had reached the fullness of his growth.
брат мой.
Много долгих миль лежало между далекими пределами высокогорной страны и границами империи полковника Пирсона. чем Уэб забрел на эту территорию.
Теперь он достиг своего максимального размера.
Скопировать
To get our of our boredom we'll have games of hide and seek and such.
At the end of the evening when the game reaches its climax suddenly, there'll be a great silence.
Slowly, one after the other we'll turn our heads towards the windows
Чтобы разогнать скуку, мы поиграем в прятки.
А поздним вечером, когда игра достигнет кульминации, внезапно наступит тишина.
Один за другим, мы медленно повернём головы к стеклянной двери.
Скопировать
But soon, the results of all these happenings will arrive.
No matter how far away it was the wave advances bit by bit until finally it reaches me.
"It reaches me". That was Kumiko's last word.
Но скоро они явятся, последствия событий.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.
– "До меня", таков был последний ответ Кумико.
Скопировать
Like a wave rolling over the sea when there has been an earthquake in the distance. No matter how far away it was the wave advances bit by bit until finally it reaches me.
"It reaches me". That was Kumiko's last word.
There are 50 million women in Japan.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.
– "До меня", таков был последний ответ Кумико.
В Японии 50 миллионов женщин.
Скопировать
One thing, though.
is a short clause, which says that McBain or his heirs lose all rights if, by the time the railroad reaches
the station ain't built yet.
Хотя есть одна вещь.
Очень мелким шрифтом там написана одна оговорка, в которой сказано, что МакБэйн и его наследники теряют все права, если к тому времени, как дорога достигнет этой местности,
станция ещё не будет построена.
Скопировать
The wheels are still turning, death is far away, and it's snowing.
Before a snowflake reaches the ground, it stops snowing.
L've always been on the run.
Колеса еще крутятся, смерть пока далеко и снег падает.
Только что снежинка упадет, уже снова не снежит.
Я постоянно убегал.
Скопировать
Obviously, the Gideons have transported Captain Kirk onto this replica of the Enterprise to so confuse his mind as to make him susceptible to some extraordinary experiment.
It is my intention to locate the captain and warn him before the experiment reaches its conclusion, which
If you don't allow me to bring Dr. McCoy down here, it'll soon be too late to do anything for her.
Жители Гидеона явно телепортировали капитана Кирка на копию "Энтерпрайза", чтобы запутать его и сделать более восприимчивым к какому-то странному опыту.
Я намерен найти капитана и предупредить его, прежде чем опыт подойдет к концу. И как логика подсказывает, к завершению той жизни капитана, какой он ее знает.
Если не позволите мне привести сюда доктора Маккоя, скоро будет поздно что-либо для нее делать.
Скопировать
We will not open fire at once. We will give you a chance.
Whoever reaches the far wall Will be shot later With the next group of condemned men.
We can always try. There's nothing to lose.
Огонь откроем не сразу, дадим вам шанс.
Тот, кто добежит до стены, получит отсрочку.
Попытка не пытка, нам терять нечего.
Скопировать
Goodbye, goodbye, goodbye.
THE SPIRIT OF AN INDIVIDUAL REACHES ITS OWN ABSOLUTE THROUGH INCESSANT NEGATION
FRANCE - MAY 1940
Спокойной ночи.
Душа индивидуума... достигает собственного абсолюта... с помощью постоянного отрицания.
Франция, май, 1940 год.
Скопировать
As you've seen, we do most of what's called "frontiers of science" research here.
As soon as our work reaches a practical stage, it's handed over to someone.
Someone with more resources and a bigger budget.
Как видите, мы в основном занимаемся так называемыми пограничными дисциплинами.
Как только наши исследования переходят в практическую стадию, они передаются в другие руки.
Организациям с большей технической базой и большим бюджетом.
Скопировать
And after that, me
Tell me What are we gonna do when the train reaches its destination?
Alphonse...
Потом меня.
Что будет, когда поезд придет на конечную станцию?
- Да, господин сенатор?
Скопировать
The empires are on the verge of war.
A Draconian spaceship in Earth space could be destroyed before it reaches its destination.
We could use the ship the Master brought us in.
Империи на грани войны.
Драконианский корабль на территории земли может быть уничтожен прежде, чем достигнет пункта назначения.
Мы могли бы полететь на корабле Мастера.
Скопировать
Mr. Speaker... the President of the United States.
members of his Cabinet... and those who are waiting to be confirmed as members of his Cabinet... as he reaches
Shakes hands with the Speaker, Carl Albert... A happy President, smiling.
Все, кто уже внутри, ожидают его в зале заседаний.
И вот президент, в сопровождении караула почётных лиц.. ..проходит по центральному проходу, приближаясь к трибуне. Он приветствует членов своего кабинета..
Пожимает руку спикеру
Скопировать
BUT NOW IF A VOICE SAYS, "C-COME HERE, I LOVE YOU"
AND THEN A HAND REACHES OUT AND PINCHES YOU LIKE THAT, HARD, THEN--THEN LOVE IS SPOILED BY THAT HAND,
AND--AND--AND MUSIC, NOW THAT'S SOMETHING THAT--THAT YOU LOVE VERY MUCH AND YOU MISS VERY MUCH BECAUSE SOMEHOW THAT WAS SPOILED FOR YOU, TOO, BY THE HAND.
Но если голос говорит:
"Иди сюда, я люблю тебя", а потом протягивается рука и щиплет тебя больно вот так, то... то любовь испорчена этой рукой, правда?
И музыка - это то, что ты сильно любишь, и тебе её очень не хватает, потому что каким-то образом рука испортила её для тебя.
Скопировать
Never does a man fall into the deep abyss and then with equal violence is thrown up
towards he who is perfection, like that diaphanous instant in which the essence of his virility reaches
There, there!
Никогда еще мужчина не погружался так глубоко в пропасть и не поднимался потом к Небу.
Кто есть совершенство в тот момент, когда самая сущность мужественности соединяется, соприкасается к корнем противоположного пола.
Получилось.
Скопировать
Dear brother Wilfred I have tried every address I know for you.
I'm just praying this reaches you.
We have very little time.
Дорогой брат уилфред я искал тебя по всем известным мне адресам.
Надеюсь, ты получишь послание.
у нас очень мало времени.
Скопировать
Okay.
You're a difficult man to reach but I have something from the far reaches of the galaxy.
Surely you want...
Хорошо.
С вами трудно иметь дело, однако у меня есть кое-что из отдаленного уголка галактики.
Уверен, вы захотите...
Скопировать
- No, I'm 12.
The radiation won't affect him until he reaches maturity.
What you have here is more valuable than gold-pressed latinum.
- Нет, мне 12.
Излучение не будет на него воздействовать, пока он не достигнет зрелости.
То, что у вас есть на этой планете, намного ценее золота и платины.
Скопировать
I'm the key figure in a government plot to deny the existence of extraterrestrials.
And it reaches down into the lives of every man, woman and child on this planet.
So, of course, no-one believes me.
Я важая фигура в правительственных играх. Мне известна тайна существования внезеМных миров.
Ведущие игроки проникают в высшие эшелоны власти, пытаясь влиять на жизни мужчи, женщин и детей.
Конечно, ме не верят.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reaches (ричиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reaches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ричиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
