Перевод "realisation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение realisation (риолайзэйшен) :
ɹˌiəlaɪzˈeɪʃən

риолайзэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

GUERRE ET PAIX D'après le roman de LEON TOLSTOÏ
Réalisation KING VIDOR
"As the 19th century began, "a darkening shadow moved across Europe.
ВОЙНА И МИР по роману Льва Толстого
-Дино Де Лаурентис Режиссер
"В начале ХIХ века на Европу легла черная тень.
Скопировать
Atman is all-pervading
Realisation of this Truth leads to emancipation
Choose a script which you like
Атман всепроникающ
Осознание этой Истины ведет к освобождению
Выбери текст, который тебе нравится
Скопировать
From this it follows
that we should speak of, not research into music, but a unique realisation of non-music which for centuries
Hence the shameful situation that all the intervals in the masterpieces of many centuries are false.
Существует ли она вообще?
что мы должны говорить не об исследовании музыки, но о постижении не-музыки, которая на протяжении веков была сокрыта, и о том чудовищном скандале, который мы должны обнародовать.
Отсюда та постыдная ситуация, что все интервалы в шедеврах многих столетий фальшивые.
Скопировать
What did you hope to accomplish with that?
I was simply trying to nudge Daphne into the realisation that I am the man in her vision.
Niles.
Чего ты надеялся добиться, натянув её?
Я лишь пытался подтолкнуть Дафни к осознанию того что я и есть человек из её видения.
Найлс.
Скопировать
- No.
The realisation that I couldn't bear to lose her.
The minute you see Faye, you'll reverse again.
- Нет.
Осознание того, что я не вынесу этой потери.
Стоит тебе увидеть Фэй - будет то же самое.
Скопировать
It's a fascinating process to behold.
He takes it all in and lets it brew, then you get this slow drip of realisation as it all fits together
Yeah.
Это поразительный процесс для наблюдения.
Как он всё вбирает в себя, переваривает, а потом медленно, по капле до тебя доходит, как всё это взаимосвязано.
Ага.
Скопировать
What?
You're an incredible woman, but I've come to a realisation about us.
Well, about me.
Что?
Ты потрясающая женщина, но я пришёл к осознанию наших мотивов.
Скорее своих мотивов.
Скопировать
I sentence each of you to pay a fine of 25 dollars, and you will remove the garbage.
photographs with circles and arrows and a paragraph on the back, and began to cry, cos he came to the realisation
Now that we've paid our debt to society, what do we do with the evidence?
Приговариваю каждого из вас к штрафу в 25 долларов и к уборке отбросов.
Оби смотрел на собаку-поводыря, потом на снимки формата 20 на 25 со стрелками, кружочками и объяснениями, а потом начал плакать. Он понял, что это был типичный пример слепого правосудия, и он ничего не мог с этим поделать.
Теперь, когда мы заплатили долг обществу, что делать с уликами?
Скопировать
And those who vote?
This evening I have had a realisation.
I understand who you are, you're an asshole.
" кто за него проголосует?
Ётот вечер мне на многое открыл глаза.
"еперь мне пон€тно, кака€ ты сволочь.
Скопировать
I hoped if for one moment Claud Darrell could believe that his plan had succeeded,
then the subsequent realisation of his failure would be all the more devastating.
I still can't quite believe I managed to do it, convince him I was in love with him.
Я надеялся, что хотя бы на минуту месье Даррел поверил, что его план удался.
И оказался прав.
Я не могу поверить, что справилась с задачей убедить его в том, что я люблю его.
Скопировать
I've seen this happen before with amputees.
It's the realisation
- that one's about to lose one's leg.
Я уже видел такое раньше у пациентов на ампутации.
Это осознание
- того, что они скоро потеряют ногу.
Скопировать
I did´t know untill I got here
Look, I woke up one day and had a realisation You two have a secret relationship
What ?
Я не знала, что ты придешь, пока ты не появился.
Послушайте, однажды я проснулся и осознал, между вами есть скрытые взаимоотношения.
Что?
Скопировать
- What?
Did you wake up at that realisation?
It wasn't a dream.
- Что?
Ты проснулся в этот момент?
Это был не сон.
Скопировать
whether it is called rock 'n' roll or the tango is today of no consequence.
The most important thing is the realisation that a new psychiatric influence must be added to Jung's
Emir! You're like everyone else!
Называется ли это рок-н-роллом или танго - сегодня не имеет значения.
Самое главное - это понимание того, что новое психологическое воздействие должно быть добавлено к инстинкту выживания по Юнгу и фрейдовским идеям о воспроизведении вида - влияние игры Марадоны как третьего существенного чувства, которое управляет человечеством.
Эмир, ты такой же, как все.
Скопировать
But then there's the morning after.
The hangover, and the realisation that I'm not quite as available as I thought I was the night before
And then she's gone, and I'm haunted by yet another road not taken.
Но наутро.
Похмелье И осознание того, что я не свободен как я думал за ночь до этого.
Потом она уходит. А меня снова преследует мысль о неправильном выборе.
Скопировать
I realised fast that in order to keep this old place going, I had to make one unpopular decision after another, regardless of who hated me for it.
And that was a lonely realisation, son. And here comes my biggest fan.
Bob, there is finally a diagnosis on Mr Macrae. He has Acute Intermittent Porphyria, and now his insurance company wants him discharged immediately. I'd like to fudge the paperwork a little bit, keep him around longer, and teach him how to manage his disease.
Я быстро осознал, что чтобы содержать эту клинику в порядке приходится принимать гадкие решения одно за другим несмотря на ненависть других
и это был единственный способ, сынок а вот и мой самый большой поклонник
Боб, я наконец-то поставил диагноз мистеру МакКрею у него острая интермиттирующая порфирия и его страховая компания требует немедленно его выписать я хотел бы замылить им глаза бумажками чтобы оставить его здесь подольше, чтобы научить как бороться с его болезнью
Скопировать
If a person comes out in this country as an atheist, they're likely to suffer career damage, they might lose a job, they might not get a job, they might lose an opportunity for an apartment.
Waking up, as most Americans do, very late on this, coming to a realisation, as we did during the McCarthy
It's very similar to the McCarthy era ...
Если человек оказывается в этой стране атеистом, у него скорее всего будут проблемы с карьерой, он может потерять работу или не получить ее он может потерять возможность на квартиру.
Проснувшись, как многие американцы, очень поздно по этому вопросу, осознав что это то же самое что мы делали во времена Маккарти, но даже тогда ...
Это очень похоже на времена Маккарти ...
Скопировать
But these mistakes apart, this was a huge leap forward in chemistry.
It was an early realisation that perhaps there was some order to the elements.
Some grand pattern to the building blocks of our world.
Ќо если не считать этих ошибок, это был огромный скачок вперед в области химии.
Ёто было раннее осознание того, что, возможно, существовал какой-то пор€док по отношению к элементам.
Ќека€ грандиозна€ структура строительных блоков нашего мира.
Скопировать
Sure.
And that can be good, and it can also be bad, because it's the realisation, you know.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the...
Понимаю.
Может это и хорошо, а может и плохо, потому что...
Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
Скопировать
Here, she praises the hero within the fantasy-space all the time for his sexual capacities and so on.
So it seems as if the dream is the realisation of what he was looking for.
In reality, the obstacle was inherent.
здесь, в пространстве фантазий, она всё время хвалит героя, его сексуальные возможности и т.д.
Итак, кажется, что в фантазии реализуется то, чего он искал.
На самом же деле проблемы остаются.
Скопировать
My journey into the science of the medieval Islamic world will take me through Syria, Iran and North Africa.
'I started in the backstreets of the Egyptian capital Cairo, 'with the realisation that that the language
'Take scientific terms like algebra, algorithm, alkali.
Мое путешествие в науку средневекового исламского мира.. проляжет через Сирию, Иран и Северную Африку.
Я начал с закоулков египетской столицы Каира, с осознания того, что язык современной науки до сих пор имеет множество арабских корней.
Возьмем научные термины, как алгебра, алгоритм, щелочь.
Скопировать
I don't think I do.
It's just the realisation that I make a negligible difference.
That's not true.
- я и не жалею.
- я просто пон€л, что не могу почти ничего изменить.
- Ёто неправда.
Скопировать
Аdvertising concept for fly-agarics.
The supreme form of self-realisation for fly-agarics is an atomic explosion -
something like the glowing non-material body that certain advanced mystics acquire.
Рекламная концепция для мухоморов.
Высшей формой самореализации мухомора как гриба является атомный взрыв
нечто вроде светящегося ф нематериального тела, * которое обретают некоторые продвинутые мистики.
Скопировать
It's a feeling more akin to having been born in captivity.
A seeping realisation that your dreams and ambitions are just too big, too rich for this domestic world
OK, are you planning to say anything I can use as your defence?
Это такое чувство, будто ты рождён в рабстве.
Постоянное осознание того, что твои мечты и амбиции просто слишком грандиозны, слишком роскошны для этого обывательского мира.
Ок, вы собираетесь что-нибудь сказать, что я смогу использовать для вашей защиты?
Скопировать
Let the Oblong Foundation... be your fertile ground.
Let us provide the nutrients for your growth... ..and the full realisation of your potential.
Wow.
Да будет Фонд Округлости вашей плодородной землей!
Позвольте нам обеспечить вас питательными веществами для вашего роста и для полной реализации вашего потенциала.
Ого!
Скопировать
It's not real, it can't possibly be happening.
A great, empty numbness takes hold of you, and when that passes and the realisation comes, it is too
I believed that we were at the beginning of our lives together.
Это не по-настоящему, этого не может быть на самом деле.
Тебя охватывает долгое, пустое оцепенение, а когда оно проходит и реальность возвращается, это... .. слишком сильно.
Я думал, у нас вдвоём всё впереди.
Скопировать
And it's that new age we explore in the next programme, because at the start of the 19th century, scientists realised electricity was intimately connected with another of nature's mysterious forces... magnetism.
And that realisation would completely transform our world.
To find out more about the story of electricity and to put your power knowledge to the test, try the Open University's interactive energy game.
И этот новый век мы рассмотрим в следующей программе, потому что в начале 19 века, ученые установили тесную связь электричества с другой загадочной силой природы... магнетизмом.
И осознание этого полностью преобразит наш мир.
Чтобы узнать больше об истории электричества и проверить свои знания о нем, попробуйте интерактивную игру Открытого университета Великобритании.
Скопировать
I wasn't certain I wanted to go.
But the song got the better of me with the realisation that
I had inspired such passion and such creativity. I could no longer resist.
Мне было неудобно от того положения, в которое он меня ставил.
Я не была уверена, хотела ли я этого.
Но эта песня возвысила меня, когда я осознала, что вызвала такую страсть, воплощенную в таком шедевре.
Скопировать
Trust me, you go any direction and any permutation, they're all pretty much mint, right.
And you've a moment of realisation when you go,
"What am I doing?
Поверьте, как ни крути, а это просто мята.
И вот пришел момент осознания:
"Что я делаю?
Скопировать
Where's the shock?
You look down, see blood, realisation kicks in.
You barely looked surprised.
Сначала — шок!
Потом — осознание, напряжение!
У тебя нет ни капли напряжения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов realisation (риолайзэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы realisation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риолайзэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение