Перевод "reclaim" на русский
Произношение reclaim (риклэйм) :
ɹɪklˈeɪm
риклэйм транскрипция – 30 результатов перевода
- Thank you.
I'm en route from Florence to reclaim my states in Sicily... and I find it quite necessary to make certain
When I first came to Assisi... you were pointed out as a man not adverse to lending money... and I wish to borrow some.
- Спасибо!
Я следую из Флоренции, дабы вернуть свои владения в Сицилии и я нахожу совершенно необходимым достичь определенных договоренностей.
Когда я впервые приехал в Ассизи... ..на вас указывали как на человека, который не прочь дать деньги в кредит... - ...и я хотел бы немного позаимствовать.
Скопировать
More often, her lot is of contempt and neglect.
What woman lives who has passed the prime of life that would not give her remaining years to reclaim
For the end of life should be its moment of triumph.
Но чаще всего, все относятся к ним с презрением и пренебрежением.
Какая же женщина, когда она стареет, не готова пойти на всё, хоть лишь бы на несколько минут не вернуть свои молодые годы, эту радость, красоту и обожание мужчин?
В конце своей жизни они должны получить мгновенья этой радости.
Скопировать
If you've no respect for yourself you at least might have some for me, who sweated over you.
A big, black mark, I tell you, for every one we don't reclaim.
A confession of failure for every one of you who ends up in the stripy hole.
Если тебе, паршивец этакий, на себя наплевать мог бы подумать хотя бы обо мне, ведь сколько сил в тебя вложено.
Мне за каждую неудачу чёрную отметину ставят.
За каждого их вас мерзавца который кончит в тюряге.
Скопировать
In defiance of all our beliefs... he has brought disgrace to the Shaolin Temple.
So, it is now for you to reclaim our lost honor.
Yes, I understand.
Идя наперекор нашей вере он навлёк позор на монастырь Шаолинь.
Ты должен вернуть утраченную честь.
Да, я понимаю.
Скопировать
And start by burying you? That is your choice.
To help you reclaim the planet surface, our zoological gardens will furnish a variety of plant life.
Look, I'll make a deal with you. You and your life for the lives of these two Earth women.
Это твой выбор.
Чтобы помочь вам восстановить поверхность планеты, наши зоологические сады снабдят вас различными растениями. Послушай, я заключу с тобой сделку.
Ты и твоя жизнь в обмен на жизни этих двух женщин.
Скопировать
equals the more internal, personal experiences of modern man.
You'll go to your Uncle, who stole your throne, and reclaim your rights.
To eliminate you, he'll have to come up with an excuse.
Переживания, которые он испытывает при виде спокойного молчаливого неба, сродни самым глубоким эмоциям современного человека.
Ты пойдешь к своему дяде, который отнял у тебя трон, и открыто заявишь о своих правах.
Он найдет какой-нибудь предлог, чтобы избавиться от тебя.
Скопировать
Wait for me here.
Dear uncle, I have come to reclaim my kingdom.
I'll give it back, but you too will give something, for communal good.
Подождите меня здесь.
Дорогой дядя, я пришел вернуть себе власть.
Ты получишь ее, если кое-что сделаешь ради всеобщего блага. Что ты имеешь ввиду?
Скопировать
The men are away fishing
I've come to reclaim some loans
Do you weave?
Все мужчины на рыбалке
Я приехал за долгами
Вы плетёте сеть?
Скопировать
They're up to their necks in debt
We'll see them off and reclaim our loans
Finish them both ways. Burn their homes
Они увязли в долгах
Мы нападём и вернём наши деньги
Мы расправимся с ними Сожгите их дома
Скопировать
That's right.
The same plants and flowers that saw you crawI from the primordial soup will reclaim this planet and
You must be new in town.
Не сомневайтесь.
Цветы и растения, которые видели, как ваши предки ползли на сушу заявят о правах на планету, и никто не защитит вас!
Вы недавно в городе.
Скопировать
No honor... no future.
I wish to reclaim my honor in the next life.
I am ready to cross the River of Blood and enter Sto-Vo-Kor.
Ни чести, ни будущего.
Я желаю восстановить свою честь в следующей жизни.
Я готов пересечь Реку Крови и войти в Сто-Во'Кор.
Скопировать
Do you want to go back?
I had always hoped that one day the House of Mogh would reclaim its rightful place and that I would return
But now I know that even if I did I have no place there.
А ты хочешь вернуться?
Я всегда надеялся, что однажды Дом Мога вернёт своё законное место, и я помогу ему в этом.
Но теперь, даже если это случится, мне нет там места.
Скопировать
As of this moment we are all dead.
We go into battle... to reclaim our lives.
This we do gladly for we are Jem'Hadar.
В этот момент мы все мертвы.
Мы идем в битву... чтобы отдать наши жизни.
Мы делаем это с удовольствием, поскольку мы – джем'хадар.
Скопировать
I was ready for change.
They were kind, gentle people, and they helped me reclaim my faith.
You don't believe me.
Я был готов к переменам.
Эти добрые люди помогли мне вернуться на путь истинный.
- Ты мне не веришь.
Скопировать
It tears the soul apart.
Perhaps there may still be a way to reclaim her affections.
And to save her life.
Завидуйте тем, кто не знал его.
Быть может, есть способ вернуть ее расположение.
И спасти ей жизнь.
Скопировать
I accept your gratitude... for returning to you what should have always been yours.
But now I'm asking you to help me reclaim whas mine.
Whas the meaning of this?
И я принимаю Вашу благодарность за возвращение вам того, что всегда должно было быть Вашим.
Но сейчас я хочу попросить Вас, чтобы Вы помогли мне вернуть то, что принадлежит мне.
Что это означает?
Скопировать
I've been waiting for this moment for five years.
First, we reclaim Terok Nor then... on to Bajor.
Let's not get ahead of ourselves.
Я ждал этого момента 5 лет.
Сперва мы вернем Терок Нор, затем... Бэйджор.
Не стоит бежать впереди себя.
Скопировать
The Cardassians are already evacuating.
And Eddington has announced that the Maquis intend to reclaim the planet once they are gone.
What I don't understand is where the Maquis got the materials to make a biogenic weapon.
Кардассианцы уже эвакуируются.
А Эддингтон объявил, что маки собираются присвоить планету, как только те уйдут.
Чего я не понимаю, так это того, откуда маки добыли сырье для биогенного оружия.
Скопировать
Malebolgia kept him secluded in darkness five long years... while things on Earth changed in ways... that will only feed his anger and desire for revenge.
He sets out to reclaim his humanity.
How much is left remains to be seen.
Но Мелболги заключил его во тьму на долгие 5 лет... пока события на Земле не подпитают его ярость... и желание отомстить.
Он будет стремится вновь обрести человечность.
Но что от неё осталось, время покажет.
Скопировать
Look what he did! Look!
You have to reclaim the money.
You said that you got too much money.
Нет, ты посмотри, что он сделал!
Нужно вернуть деньги, старик.
Но вы только что сказали, что у вас слишком много денег.
Скопировать
Prepare to fire.
You have no future with the Borg... but you do with Voyager-- a chance to reclaim your real lives.
What do you know about real lives?
Приготовьтесь к стрельбе.
У вас нет будущего с боргами... но с "Вояджером" у вас есть шанс вернуть ваши настоящие жизни.
Что вы знаете о настоящей жизни?
Скопировать
You shall call me Na'onak no longer.
From this day forth, I will reclaim my real name:
Apophis.
Отныне я больше не Наонак.
С этого дня, я зовусь своим настоящим именем:
Апофис.
Скопировать
You shall call me Na'onak no longer.
From this day forth, I will reclaim my real name:
..Apophis.
Отныне, я больше не Наонак.
С этого дня, я зовусь моим настоящим именем:
Апофис.
Скопировать
When I saw you here, I knew I had found the path out of damnation.
You will be the means by which I reclaim my rightful power and position.
Your mate Amaunet is dead.
Когда я вас увидел здесь, то понял, что нашёл путь к спасению.
С вашей помощью я верну власть и положение, которое по праву мне принадлежит.
Твоя жена Амонет мёртва.
Скопировать
- What do you want her for?
- Simply to reclaim my little doggy which she found earlier.
- Dog?
А что тебе от неё нужно?
Всего лишь вернуть мою собачку, которую она нашла.
Собаку?
Скопировать
You were Borg, but you escaped.
And despite incredible odds, you managed to reclaim your humanity.
No one's ever done that before.
Ты была боргом, но ты сбежала.
и, несмотря на невероятные трудности, ты смогла восстановить свою человечность.
Никто не делал такого раньше.
Скопировать
It doesn't matter where he goes.
Some day he'll be back to reclaim everything he's lost!
And when he does, people like you will be standing in his path.
Не важно, куда он попадет.
Однажды он вернется, чтобы восполнить все, что он потерял!
И когда он вернется, такие люди, как ты, будут стоять у него на пути.
Скопировать
He's overwhelmed with joy.
He's already on his way to reclaim him.
- lt's not that simple.
Он вне себя от радости.
Он уже направляется на станцию для того, чтобы забрать своего сына.
- Боюсь, не все так просто.
Скопировать
And that is all that remains of the Hur'q the great plunderers of the galaxy.
And now it is time for us to reclaim what is ours.
Assuming we can find where to look.
И это все, что осталось от хур'ков - величайших мародеров галактики.
И теперь пришло время нам забрать свое.
Если считать, что мы сможем понять, где искать.
Скопировать
You must keep trying.
Bajorans must reclaim their artistic heritage if they hope to regain their sense of self-worth.
Next time I talk to the Minister, I'll bring it up.
Вы должны пытаться.
Баджорцы должны возродить свое художественное наследие, если вновь хотят обрести самоуважение.
В следующий, раз при разговоре с министром, я подниму этот вопрос.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reclaim (риклэйм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reclaim для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риклэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
