Перевод "Возмещение" на английский
Произношение Возмещение
Возмещение – 30 результатов перевода
Хочешь все разорвать - разрывай.
Но никаких денежных возмещений.
Черт с ним, Пит.
You wanna back out, back out.
But, uh... no refunds.
Leave it, Pete.
Скопировать
Когда я терял свои баржи, ваш фантастический космический корпус ничего не предпринимал, но стоило правительству потерять один маяк, и вы сбегаетесь.
Если есть хоть доля правды в вашем рассказе, и мы поймаем пиратов вы можете предъявить претензии о возмещении
Если бы я ждал вас, чтобы поймать этих тварей, я бы ждал вечно.
I could lose every floater I've got and your fancy Space Corps would do nothing, but the government loses one beacon and you come running.
If there is any truth in your story and we do catch the pirates, you can put in a claim for compensation.
If I waited for you to catch these critters, I'd wait for ever.
Скопировать
Мелакон - предатель своего народа и всего, что мы отстаиваем.
Всем зеонцам я обещаю возмещение.
Стой, солдат.
Melakon is a traitor to his own people and to all that we stand for.
To the Zeon people I promise reparation.
Wait, soldier.
Скопировать
Могут ли они предъявить вам иск... за то, что вы послужили причиной смерти старой леди?
Можете ли вы предъявить иск на возмещение стоимости стола для завтраков... из имущества старой карги?
Дайте ответ в писменном виде.
Can they recover from you... for having caused the old lady's death?
Can you recover the price of the breakfast table... from the old bag's estate?
Write out an answer.
Скопировать
Когда работа закончилась, он отправился в пустой дом.
В последний момент он попросил фермера принять возмещение, рассудив, что так лучше, чем слушать мать.
Он сказал: "Пусть мои дети поцелуют меня на прощанье!
When the work ended, he went to empty the house.
At the last moment, he asked the farmer if he'd accept a reimbursement, Judging that better than making Mother move.
He said, "Let my children kiss me!
Скопировать
А почему не сделали этого?
Вы могли бы получить намного больше страхового возмещения таким образом.
Все эти прекрасные денежки.
- Me too. And why didn't you?
You could get a lot more insurance money that way.
All this beautiful money.
Скопировать
И я не мог и мечтать о лучших владельцах.
Это потому, что мы не требуем от тебя арендной платы, или возмещения затрат на ремонт, или за использование
Вы такие щедрые люди.
And I couldn't ask for better landlords.
That's because we don't ask you to pay your rent or to reimburse us for your maintenance repairs or the drain on the station's power supply.
You're a very generous people.
Скопировать
"Вермонт, Коннектикут, Массачусетс, Нью-Йорк.
Возмещение - 5 центов."
- Возмещение?
"Vermont, Connecticut, Massachusetts, New York.
Refund, 5 cents."
- Refund?
Скопировать
Возмещение - 5 центов."
- Возмещение?
- Да.
Refund, 5 cents."
- Refund?
- Yeah.
Скопировать
Чего вы добиваетесь этим иском?
Естественно, компенсации семьям и возмещения убытков из-за халатности этих компаний.
Так здесь все дело в деньгах?
What are you looking for with this suit?
Obviously, we're seeking compensation for the families and punitive damages for willful negligence by these companies.
But is that what this is about? Money?
Скопировать
Давай разберёмся прямо сейчас.
Я требую возмещения.
Я должен переспать с Элейн.
Look, we are gonna settle this right now.
I demand reparations.
I should get to sleep with Elaine.
Скопировать
Не буду я с тобой спать.
Я требую возмещения.
Может уже повзрослеешь, Джордж?
I'm not gonna sleep with you.
Reparations.
Would you grow up, George?
Скопировать
Надеюсь, вы ужаснетесь, как и я, видя, как богатеет страховая компания, вынуждая страдать бедную семью. Они оплатили дорогих адвокатов, своих сторонников,
свою рекламу и формирование общественного мнения, чтобы только убедить нас, что нельзя требовать возмещения
Прошу вас, уважаемое жюри... Я прошу поверить своему сердцу и разуму.
I hope that you are astonished as I am, at the lengths to which a wealthy insurance company, like the defendant, will go to take money from a low-income family and then keep it by denying a legitimate claim.
It's no wonder they spend so much money on their lawyers and their lobbyists and their public relations machine to convince us we need tort reform, that we need to put an end to punitive damages.
I'm asking you, the jury... just... do what you think is right in your hearts.
Скопировать
У нас было отличное жюри, поэтому все получилось.
50 млн. долларов возмещение ущерба.
-А ты сколько получишь?
We just had a... great jury is what we had, and the facts just fell into place.
- $50 million in punitive damages. - $50 million? Yeah.
How much do you get?
Скопировать
Как у кого-то могла возникнуть такая абсурдная идея, что я имею какое-то отношение к смерти Крогсхоя?
Я требую возмещения ущерба!
К тому же, я считаю, это еще не доказано, что он мертв.
How could anyone have the absurd idea that I have anything to do with Hook´s death?
I demand, DEMAND, restitution.
Anyway, I´m not convinced he is dead.
Скопировать
- Эй, эй, эй, эй.
- Еще одно соглашение возмещение.
- У меня нет времени.
- Hey, hey, hey, hey.
- another indemnity agreement.
- I haven't got time.
Скопировать
Я еще не готов для мороженого
Это наш чек для налогового возмещения.
Это прилипло ко дну мороженого.
-I'm not ready for ice cream yet.
-This is our tax refund check.
It was stuck to the bottom of the ice cream.
Скопировать
Стакан несвежего канара - в Кварк'с.
- Он должен потребовать возмещение.
- Это было за счёт заведения.
Well, he said he had a bad glass of kanar at Quark's.
He should ask for a refund.
Apparently, it was on the house.
Скопировать
Это я охотно признаю и хотел бы предложить должное возмещение
Возмещение Гвитерину?
И вам, если вы откажетесь от противодействия
That I own freely, and would seek to make due reparation.
Reparation to Gwytherin?
And to you, if you will withdraw your opposition.
Скопировать
Я понимаю, что утрата святой Уинифред будет большой потерей для Гвитерина
Это я охотно признаю и хотел бы предложить должное возмещение
Возмещение Гвитерину?
I appreciate that by Saint Winifred's departure, Gwytherin's loss is great.
That I own freely, and would seek to make due reparation.
Reparation to Gwytherin?
Скопировать
Вы меня не правильно поняли
Я только предложил подарок в знак благодарности и как возмещение
Я выслушал то, что эти английские монахи имели сказать и вот мое решение
One cannot buy what is holy.
I-I merely offer a gift in gratitude and compensation.
I have listened to what these English monks have to say. And this is my judgment
Скопировать
Дафни понимает, что ты серьёзно потратился на эту свадьбу и готова со временем с тобой расплатиться.
Но, Донни, 100 тысяч возмещения за моральный ущерб это не твои мысли.
Это не тот Донни Дуглас, которого я знаю.
Now, Daphne realizes you went to great expense for this wedding, and she is prepared to repay you over time.
But, Donny, this $100,000 in punitive damages for emotional distress, that is not you.
That's not the Donny Douglas I know.
Скопировать
Чего?
Милосердие Процветание Ясность Божественность Возмещение Оправдание
Кто знает?
HUH?
dd C-C-CHARITY dd dd PROSPERITY dd dd CLARITY dd dd DIVINE dd dd RESTITUTION dd dd ABSOLUTION dd dd CONTRIBUTION dd dd PALESTINE dd dd SACRAMENTAL dd dd ACCIDENTAL dd dd MOSTLY MENTAL dd dd YOU'LL BE FINE dd dd TRANSUBSTANTIATE dd dd ALLEVIATE dd
dd WHO KNOWS?
Скопировать
..ты до сих пор не заслал возмещение?
Возмещение. да.
А ты знаешь сколько хочет твой дядя?
Why didn't you pay his restitution?
Restitution, okay.
But you know how much your uncle wants?
Скопировать
Я вчера ясно сказал, что надо сделать. Почему..
..ты до сих пор не заслал возмещение?
Возмещение. да.
You had orders.
Why didn't you pay his restitution?
Restitution, okay.
Скопировать
С какой стати?
Скажите спасибо, что я не требую полного возмещения.
Вы продали мне женские очки.
Why should I?
You're lucky I'm not asking for a whole refund.
You gave me ladies' frames.
Скопировать
Если она пойдет тебе навстречу.
У меня нет никакого желания тратить мою латину на возмещение за ее преступления.
Я выжму из нее это признание.
Assuming she cooperates.
She'd better. I have no intention of spending my latinum to make restitution for her crimes.
I will wring that confession out of her.
Скопировать
У вас 3 дня на получение признания вины.
Если вы не сумеете, вашу мать заберут на принудительные работы, а вы будете выплачивать возмещение за
Он понял.
You have three days to obtain an admission of guilt.
If you are not able to, your mother will be placed in servitude and you will make restitution for her crimes. Do you understand?
He understands.
Скопировать
Она должна была взорваться при столкновении, разве нет?
Возможно, я должен предложить им возмещение.
Мы должны что-нибудь сделать с этой твоей торпедой.
This was supposed to explode on impact, wasn't it?
Maybe I should offer them a refund.
We'd better do something about this torpedo of yours.
Скопировать
- Это не важно.
От меня требуется заставить ее признать правонарушение и заплатить возмещение.
Именно это я и собираюсь сделать.
- lt doesn't matter.
I'm required to get her to admit her wrongdoing and make reparations.
That is what I'm going to do.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Возмещение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Возмещение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
