Перевод "ordeal" на русский
Произношение ordeal (одиол) :
ɔːdˈiəl
одиол транскрипция – 30 результатов перевода
# And do you promise, Penelope Rose Frereton
# To cherish your husband in sickness and in health # ln trial and in ordeal and in all that holy...
I say, look here, there's still some decency left.
¬ы обещаете, ѕенелопа –оз 'реретон
Ћеле€ть вашего мужа в болезни и в здоровье в т€гост€х и невзгодах и во всем, что ... (¬""∆јЌ"≈) ƒа!
—мотрите, еще остались какие-то приличи€.
Скопировать
Maybe I should take my gold shield and forget it.
I know you've been through an ordeal, Frank.
I'm a marked man in this department.
Может, стоит взять значок и выбросить все из головы?
Я знаю, тебе пришлось нелегко, Фрэнк.
Я стал изгоем, сэр.
Скопировать
Oh, I understand.
I've just been through a terrible ordeal.
My neighbor's wife has been kidnapped.
И всё, что я делаю - законно.
- Я понимаю.
- Я только что прошёл через тяжелое испытание.
Скопировать
- Not even unusual, regrettably.
What, if anything, in his account of his ordeal, do you find believable?
His description of the slave fortress, for one thing. There is such a place.
Гораздо чаще, чем нам хотелось бы.
Что в рассказе Синке о его злоключениях показалось Вам правдоподобным?
Описание невольничьей крепости, например.
Скопировать
I tell you, I hear people really stuff themselves on those cruise ships.
The buffet, that's the real ordeal, huh, Clarence?
We had to abandon ship.
Знаете, я слышал люди просто объедались на этих круизных кораблях.
Буфет - вот где настоящее испытание. Да, Кларенс?
Мы были вынуждены покинуть корабль.
Скопировать
I understand you were on the Andrea Doria.
Yes, it was a terrifying ordeal.
I tell you, I hear people really stuff themselves on those cruise ships.
Я так понял, вы были на "Андреа Дориа".
Да, это было ужасное испытание.
Знаете, я слышал люди просто объедались на этих круизных кораблях.
Скопировать
Your report doesn't show any organization with an attributable motive.
I realize your ordeal affected you, but the holes in your account leave us with no choice but to delete
I don't believe the FBI has an investigative unit qualified to pursue the evidence in hand
В основом я вижу здесь отрывочное описание организации, преследующей некие цели.
Я понимаю, что вы пережили непростое испытание. Но пробелы в вашем рапорте заставляют нас опустить некоторые детали в отчете Миистерству юстиции, пока не появятся новые доказательства, позволяющие продолжить расследование.
Не увереа, что ФБР сегодя в состоянии отыскать еобходимые доказательства.
Скопировать
But what I did was wrong! This was wrong!
It's just we are going through a terrible ordeal.
It's like when after a funeral... - Yeah? - Everybody has sex.
Но то, что сделал я, было ужасно и неправильно.
Мы ведь прошли через ужасные испытания.
Так бывает после похорон, все занимаются сексом.
Скопировать
It's OK.
What an ordeal.
And you know what the worst part is?
Все хорошо.
Какое испытание.
И знаете, что хуже всего?
Скопировать
Of course.
Do you realize how many men could survive such an ordeal?
We should respect them.
Слушаюсь.
Вы понимаете, сколь немногие могут вынести такое?
Мы должны уважать их!
Скопировать
ALL RIGHT, BAXTER, GET HER UP.
THE POOR WOMAN'S ORDEAL IS AT AN END.
WE WILL CONFINE HER...
Хорошо, Бакстер, подними ее.
Мучения бедной женщины подошли к концу.
Мы запрем ее,...
Скопировать
Where are my two heroes?
They were so tired from their ordeal, we put them in the reactor.
I have 1 9 meetings after this.
Где мои герои?
Для скорейшего восстановления после задания, мы поместили их в реактор.
У меня еще 19 встреч.
Скопировать
What do I do?
It will be a lengthy ordeal.
First, you must eat from the heart of a sanctified targ.
Что мне делать?
Это будет длинное испытание.
Во-первых, нужно съесть кусочек сердца священного тарга.
Скопировать
- Sacrificed?
You see, they have completed the first ordeal of the invocation.
The second must take place during the darkness of the coming eclipse.
- Жертвоприношение?
Значит, они завершили первую часть ритуала.
Вторая должна состояться во мраке наступающего затмения!
Скопировать
It shouldn't...
You have suffered an ordeal, madame.
I salute your courage.
Не должен был...
Вы испытали потрясение, мадам.
Приветствую Ваше мужество.
Скопировать
If she wanted to transport, she could signal us.
Are you getting enough meaningful information to justify her continuing this ordeal?
I am getting some remarkable data.
Если бы она хотела подняться на борт, она дала бы нам сигнал.
Количество нужной информации оправдывает её нахождение там?
Я получаю ценные данные.
Скопировать
One more to take.
So, one of them is left to face the Ordeal of the Key.
Oh, no...
Остался один.
Итак, тот из них, кто остался, должен пройти Испытание Ключа
О, нет...
Скопировать
Oh, no...
Ordeal?
Someone's got an ordeal waiting for them.
О, нет...
Испытание?
Так значить кого то ждет испытание?
Скопировать
Ordeal?
Someone's got an ordeal waiting for them.
Let him or her stand forward now.
Испытание?
Так значить кого то ждет испытание?
Пусть он или она выйдут вперед
Скопировать
Let me take his place.
I will face the ordeal.
We cannot permit that.
Разрешите мне занять его место!
Я пройду испытание.
No podemos permitirlo.
Скопировать
We cannot permit that.
This ordeal of yours,
How much of an ordeal is it?
No podemos permitirlo.
Это не разрешено.
Это ваше испытание, какое оно?
Скопировать
This ordeal of yours,
How much of an ordeal is it?
Is this the kind of ordeal like going to visit another elderly elder temple of your female relatives.
Это не разрешено.
Это ваше испытание, какое оно?
Что-то вроде посещения противной престарелой родственницы?
Скопировать
How much of an ordeal is it?
Is this the kind of ordeal like going to visit another elderly elder temple of your female relatives.
Or is this kind of ordeal more like like plunging your hand into hot water ?
Это ваше испытание, какое оно?
Что-то вроде посещения противной престарелой родственницы?
Или что-то вроде опускания руки в кипяток, чтобы посмотреть, как скоро с нее слезет кожа?
Скопировать
Is this the kind of ordeal like going to visit another elderly elder temple of your female relatives.
Or is this kind of ordeal more like like plunging your hand into hot water ?
We're looking for a key.
Что-то вроде посещения противной престарелой родственницы?
Или что-то вроде опускания руки в кипяток, чтобы посмотреть, как скоро с нее слезет кожа?
Понимаете, мы за ключом пришли.
Скопировать
You can't say no to an angel!
especially a man of the cloth like yourself look, why don't we just skip the ordeal?
You could just hand it over. and I tell them that we ?
Но вы же не можете отказать ангелу? !
В такой-то одежде. Послушайте, а что если мы пропустим испытание,
Вы просто дадите мне ключ, а я я скажу ему, что прошел испытание.
Скопировать
It is one of the holiest, and the most powerful of all sacred relics.
We must pass it on, but only to the one who who survives the ordeal.
And if I fail can I come back later for a second go?
Это одна из самых могущественных реликвий подлинная святыня.
Мы должны передать его... но только тому кто пройдет Испытание.
А если я не выдержу, можно мне попробовать еще раз?
Скопировать
memorial.
The first part of the Ordeal of the Key, is the nice cup of tea.
Do you take sugar?
помнить и замаливать.
Первая часть Испытания Ключа: добрая чашка чаю.
Ты с сахаром пьешь?
Скопировать
Good gracious, no.
But this is part of the ordeal.
Part of the ordeal for us. Not for you.
Господи, ну конечно нет!
Но это часть испытания?
Это испытание для нас, не для тебя.
Скопировать
But this is part of the ordeal.
Part of the ordeal for us. Not for you.
Rather nice tea, all things considered.
Но это часть испытания?
Это испытание для нас, не для тебя.
Недурной чай, учитывая ситуацию.
Скопировать
Rather nice tea, all things considered.
Would you mind if.... ...just got on with the ordeal, please?
Not at all,
Недурной чай, учитывая ситуацию.
Тогда вы не против, ... если мы сразу перейдем к испытанию?
Вовсе нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ordeal (одиол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ordeal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить одиол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
