Перевод "rested" на русский
Произношение rested (рэстид) :
ɹˈɛstɪd
рэстид транскрипция – 30 результатов перевода
- Objection.
Counsel for the defence has rested his case.
- Of what nature is this evidence?
- Возражаю!
Защита отказалась от слова.
- Какого рода информация?
Скопировать
When I got to the park it was already dark.
I was dead tired, so I rested on a bench.
I understand, Cosentino.
Когда я пришел в парк, было уже темно.
Мне смертельно хотелось спать, и я присел на скамейку.
Понятно, Косентино.
Скопировать
Long time the manxome foe he sought...
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in though.
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево Тумтум.
Скопировать
But the telephones are working.
For so long, for so long we haven't rested,
We just had no time for it, alas.
Но телефоны действуют.
Мы так давно, мы так давно не отдыхали.
Нам было просто не до отдыха с тобой.
Скопировать
They are even as half a hundred moons caught in a golden net.
They have rested on the ivory breast of a queen.
When thou wearest them Thou shalt be as fair as a queen.
Они похожи на пятьдесят лун, пойманных в золотую сеть.
Одна царица носила их на своей белой, как слоновая кость, груди.
Ты будешь прекрасна, как царица, когда наденешь это ожерелье.
Скопировать
Polish infantry marches well... with Polish officers.
For five years they marched in fives in the prison camp... nowthat they"ve rested, they"re marching again
They know howto teach marching... but not how to teach the cooks not to steal food for German women.
Польская пехота марширует хорошо, под командованием польских офицеров.
Пять лет в лагере ходили по пятеро, теперь отдохнули и снова маршируют.
Только по четверо, и ведут их не надзиратели, а офицеры.
Скопировать
I can't catch my breath.
You should have rested.
I did, but there were always more stairs.
- Не могу вздохнуть.
- Надо передохнуть.
Ступеньки никак не кончались.
Скопировать
/ Hum by motorcyclists /
- I hope you are well rested, sir.
- I hope so.
/√ул от мотоциклистов/
- Ќадеюсь, вы хорошо отдохнете, сэр.
- Ќадеюсь.
Скопировать
If we don't, you'll get too weak.
I don't feel very rested... because I have these dreams all the time.
That's because of the shots we have to give you. What do you dream?
- Надо поесть.
Если не покушать, ослабнете.
Что-то я вялый из-за всех этих снов.
Скопировать
I want my kids to be educated since early years.
I'll just take my fishing-rod, sit on the riverbank, and I'm rested.
That's it, happy-go-lucky.
Я хочу, чтобы дети мои с малых лет развитие получали.
Не отдых мне нужен, сдался мне этот санаторий, если уж вы думаете, что я... Я вон пошел с удочкой, на бережку посидел и отдохнул.
И всё, печки-лавочки.
Скопировать
You were tired of grovelling.
Yes, but I'm rested now.
Fine.
Ты устал перед ней пресмыкаться.
Да, но я уже отдохнул.
Ладно.
Скопировать
I gave 20 pounds you, no?
So that you rested of the baby.
- you I do not throw it in face.
Хорошо, я дам тебе 20 фунтов.
Сходи на улицу, отдохни от ребёнка.
- Я не завидую тебе, понимаешь? - Джонни.
Скопировать
You're looking well, Jean-Luc.
Rested.
I won't let you move them.
Прекрсно выглядите, Жан Люк.
Отдухнувшим.
Я не позволю вам переселить их.
Скопировать
Are you okay?
I feel so rested and refreshed.
Get me a toothbrush.
Как вы?
Чувствую себя такой отдохнувшей и посвежевшей.
Принесите мне зубную щетку.
Скопировать
I'm too tired to even vomit at the thought.
I'll ask you again when you're rested.
I'm sure she'll come around.
Я так устала, что меня даже не стошнит от твоего предложения.
Ладно, спрошу ещё раз, когда ты отдохнёшь.
Уверен, она передумает.
Скопировать
I see better than you can imagine.
When you've rested, we will thank you properly, as is your right.
There will be celebrations in the street, G'Kar.
Я вижу лучше, чем вы можете вообразить.
Когда вы отдохнете, мы поблагодарим вас как следует, как вы заслужили.
На улицах будет праздник, Джи-Кар.
Скопировать
Around the time I'm checking into Motel 6, they'll be sleeping soundly in their suites.
And they'll wake up fresh and rested and ready for war.
It's my deposition, but it's their turf.
Когда я добрался до мотеля, они уже спали в своих номерах.
Проснулись они свеженькими и были готовы отправиться на фронт.
Свидетелей вызвал я, но территория принадлежала им.
Скопировать
It's not one of your scummy foreign ciggies.
We've rested nicely.
I've never had such good fishing.
Хорошо отдохнули.
Давно у меня такой рыбалки не было.
Да о чем ты говоришь!
Скопировать
In assessing murder trials, the insanity plea only makes up 1% overall.
And of the 1% that resulted in acquittal success rested almost wholly on the--
Defending psychiatrist regardless of the quality of the psychological testimony.
Пересмотрев все дела об убийствах, я установила, что только 1 % использует невменяемое состояние преступника.
И из этого числа только 1 % выигрывает. Большинство же проигрывает.
Значит, многое будет зависеть от показаний эксперта защиты. Да.
Скопировать
Tookie-Tookie bird.
Later they rested, while the tired tusker teethed on a--
Wait a second. The dog bone is too much.
- Птица Туки-туки. Я люблю птиц.
Потом они сделали привал, чтобы усталая псина могла слегка подкрепиться.
Погодите, кость слишком большая.
Скопировать
No greater act of blasphemy than to sacrifice the boy in the house of God.
sanctified and day seventh the blessed God and made had he which work his all from day seventh the on rested
...the were morning the and evening the and good was it that saw God and darkness the from light divide to and night the over and day the over rule to and them he created female and male, him he created God of image the in...
Нет большего богохульства, чем принести его в жертву в храме Божьем.
Благословил! Делал которые Своих дел всех от седьмый день в почил... И делал Он которые свои дела дню седьмому к Бог совершил...
Утро было и вечер был и Тьмы от свет Бог отделил и... Хорош он что свет Бог увидел... И Ночью, и днём управлять и...
Скопировать
No, I'm fine. I'm fine.
If we should encounter resistance at the end of our journey... would it not be wise to confront it rested
I wondered when you would get some sleep.
- Нет, я в порядке, в порядке...
- Если мы столкнёмся с сопротивлением в конечном пункте нашего путешествия, не будет ли мудро встретить его отдохнувшим и на свежую голову?
- А я думала, когда же ты поспишь...
Скопировать
In all murder trials, it seems the insanity plea only makes up 1 percent overall.
And of the 1 percent of that that resulted in acquittal success rested almost wholly on the--
On the defending psychiatrist regardless of the quality of the psychological testimony.
Пересмотрев все дела об убийствах, я установила, что только 1 % использует невменяемое состояние преступника.
И из этого числа только 1 % выигрывает. Большинство же проигрывает.
Значит, многое будет зависеть от показаний эксперта защиты. Да.
Скопировать
I was in the theater. The movie was slow.
I rested my head against my date's, then boom.
I get hit on the temple.
Я был в кинотеатре, фильм был скучный.
Я прислонил голову к своей подруге, а потом - бум.
Меня ударили в висок.
Скопировать
I only ask because Roz and I have this important job interview tomorrow morning.
I'd like to be well-rested.
- You've been in there for 20 minutes.
Просто у нас с Роз завтра утром важное собеседование насчёт работы.
И я хотел бы хорошо выспаться.
- А ты там торчишь уже 20 минут.
Скопировать
- I would do the same.
We'll debrief after you've all rested.
Come with me.
Я поступила бы так же.
Брифинг проведем после того, как вы отдохнете. Есть, сэр.
Идемте со мной.
Скопировать
Nope.
I want you both rested and ready to go.
That's an order.
Нет.
Я хочу, чтобы вы оба отдохнули и были готовы к отправке.
Это приказ.
Скопировать
My good-on-paper guy was jumping right off the page.
Later that afternoon, we came back from the beach rested, rejuvenated feeling almost 29 again.
Even Miranda was in good spirits.
Ну чем не идеальный мужчина со страницы журнала?
Мы вернулись с пляжа отдохнувшие и помолодевшие и чувствовали себя снова на 29.
Даже в Миранде присутствовался позитивный дух.
Скопировать
And I should have been a doctor, but had to take over dad's business.
Tomorrow Santa comes, so you need to be rested.
-Can't Astrid stay with Gunnar?
А я хотел стать врачом, но вынужден заниматься бизнесом отца.
Пора спать, ребята.
- Астрид ложится не с Гуннаром?
Скопировать
It's been like this for a bit.
You sleep more, you're less rested.
Are you dreaming?
Я имею в виду, это продолжается уже некоторое время, так?
Ты больше спишь, меньше высыпаешься.
Тебе снятся сны?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rested (рэстид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rested для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэстид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
