Перевод "Most dragons" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Most dragons (моуст драгонз) :
mˈəʊst dɹˈaɡənz

моуст драгонз транскрипция – 32 результата перевода

I'm noting the skittish behavior, the fever, and the out-of-control firepower.
Well, now we know why most dragons won't eat eels.
It makes them really sick.
Я отметил пугливое поведение, лихорадку, и потерю контроля над огнём.
Ну, теперь мы знаем, почему большиство драконов не едят угрей.
Они из-за них сильно болеют.
Скопировать
Are you okay?
Most dragons never even touch eels.
You just ate one.
Ты в порядке?
Большинство драконов никогда даже не касались угрей.
А ты только что съел одного.
Скопировать
Behold the tale of Queen Gayle of Catsteros.
She was the most powerful woman in all of the nine Cat-life kingdoms, and mistress of the world's only
People of Catsteros, please eat, drink and be meowy!
Это история королевы Гейл из Кистероса
Она была самой могущественной женщиной во всех девяти Кошачьих королевствах и единственной повелительницей котодраконов
Люди Кисероса, пожалуйста, ешьте, пейте и будьте котиками!
Скопировать
Oh, it is true, I have also slain dragons, just like your father.
Unfortunately, like most men, the dragons were only inside my head.
How old are you, Ari?
Правда, я тоже убивал драконов, как и ваш отец.
К сожалению, как и у большинства мужчин, драконы были только внутри головы.
Сколько тебе лет, Ари?
Скопировать
I'm noting the skittish behavior, the fever, and the out-of-control firepower.
Well, now we know why most dragons won't eat eels.
It makes them really sick.
Я отметил пугливое поведение, лихорадку, и потерю контроля над огнём.
Ну, теперь мы знаем, почему большиство драконов не едят угрей.
Они из-за них сильно болеют.
Скопировать
Are you okay?
Most dragons never even touch eels.
You just ate one.
Ты в порядке?
Большинство драконов никогда даже не касались угрей.
А ты только что съел одного.
Скопировать
That's because you're not Gobber.
I've forgotten more about dragons than most men will ever know.
Well, better go put the girls away.
Это потому что ты не Плевака!
Я успел забыть о драконах больше, чем большинство людей когда-либо смогут о них узнать!
Ладно, лучше пойду уберу моих девочек.
Скопировать
At the end of the meeting, they realized that Chang had been there and felt too awkward to mention it.
What they couldn't have known was that they had just scheduled the most important game of Dungeons Dragons
Hi.
В конце собрания они осознали, что Ченг тоже здесь, и почувствовали себя слишком неловко, чтобы об этом говорить.
Но то, что они не могли знать - это то, что они запланировали самую важную игру "Подземелья и драконы", существовавшую когда-либо, игру, которая могла не только спасти жизнь, но которая могла также навсегда изменить баланс между добром и Пирсом.
Привет.
Скопировать
It's different for every Afreet.
Most can turn people into animals, um, some can turn themselves into fire-breathing dragons, or inanimate
It's cool.
Они разные у всех Афритов.
большинство могут превращать людей в животных. э, некоторые могут превращаться в огнедышащих драконов, или в неодушевленные предметы.
Это здорово.
Скопировать
Plus, people don't even really eat sea urchin, Dennis.
Most people don't eat dragons.
Well, dragonflies.
- И люди редко едят морских ежей.
- А ещё более редко - драконов.
- Тогда стрекоз.
Скопировать
She was eventually sold off to some warlord on the edge of the world and that appeared to be that.
And then a few years later, the most well-informed person I knew told me that this girl without wealth
He thought she was our best, last chance to build a better world.
В конце концов она была продана какому-то заморскому вождю, и на этом вроде бы все закончилось.
Но несколько лет спустя один осведомленнейший человек рассказал мне, что девушка без денег, земель и войска довольно быстро обзавелась и тем, и другим, и третьим, а вдобавок еще и тремя драконами.
Он считал вас нашей последней надеждой на лучший мир.
Скопировать
Defeated.
Only the most powerful dragons win the right to mate.
The limited food and space on small islands can often lead to intense competition.
Поражён.
Лишь самые сильные вараны получают право на спаривание.
Недостаток еды и места на малых островах часто приводит к напряжённому соперничеству.
Скопировать
We spoke... about your majesty's great matter.
to the conclusion that your majesty's advisers might not, perhaps, be approaching the matter in the most
You mean through the courts?
Мы говорили о главном деле его величества.
Мы... при пришли к выводу, что советники вашего величества, возможно, подошли к его решению не самым лучшим образом.
В смысле, через суд?
Скопировать
The emperor sends his best wishes to the king.
We are most grateful to you, mr.More, for coming to welcome us in person.
No, it's my honour.
Император посылает королю свои наилучшие пожелания.
Мы крайне признательны вам, мистер Мор, что вы лично встретили нас.
Это моя обязанность.
Скопировать
This is indeed a happy day.
We have planned many festivities in honour of this most welcome visit.
And it is my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master and mine in perpetual friendship.
Несомненно, настал счастливый день.
Мы устроили большие празднества в честь вашего долгожданного визита.
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей.
Скопировать
The king makes no obvious declaration of interest but it's possible to detect it in the way he glances at her as if,in his mind,he could see her naked.
Yes,well,he looks at most young women that way.
But it is a start.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами.
Да, но он смотрит так почти на всех молодых женщин.
Но это уже начало.
Скопировать
Please.
Written by the hand of him who in heart,body and will is your loyal and most ensured servant, hr.
Aw... and look!
- Отдай, пожалуйста!
Подписано рукой того, кто сердцем, телом и душой ваш верный и преданнейший слуга,
Г.х."
Скопировать
Out of my way!
I bring most important news!
Your majesty!
С дороги!
Я принес важнейшие новости!
Ваше величество!
Скопировать
Let him through!
Your majesty,I bring most terrible and calamitous news.
Rome has been captured and sacked by the german and spanish mercenaries of the emperor.
Пусть войдет!
Ваше величество, я принес ужаснейшие и горестные новости.
Рим был захвачен и разграблен немецкими и испанскими наемниками императора.
Скопировать
The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting.
For what joy in this world can be greater... than to have the company of her who is the most dearly loved
Well, the king is plainly in love with you.
Ожидание нашей следующей встречи - вот моя единственная радость.
Ибо нет большей радости в этом мире, чем общество той, кого так нежно любишь".
Король влюбился в тебя по уши.
Скопировать
You leave with our blessing.
For which we are most impatient.
I'm Your Majesty's true and humble servant.
Поезжайте с нашим благословением.
И с предвкушением вашего успеха, ваше преосвященство, которого мы более всего ждем с нетерпением.
Я преданный и смиренный слуга вашего величества.
Скопировать
Your majesty.
You are most welcome.
I must thank your eminence for the magnificent brooch you sent me.
Ваше величество.
Госпожа Анна, всегда рад вас видеть.
Хочу поблагодарить ваше преосвященство за великолепную брошь, что вы мне прислали.
Скопировать
NO,YOUR MAJESTY.
CARDINAL WOLSEY REFUSES MY REPUWSTS,AND IN A MOST HIGH HANDED MANNER
IT IS SOMETHING I HAVE LEARNED ABOUT THE ENGLISH.
Нет, ваше величество.
Кардинал Вулси отверг мои просьбы высокомернейшим образом.
Я поняла кое-что об англичанах.
Скопировать
Mistress hastings I know you were his commonlaw wife.
He was in every way, a most lovely and loving man.
His majesty will miss his companionship a great deal.
Госпожа Гастингс, я знаю, вы были его гражданской женой.
Он был во всех смыслах любящим и любимым человеком.
Его величеству будет очень не хватать его компании.
Скопировать
And even though the emperor reputedly allowed him to escape to orvieto, his condition continues to be little better there.
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
In which case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king of england, who has never caused him any harm at all?
И даже если император позволил ему, как говорят, укрыться в Орвието, его условия несильно улучшились.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Скопировать
"My dear lord, I am delighted to hear that you have escaped the sweat.
All the days of my life, I am most bound, of all creatures, next to the king's grace, to love and serve
I beseech you never to doubt that my opinion of you will ever change, as long as I have any breath in my body.
"Дорогой милорд, я рада слышать, что вы поправились.
Всей своей жизнью, после короля, я более всего хочу любить и служить вашей милости.
Прошу вас не сомневаться в том, что мое отношение к вам останется неизменным, пока мое тело будет дышать.
Скопировать
It contains many good criticisms of the papacy and of the arrogance and abuses of priests.
You'll find it most illuminating.
But always and ever be cautious as to whom you show this.
Хорошая критика папства и высокомерия и злоупотреблений священства.
Эта книга будет очень полезна для вас.
Но будьте осторожны и не показывайте ее всем подряд.
Скопировать
- Yes. There she is.
The girl for whom the King would sacrifice his marriage to a most gracious loving Queen.
- I have tried to argue him out of his course but I swear an angel descending from heaven would not dissuade him.
- Да, это она.
Девушка, ради которой король хочет пожертвовать своим браком с добрейшей и любящей королевой.
- Я пытался отговорить его, но клянусь ангелом небесным, даже небеса не переубедят его.
Скопировать
- Sir Thomas?
- Most gracious sovereign lady.
I have brought Bishop Fisher to see you.
Сэр Томас.
Всемилостивейшая королева.
Я привел к вам епископа Фишера.
Скопировать
We have a lot of ground to cover.
As most of you know... a shipment of nukes from project Red Bell is missing.
What you don't know... is that we have quality intel that those warheads... have been converted into 25 small... high yield devices.
У нас есть чем заняться.
Как вы все уже знаете, партия бомб из проекта Красный Звонок исчезла.
Что вы еще не знаете, так это то, что боеголовки были превращены в 25 маленьких взрывных устройства.
Скопировать
- I believe we may have the bloodstained sheets to corroborate my lord's story.
- That would be most useful,your eminence.
Most useful.
Я считаю, что для подкрепления истории милорда, нам нужны окровавленные простыни.
Это было бы лучше всего, ваше преосвященство.
Лучше всего.
Скопировать
I want all of them to know exactly how much I love you.
- Then, like My family motto I am "the most happy. "
How did it go in court today?
Пусть все знают, как я люблю тебя.
Ну тогда я, как гласит девиз моей семьи, "самая счастливая".
Как сегодняшний суд?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Most dragons (моуст драгонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Most dragons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моуст драгонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение