Перевод "restructuring" на русский
Произношение restructuring (ристракчэрин) :
ɹɪstɹˈʌktʃəɹɪŋ
ристракчэрин транскрипция – 30 результатов перевода
Um, well, since you asked, I'm having some problems at work. Really?
Yes, we're in the midst of some corporate restructuring.
I'm going to have to spend more time in London.
Раз уж спросила, на работе кое-что не ладится.
Правда? Да, у нас идёт реструктуризация компании.
Видимо придется больше времени бывать в Лондоне.
Скопировать
Listen, his miracles are nothing more than alchemy.
By decomposing and restructuring matter...
That's a lie!
Слушайте! Его "чудеса" - всего лишь алхимия.
Развоплощая одни вещи и создавая из них другие...
Это ложь!
Скопировать
Cos' is this schifo!
My special prescription of restructuring littles ball is one!
If it eats 100, perhaps your guariranno wounds!
Докладываю.
Первые отряды из Скрытого водопада скоро подойдут к границе.
Наше подкрепление уже на месте сбора, но...
Скопировать
Our conversation became irrelevant. The Führer assumes direct command of all the Armed Forces.
This restructuring of the armed forces will automatically improve efficiency.
I doubt it.
Фюрер возьмёт на себя командование Армией.
Автоматически мы произведём реструктуризацию, которую сочтём необходимой.
Не сомневаюсь.
Скопировать
Would you believe he's all tore up about Rosenberg?
And all fired up about restructuring the court.
Thinks it'll make his place in history.
Х отя он ужасно расстроен из-за убийства Розенберга.
И решительно настроен по поводу переформирования суда.
Считает это своим вкладом в историю.
Скопировать
It was the same thing that killed the hiker and Mitchell.
It can only have been created out of pure energy while the skull was restructuring Thea's brain.
-What's he talking about?
То же самое, что убило путешественника и Митчела.
Оно могло быть создано только из чистой энергии, когда череп реструктурировал мозг Теи.
- О чем он говорит?
Скопировать
When it was possible to construct a tunnel under the river that, too, was built in the same place and for the same reason.
This use and restructuring of previous systems for new purposes is very much like the pattern of biological
Or consider Third Avenue.
Затем люди построили туннель под рекой, который опять был в том же самом месте по той же причине.
Такое использование и изменение старых систем для новых целей очень напоминает модель биологической эволюции.
Давайте рассмотрим 3-ю Авеню.
Скопировать
This is turning out to be a fine-wine party.
I'd like a restructuring of gun control in our state.
We need better legislation and people, like Ira, to enforce it.
А вечеринка - ничего так себе.
Я бы хотел серьезно подойти к системе ношения оружия в нашем штате.
Нам нужно более совершенное законодательство и такие люди как Айра, чтобы контролировать его применение.
Скопировать
With what, Don?
Our restructuring plan.
The thing you just mentioned just now?
Стадии чего?
Разработки плана реструктуризации.
Той, что Вы только что упомянули?
Скопировать
- Halloway will make a statement... at the end of the show that Howard's been under great personal stress.
We've got a stockholders' meeting tomorrow... at which we will announce the restructuring of management
I don't want this grotesque incident to interfere with that.
- Хэлловей подготовит к концу передачи... заявление, где сказано, что Говард был в состоянии глубокого стресса.
Так. Завтра общее собрание наших акционеров... где мы заявим о реструктуризации плана организационной деятельности.
Я не хочу, чтобы сегодняшний нелепый инцидент помешал этому.
Скопировать
But those thoughts were purged each time.
He spent years in neurogenic restructuring.
The records also say he was cured.
Но те мысли каждый раз были вычищены.
Он провел годы в нейрогенном реструктурировании.
Отчеты также указывают, что он был вылечен.
Скопировать
Still another client to see.
We have a restructuring plan to organise.
I hope it won't end too late.
Еще встреча с клиентом.
Нам нужно составить план работы социальной службы.
Надеюсь, не засидимся допоздна.
Скопировать
- You can tell them about this later
Through a restructuring of orchestra staff, as I was saying
Hey!
Ну чего тебе? Сам потом скажешь! Помолчи!
На платформе реструктуризации штатов оркестра...
В конце концов!
Скопировать
I strongly recommend you to see through Mr Gekko's shameless intention here... ..to strip this company, and severely penalise the stockholders.
I strongly recommend you to reject his tender... ..by voting for management's restructuring of the stock
Well, I appreciate the opportunity you're giving me, Mr Cromwell,... ..as the single largest shareholder in Teldar Paper, to speak.
Я настоятельно прошу вас увидеть его бесстыдное намерение раздеть компанию и лишить прибыли акционеров.
Я настоятельно рекомендую отклонить тендерное предложение проголосовав за реструктуризацию управления акциями. Спасибо.
Я признателен за возможность данную мне, мистером Кромвелем как крупнейшему акционеру "Teldar Paper", произнести речь.
Скопировать
Shouldn't we consider, in every nation major changes in the traditional ways of doing things?
A fundamental restructuring of economic, political, social and religious institutions?
We've reached a point where there can be no more special interests or cases.
Не должна ли каждая наша страна задуматься о том, что нужно менять наше привычное поведение?
О фундаментальных изменениях в экономической, политической, социальной, религиозной системе?
Мы достигли точки, где не должно быть узких интересов и целей.
Скопировать
You don't know who Ke'ra is.
She is minister of health, science, and restructuring the Vyus government.
- Busy gal.
Вы не знаете, кто такая Кера.
Она министр Здравоохранения, Науки и Реконструкции переходного правительства Вайса.
- Занятая дама.
Скопировать
What's that?
I believe they call it corporate restructuring.
Right?
Что это значит?
Я думаю, это можно назвать корпоративной реконструкцией.
Верно?
Скопировать
Tell me, how come the job existed just three days ago?
Restructuring...
Over the weekend?
Объясните, как могла исчезнуть должность, появившаяся всего три дня назад?
Реструктуризация.
За выходные?
Скопировать
Bitch, you got fired from pushing' a fuclin' broom.
I got fired 'cause management was restructuring.
Yeah, restructuring the amount of retards they had working' for 'em.
- Значит, и ты идиот. Тебя тоже уволили.
- Я попал под сокращение.
- Да, сокращение безмозглых лентяев.
Скопировать
I got fired 'cause management was restructuring.
Yeah, restructuring the amount of retards they had working' for 'em.
Shut up. You get canned more than tuna, bitch.
- Я попал под сокращение.
- Да, сокращение безмозглых лентяев.
- Молчи, тебя увольняли чаще всех.
Скопировать
- Why did you get fired, Will?
- Management was restructuring.
My uncle could probably get you on a demo team. - Can he do that?
- Почему тебя уволили, Уилл?
- Сокращение штата.
- Попрошу дядю взять тебя на стройку.
Скопировать
Mr. President I've already told Justice to put together a list of nominees.
Restructuring the court will be your legacy.
Mr. President.
Господин президент я передал в министерство юстиции список кандидатов.
Переформирование суда - ваша прерогатива.
Господин президент.
Скопировать
So I get a call from Gilmore this morning.
They're restructuring the organization in Atlanta.
I gotta be there on the 1 st.
Мне звонил Гилмор этим утром.
Они изменяют организацию в Атланте.
Я должен быть там первого.
Скопировать
I don't want to interrupt, but our test subjects will be turning soon.
Throats restructuring, ringing in their ears this after the apparent suicides of more than...
I need some advice.
Не хотела мешать, но наши испытуемые скоро обратятся.
Горло меняет структуру, появился звон в ушах после этого стало совершаться намного больше самоубийств, чем...
Мне нужен совет.
Скопировать
What exactly is that vision?
No more false promises of redistribution of oil wealth, a real restructuring of the economy, fair elections
Across the board.
Что именно кроется в ваших картах?
Больше никаких обещаний о перераспределении нефтяных богатств, настоящая реструктуризация экономики, справедливые выборы, свободная торговля с Западом, умеренность.
Во всех случаях.
Скопировать
They have just enough intelligence not to starve.
So you're experimenting on them by genetic restructuring and transplants.
I am a genetic engineer, among other things, or had you forgotten?
У них как раз достаточно интеллекта, чтобы не умереть с голоду.
То есть, вы эксперементировали над ними, используя рекомбинацию днк и транспланты.
Я инженер-генетик, помимо всего прочего, или ты забыла?
Скопировать
I don't have brakes. [ Tires squeal ]
Your division at the FBI is undergoing restructuring as of today.
Amanda Callaway.
Тормоза отказали.
Ваш отдел ФБР претерпевает реорганизацию с сегодняшнего дня.
Аманда Коллвэй.
Скопировать
I'm not sure about that.
Your division at the FBI is undergoing restructuring as of today.
What does he mean?
Я не уверен в этом.
Ваше подразделение FBI переживает реструктуризацию как раз сегодня
Что он имеет в виду?
Скопировать
"Thank you, Bernard." "Goodbye, Duggie."
Bernard was...restructuring.
Can you still fly, Duggie?
"Спасибо, Бернард" "Пока Дагги"
Бернард проводил реструктуризацию.
А вы еще можете летать, Дагги?
Скопировать
Good girl.
You know Perry and Bernard were restructuring the company.
No, I didn't.
Вот и молодец.
Ты знала, что Перри и Бернард затеяли реструктуризацию.
Нет, не знала
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов restructuring (ристракчэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы restructuring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ристракчэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение