Перевод "rewriting" на русский

English
Русский
0 / 30
rewritingпереписывать
Произношение rewriting (рирайтин) :
ɹɪɹˈaɪtɪŋ

рирайтин транскрипция – 30 результатов перевода

Nirrti was trying to create genetically enhanced human beings.
The Ancient device was rewriting Colonel O'Neill's memory.
It was doing more than that. It was activating dormant areas of his brain.
Ќиррити пыталась создать генетически усовершенствованных людей.
"стройство ƒревних измен€ло пам€ть ѕолковника ќ'Ќилла до тех пор, пока это не остановили јсгарды.
ќно делало гораздо больше этого. ќно активизировало неиспользуемые области его мозга.
Скопировать
Yeah.
Yeah, I'd love to, mate, but I'm in the middle of rewriting this song.
Sony's pretty interested.
Да.
Да, я бы с удовольствием, друг, но я тут переписываю одну песню.
"Сони" проявила интерес.
Скопировать
No.
Now you're rewriting history, Dawson.
I remember when my best friend had a choice and chose to turn his back on me.
Нет.
Сейчас... сейчас ты переписываешь историю, Доусон.
Я помню, когда у моего лучшего друга был выбор, и он решил повернуться ко мне спиной.
Скопировать
That's how you have to think of this.
We're rewriting the history of human thought with what we're doing.
Well, Steven, at the moment I'm more worried about getting light on the actress.
Вот как вы должны воспринимать это.
Своими руками мы переписываем историю человеческой мысли.
Слушай, Стивен, меня сейчабольше волнует, как правильно подать на актрису свет.
Скопировать
When I was young... and trying hard to get a foothold in the world of overachieving Ivy Leaguers... I quickly found that confessing to the fact that I was born and bred... in a place like Suicide Slum wasn't gonna win anybody over at a cocktail party.
So you took the liberty of rewriting our history?
That's right.
Когда я был, мм, молодым и пытался найти точку опоры в жизни я быстро понял, что признание в том, что я был рожден и вырос в месте вроде Трущоб Самоубийц, не очень благоприятно для светских вечеринок.
Поэтому ты решил переписать нашу семейную историю?
Да.
Скопировать
- Remains unchanged.
- No rewriting?
This isn't going to be easy.
- Ничего не изменить.
- Никаких переписываний?
Всё не так просто.
Скопировать
Will answer all." Ah, well. You shouldn't make fun of them.
lines they try to transform their lives... and on those five lines... they spend hours writing and rewriting
They try to put everything in a few words-- their hopes and their dreams... their ideas about what life should be.
Вообще-то, у меня свои причины для этого но я считаю, что люди, пишущие эти объявления - идеалисты.
Эти пару строчек могут изменить их жизнь, они провели часы над написанием этих строк... они пытаются уложить в несколько строк свои надежды, свои мечты
свое представление о будущей жизни. 3наешь, мы никогда не говорили об этом. Но письма Жюли Руссель прекрасны.
Скопировать
Yeah, well, I mean, you know, your version had some good stuff in it... but it wasn't quite there yet, you know?
-You're rewriting me?
-No.
Ну, понимаешь, твой вариант неплохой... но все-таки она не готова.
Ты меня переписываешь?
Нет.
Скопировать
Not exactly.
You didn't finish rewriting that story, did you, about the boy and the kiss?
I tried.
-Нет. Не совсем.
Вы не закончили переписывать ту историю, так? Про мальчика и поцелуй.
Я пыталась.
Скопировать
-You'll be happy.
It was re-writing.
An autobiographical thing from when I was first married.
- Тебе понравится.
Я переписываю заново.
Автобиографическая вещь о тех временах, когда я впервые был женат.
Скопировать
I can't believe I'm going to say this.
It appears... that the alien insect's venom is rewriting Teal'c's genetic material.
And it happened very quickly in that blood sample.
Не могу поверить, что я это скажу.
Похоже, что яд инопланетного насекомого переписывает генетический код Тил'ка.
И в этом образце это произошло очень быстро.
Скопировать
... by a new Icelandic composer. "
He got so nervous when he heard you were coming he was rewriting the piece until 6:00.
If he wants more time, I' m happy to take a rain check.
... написанной новым исладским композитором."
Мне сказали, что он так распереживался, узнав что вы приедете... .. он переписывал часть программы до 18 часов.
Если ему нужно больше времени, я буду счастлив приехать в другой раз.
Скопировать
- I think you're right.
I'm rewriting the necktie scene without the necktie.
He's condescending.
Я думаю, ты прав.
Я собираюсь переписать сцену с галстуком, убрав галстук.
Он снисходителен.
Скопировать
- Virus invasion.
- It's rewriting everything.
- It's too fast.
Какого черта?
Вторжение вируса! Это работает!
Невероятная скорость!
Скопировать
I have no intention of performing in it myself.
The only rewriting I've done is simply cutting, to get it down to 30 minutes.
- "Frasier Crane's Nightmare Inn"?
" мен€ даже не было мысли играть самому.
≈динственное, что € исправил, это сократил текст, дабы уложитьс€ в 30 минут.
- "√остиница ошмаров 'рейзера рейна"?
Скопировать
"Einstein's Twin Paradox: A New Interpretation. Dana Scully."
That's a credential, rewriting Einstein.
- Did you bother to read it?
"Парадокс близнецов Энштейна, новая интерпретация.
Дипломная работа Даны Скалли." Вот ваша рекомендация, умение переписывать Энштейна.
Вы потрудились это прочесть? Да.
Скопировать
I believe I know why our messages are not being answered.
Gowron has been rewriting Klingon history.
Rewriting history?
Мне кажется, я догадываюсь, почему на наши запросы не отвечают.
Гаурон переписывает клингонскую историю.
Переписывает историю?
Скопировать
Gowron has been rewriting Klingon history.
Rewriting history?
Yes.
Гаурон переписывает клингонскую историю.
Переписывает историю?
Да.
Скопировать
You sure?
I'll be up all night rewriting Wolf's script anyway, so it's no problem.
All right, then. I'm getting too old for this babysitting anyway.
- Серьёзно?
- Да, мне всё равно ещё всю ночь работать над сценарием, так что мне не в тягость.
Ну ладно, да и слишком стар я для того, чтобы с ними нянчиться.
Скопировать
Yeah, but that would be extraordinary.
It'd be rewriting history, old chap.
Yeah, it would be.
Да, это будет невообразимо.
Старик, это перепишет историю.
Именно.
Скопировать
Um... The truth is, whenever I sit down to write, I think I'm coming out of the gate with something fresh and... it winds up being a different spin on Boneyard.
I've basically been rewriting the same story for three years and I still can't get the damn thing published
Thanks, honey.
Правда в том, что каждый раз, когда я сажусь писать, мне кажется, что я выхожу за границы с чем-то новым и оно потом просто куда-то исчезает.
По сути, я просто переписывал одну и ту же историю в течение трёх лет, и я всё никак не могу её опубликовать.
Спасибо, дорогая.
Скопировать
Did you really think you weren't gonna have to rewrite anything?
They've been rewriting bombshell.
- It's been over a year.
Ты действительно думал, что вам не придётся ничего переписывать? Люди делают это постоянно.
Они всё ещё переписывают "Секс-Бомбу".
- Уже почти год. - Да, вот именно!
Скопировать
Planning to do some writing, Ms. Madden?
Some rewriting.
- Let me put those in a bag.
Пишете что то новенькое, мисс Медден?
кое что переписываю
- Вам упаковать?
Скопировать
Oh, Stanley!
Terence is rewriting history.
The fact is he always had his eye on other girls.
О, Стэнли!
С Теренсом всё не так.
На самом деле он всегда заглядывался на других девушек.
Скопировать
Wait, no, uh...
What history am I rewriting?
I don't know which parent was distant and made you work for affection.
Стой, нет...
Какую историю, я переписываю?
Не знаю, кто из родителей отдалился, и как ты боролся за его любовь.
Скопировать
Then, Spain wasn't much of a power, such as under Felipe II, which has a lot of merit.
As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our
It's in your hands to protect it.
Тогда Испания была отнюдь не державой, как с Филиппом II, который имел много достоинств.
Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память.
В ваших силах защитить ее.
Скопировать
Yesterday we were closing.
Today they're rewriting the show.
Sounds like Shubert's protecting his investment.
Вчера нас закрывали.
Сегодня они переписывают шоу.
Похоже, Шуберт защищает свои инвестиции.
Скопировать
The old first one?
Weren't you rewriting it?
No, I'm concluding the 3rd part.
Это бывшая первая?
Каю, я думала, ты ее пишешь.
Нет, я занимаюсь третьей частью.
Скопировать
It was an amicable break-up, Andy.
Okay, while we're rewriting history, you never had a drinking problem.
It was college.
Это было мирное расставание, Энди.
Ладно, пока мы переписываем историю, у тебя никогда не было проблем с алкоголем.
Это было в колледже.
Скопировать
Inside is a camera.
So you can take photos of documents rather than rewriting them.
Never remove originals. Never. Correct...
Внутри фотоаппарат.
Будешь фотографировать документы, а не переписывать.
Никогда, никогда не выноси оригиналы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rewriting (рирайтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rewriting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рирайтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение