Перевод "richly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение richly (ричли) :
ɹˈɪtʃli

ричли транскрипция – 30 результатов перевода

And you should know, I will. Even I am swineherd, I am not a pig.
How beautiful is richly adorned Srem, so wonderful life is there.
Girl, as vital as a cornel, so sweet is her kiss.
Если я и свинарь, то не свинья, как некоторые.
Красив и изящен наш Срэм, славно живётся в нём всем...
Пышет здоровьем девица, Поцелуй сладких губ её снится.
Скопировать
Killed his wife, and father in jail.
How beautiful is richly adorned Srem, so wonderful life is there.
Girl, as vital as a cornel, so sweet is her kiss.
- Жену убил, а? ! - Отец умер в тюрьме, а?
Красив и изящен наш Срэм,
Славно живётся в нём всем... Пышет здоровьем девица,
Скопировать
Be careful.
Their promises ring richly in your ears.
Our friend Number Six has a splendid record.
Будьте осторожны.
Их обещания кажутся Вам заманчивыми.
У нашего друга Номера Шесть великолепное дело.
Скопировать
His tomb is in there.
He is richly dressed.
He's wearing a ruby worth 500 gold florins.
Здесь его гробница.
Он в богатом облачении.
А на пальце перстень с рубином, ценой в 500 флоринов. Смелее, поднимай крышку.
Скопировать
the long day's task is done, And we must sleep
That thou depart'st hence safe, Does pay thy labour richly; go
Off, pluck off
Окончен труд томительного дня, и нам пора уснуть.
Считай наградой за труд свой, то что ты уходишь цел. Иди!
Долой! Ну, стаскивай скорей!
Скопировать
To those citizens here for the first time, a very special welcome.
find the tranquility of Twilight City very gratifying and the smiling faces of our senior citizens richly
Doctor... It's Carol.
√ражданам посещающим нас впервые, наше особое приветствие.
ћы знаем ¬ы найдЄте спокойствие сумрачного города очень при€тным и улыбающиес€ лица наших пенсионеров лучша€ тому примета.
ƒоктор ...
Скопировать
With Colonel Stok's compliments.
I think you richly deserve that extra 300 pounds a year you asked for.
In fact, I have quite a lot of...
С наилучшими пожеланиями от полковника Стока.
Знаете, Палмер, по-моему, вы честно заслужили те лишних 300 фунтов в год, о которых просили.
На самом деле у меня довольно много...
Скопировать
- It's too late to read.
I saw some beautiful volumes of the encyclopaedia, richly illustrated.
And nobody wanted to buy them?
- Слишком поздно читать.
Я видел прекрасные тома энциклопедии, роскошно иллюстрированные.
И никто не хотел их покупать?
Скопировать
A man of such obvious talent cannot be satisfied... with just translating letters.
Your diplomatic skill... would be richly rewarded here.
Serving my country faithfully is reward enough, Excellence.
Человек таких очевидных достоинств не может удовлетвориться переводами писем.
Ваш дипломатический талант будет щедро вознаграждён!
Верная служба Родине - достаточная награда, ваше превосходительство.
Скопировать
No, we're standing pretty close to the engines, so it may have sounded like:
"Notre Dame is gonna get the ass-kicking they so richly deserve. "
-Bruno and Hess?
Нет, просто мы стоим очень близко к двигателям, так что это могло звучать как:
"Нотр Дам надерет зад кому угодно, кто этого заслуживает."
- Бруно и Гесс?
Скопировать
I want to thank a civilian instructor... for pointing out this oversight...
Rago... for his efforts in seeing that the family of this fallen soldier... receives the honor he so richly
Company, attention!
Призрак. Отлично!
Бенитес! - Йорик! - Йорик.
- Лаэрт - дурак! Он ни разу не задумался, что за человек Гамлет.
Скопировать
There was no awkwardness there.
I shouldn't care for it myself, Lizzy, if it were merely a fine house, richly furnished.
But the grounds are delightful.
У нас туда тоже не было приглашения.
Меня нисколько не беспокоит, Лиззи, если там стоит богато обставленный дом.
Но места эти замечательные.
Скопировать
I see light and darkness,
I see money, richly decorated walls of a palace and the palace is full of silver, silver melodies.
Margitka... on, my head...
Чтобы мы поняли свою судьбу, я вижу движение света и тьмы.
Вижу деньги, вижу богато украшенные стены дворца, похожего на Медичейский. а этот дворец полон серебряных мелодий, слышите...? .
Маргитка... Ох, моя голова..
Скопировать
Technically, Mr. Magadan... you have been found guilty of murder in the first degree, which is reserved for the killing of a police officer in the line of duty.
unconstitutional by our court of appeals in Albany, renders me powerless to sentence you to the punishment you so richly
The Court therefore sentences you to a term of 25 years to life imprisonment.
Технически, М-р Магадан... вас признали виновным в убийстве 1й степени, которое присуждается за убийство, офицера полиции при исполнении.
Смертная казнь признана неконституционной, аппеляционным судом Олбани, что делает меня бессильным приговорить вас к мере, которую вы так заслужили.
Таким образом, Суд приговаривает вас к 25 годам заключения.
Скопировать
Sharply, eh?
'Tis richly put.
Aye.
Жестко, а?
Хорошо сказал.
Да.
Скопировать
If you like, we'll ring him now.
Not before I express gratitude you so richly deserve.
How could you be so silly?
- Позвоню ему завтра, договорюсь.
Мадемуазель, позвольте воздать вам должное.
Какой ты бываешь глупый!
Скопировать
Lend them your wisdom and persistence Thus guidet hem through their harsh ordeal
For their pains richly requite them
But if the scythe of Death should smite them,
Пусть Ваша мудрость направит их на истинный путь!
Уберегите их от страданий!
А, если им уготована смерть, то пусть они умрут в спокойствии,
Скопировать
I want you to get me and my team over there and on top of that cliff.
When you've done that, you can take a richly deserved leave and a long-overdue promotion.
I see.
Я хочу, чтобы ты поднял меня и мою команду на вершину этого утеса.
Когда вы это сделаете, вас ждет давно заслуженный отпуск, и давно полагающееся повышение.
Понятно.
Скопировать
I swear I've met these methods once before, but where?
Oh, richly done.
Let him do it twice more, and I'll not say a word if his love was a Barbary ape.
Клянусь, я уже где-то видел такой стиль. Только где?
Пока у него получается.
Осталось проделать это дважды, и норманны получат сегодня по заслугам.
Скопировать
Oh, but you do, Charles.
If anybody ever deserved me, you do... so richly.
- Eve.
- Это не так, Чарльз.
Если кто на свете меня и заслуживает, то это ты, и в полной мере.
- Ева!
Скопировать
You've renounced the right to your share.
But I would award you most richly of all!
Thanks, Balin.
Ты отказался от права на свою долю.
Хотя тебя я как раз бы наградил гораздо щедрее чем других.
Спасибо, Балин.
Скопировать
The Lord make us truly grateful.
You are so richly clad in this bare castle.
How much land is her necklace worth?
Будь благословенно именем Иисуса.
Вы довольно роскошно одеты, матушка, для такого ободранного замка.
Ты знаешь, сколько акров земли стоит её колье?
Скопировать
That's free speech, money isn't.
I like it when Josh comes here and teaches us a lesson we richly deserve.
I came at the request of Leo McGarry.
Это свобода слова, а деньги нет.
Мне нравится, когда Джош приходит сюда время от времени и дает нам урок, который мы вполне заслуживаем.
Я пришел сюда из вежливости, Джерри. Я пришел по просьбе Лео МакГерри.
Скопировать
And, if it stand, as you yourself still do, within the eye of honour, be assured my purse, my person, my extremest means lie all unlocked to your occasion.
In Belmont is a lady richly left - and she is fair, and fairer than that word -
of wondrous virtues. Sometimes, from her eyes I did receive fair... speechless messages.
И если ваши планы, как вы сами, согласны с честью, уверяю вас, мой кошелек, я сам, мои все средства - открыто всё, чтоб только вам помочь.
Богатая наследница в Бельмонте живет. Красавица! Прекрасней вдвое высокой добродетелью.
Порой ее глаза привет мне молча слали.
Скопировать
Zoe don't let Mal trust her.
She'll get the drop on him which, as far as I'm concerned, is what he richly deserves.
I ain't saying it ain't risky.
Зои не давай Мэлу ей поверить.
Она его подставит чего, по моему мнению, он вполне заслуживает.
Я не говорила, что будет легко.
Скопировать
Let good Antonio look he keep his day or he shall pay for this.
told me, in the narrow seas that part the French and English there miscarried a vessel of our country richly
I thought upon Antonio when he told me and wished in silence that it were not his.
Пусть не просрочит дня Антонио добрый - не то за всё заплатит он.
Да, кстати, - вчера один француз мне рассказал, что затонул в проливе нешироком меж Францией и Англией корабль из наших стран, богато нагруженный.
Мысль об Антонио сразу мне пришла. Подумал: "Только б не его корабль!".
Скопировать
My exposed the sect leader undercover that's journalism at its best.
My, come and get the 50.000 that you so richly deserve.
Thanks for the money after eight years of hard work.
Мю показала лидера секты, и это журналистика в лучшем виде.
Мю, подойди и забери свои 50,000, которые ты заслужила.
Спасибо за деньги после восьми лет тяжелой работы.
Скопировать
Also me.
He implored me to soil his letter in a most unspeakable manner, to chastise him as he richly deserves
-Me too.
И меня также.
Он умолял меня, чтобы я выпачкала его письмо абсолютно неназываемым образом, а также наказала бы его, чего он вполне заслуживает, уселась бы на него верхом и погоняла, хлеща кнутом что есть сил.
- И меня.
Скопировать
It's exciting to me That there's a spacecraft On its way there And in few years we'll, You know, This sort of blank slate Of a world
Will be richly filled in With pictures And detailed data.
And it's really Strikingly beautiful And different From the other planets.
Меня волнует, что туда летит корабль, и через несколько лет загадка будет разгадана, а мы получим снимки с подробными данными.
На расстоянии 6 млрд км от Плутона, находится Уран - гипнотический голубой мраморный шар.
Он потрясающе красив и отличается от других планет,
Скопировать
Lord Rahl is a great leader.
He will richly reward any ruler wise enough to ally himself with the House of Rahl.
- What are you asking me to do?
Магистр Рал - великий вождь.
Он щедро вознаграждает любого, кто присягнёт Дому РАлов.
Чего вы хотите?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов richly (ричли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы richly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ричли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение