Перевод "rioting" на русский

English
Русский
0 / 30
riotingбунт
Произношение rioting (райотин) :
ɹˈaɪətɪŋ

райотин транскрипция – 30 результатов перевода

History is written on the sands of Arrakis... where rebellion and civil war continue to breed... fed by Alia's brutal tyranny and repression... as she sinks deeper into the abomination of her own ghosts... unable to recognize the forces conspiring against her... unaware of the whirlwind... sweeping towards her across the desert.
Who's gonna tell me why I have rioting in my streets... why my name is being used as a curse?
You simple fools.
Залезай! Дети Дюны. По произведениям Фрэнка Герберта.
не зная, какие силы плетут заговор против нее, не подозревая об урагане, надвигающемся на нее через пустыню.
Итак? Кто-нибудь намерен объяснить мне это?
Скопировать
What?
- They're rioting right outside the station.
The whole town has gone crazy.
У нас тут ситуация...
Толпа бесчинствует возле телестудии.
- Шутите? ! - Город сошел с ума.
Скопировать
For me and the rest if that is what you want we will accept it.
But out there already there is rioting because Hindus fear you are going to give too much away.
If you did this no one would control it.
Что касается меня и всех остальных если таково Ваше желание мы примем его.
Но там, за этими стенами уже начинаются буны потому что индусы боятся, что Вы собираетесь отдать слишком много.
Если Вы сделаете это никто не сможет контролировать ситуацию.
Скопировать
- Good luck.
- No rioting yet in other Arab capitals?
- It's early yet.
- Удачи!
- Пока никаких беспорядков в других арабских столицах?
- Рано ещё пока.
Скопировать
You're on a routine case in a prison.
Alone among rioting prisoners. Facing a vicious psychopath.
It must be someone's fault. I wasn't alone.
Вы были по рутинному делу в тюрьме.
И вдруг оказались в жуткой ситуации, одна, среди бунтующих заключенных, столкнулись с жестоким психопатом.
В этом должна быть чья-то вина.
Скопировать
What's the charge, Sheriff?
Disturbing the peace, rioting, drunk and disorderly and assault.
- But this is ridiculous.
Заседание начинается. Каково обвинение, шериф?
Нарушение спокойствия, буйство, пьянство и оскорбления.
- Но это смехотворно.
Скопировать
Just on another minute, Dad.
[Voiceover] But, in Milan and Geneva, there was widespread rioting.
Turn it off, I said.
Ещё минутку, пап.
Однако в Милане и Генуе вспыхнули бунты.
Я сказал, выключи его!
Скопировать
What?
There's rioting in the city, everywhere
This letter has arrived It's urgent. From the Duke of Malvica
что?
В городе, как и повсюду, большие беспорядки.
Это письмо принесли от герцога Барбики, сказали, что очень срочно.
Скопировать
I know it's some sort of... gunpowder or something, that blows up.
In Berlin, with rioting West German civilians and armed East German police, there would probably be found
Berlin?
Я знаю, что это - своего рода... порох или еще что-то, что взрывается.
В Берлине противостояние между бунтующими западногерманскими гражданами и вооруженной восточногерманской полицией достигло вероятно своего пика.
Берлин?
Скопировать
And Russia will be cured.
workers, who have grown in number due to the tax reforms enacted by the former Prime Minister, are rioting
And with the confusion among members of Parliament sparked by the comments of.
И Россия исцелится.
Группы безработных, которые возросли в результате налоговых реформ проведенных старым премьер-министром, устраивают восстания по всей стране.
И с замешательством среди членов парламента, поднятым комментарием министра финансов Таканаши в течение недавнего парламентского заседания,
Скопировать
It's how you land!
More rioting in the projects outside the city.
Last night a mob of youths attacked a police station in the Muguet projects.
Куда важнее, как ты приземлишься!
Еще одна ночь беспорядков в пригородных кварталах.
Почти всю ночь сотни подростков осаждали отделение полиции в департаменте Muguet.
Скопировать
We may therefore reverse the accusation:
the city police are guilty of rioting!
There are more than 3 of us in this room... so this session is a riot too... and as you say, you're in charge of it!
Следовательно мы можем перевернуть обвинение:
городская полиция виновна в беспорядках!
Да и нас в этой комнате собралось более трех, так что заседание - тоже бунт. И, как вы уже говорили, вы - часть этого заседания!
Скопировать
HUNDREDS OF CUBAN REFUGEES
BEGAN RIOTING THIS MORNING AT A DETENTION CENTRE SITUATED
UNDER INTERSTATE 95 IN NORTH MIAMI, BURNING TENTS AND ATTACKING IMMIGRATION AND NATURALISATION GUARDS WITH PIPES, STICKS AND ROCKS.
"Юнайтед Пресс Интернэшнл":
"Этим утром в фильтрационном лагере, расположенном в Северном Майами, под 95-й автострадой, кубинские беженцы подняли восстание.
Сотни повстанцев жгут палатки и нападают на сотрудников иммиграционной... службы и надзирателей, вооружённые трубами, палками и камнями."
Скопировать
You will be my daughter.
But then some rioting broke out between Hindus and Muslims.
Violent, terrible.
Ты будешь мне дочерью.
Но потом произошло несколько стычек между индусами и мусульманами.
Жестоких и ужасных.
Скопировать
I don't care about polkas.
They're rioting in Hue.
We're bringing in thousands of troops every month.
Мне наплевать на польки.
У нас мятеж в Хюэ.
У нас тысячи новобранцев каждый месяц.
Скопировать
Here, play.
Run, they're rioting!
Look at the fight!
Сыграем.
Тебе что то не нравится!
Посмотри на драку!
Скопировать
The president's classified this information top secret.
If news like this got out, there'd be an overnight breakdown... of basic social services worldwide- rioting
Total chaos.
Президент отнёс эту информацию к сверхсекретной.
Если она распространится, начнётся массовая паника... беспорядки по всей планете... массовая религиозная истерия.
Полный хаос.
Скопировать
I don't think they're celebrating.
I think they're rioting.
(O'Neill overradio) Daniel?
Я не думаю, что они что-то празднуют.
Я думаю, что это восстание.
Дэниел?
Скопировать
I've got some bad news.
It started as rioting, and right from the beginning you knew this was different.
Because it was happening in small villages, market towns.
У меня плохие новости.
Все началось с массовых беспорядков... И с самого начала все было очень странно.
Потому что волнения были даже в маленьких городках и деревнях.
Скопировать
Ladies, you can't do this! It ain't legal! L...
This constitutes rioting...
Look out, Tom!
Вы не можете так со мной поступить!
Подождите, минутку!
Берегись, Том!
Скопировать
You know what's really stupid?
You're two white people arguing about why black people are rioting.
That's what's stupid.
Знаете, что по-настоящему глупо?
Что вы, двое белых, спорите, почему чёрные устраивают волнения.
Вот что глупо.
Скопировать
- Even JD Richter.
With this lockdown due to end in 24 hours, will the GSC dare to extend it and risk rioting in the streets
And in another twist, Kelsey Richter, daughter of suspected terrorist JD Richter and circuit court judge Dorothy Richter, was taken into custody today...
- Даже у Джей Ди Рихтера.
Эта блокировка должна завершиться через 24 часа, посмеет ли ГКБ увеличить время, что приведет к риску беспорядков на лицах?
И появился новый поворот, Келси Рихтер, дочь подозреваемого террориста Джей Ди Рихтера, и окружной судья Дороти Рихтер, были сегодня взяты под стражу...
Скопировать
No, it's not.
No one's rioting.
- You're trying to take advantage...
Нет.
Нет никаких волнений.
- Вы пытаетесь извлечь выгоду...
Скопировать
Not us.
Three deaths have been reported in the Washington rioting so far.
There are no details yet on the circumstances surrounding them.
Точно не мы.
Как минимум, сообщается о трех смертях во время Вашингтонских беспорядков.
Обстоятельства случившегося еще устанавливаются.
Скопировать
We are disappointed in the verdict, but ultimately we respect that the jury has spoken.
Do you think there will there be rioting tonight?
If there are protests, we ask that they be peaceful.
Мы не согласны с вердиктом, но все таки, мы уважаем решение жюри.
Как вы думаете, будут беспорядки сегодня ночью?
Если будут протесты, мы просим, чтобы они были мирными.
Скопировать
- Yes.
- Even rioting.
Plus the "get this" pictures with the dog collars was the single best recruiting tool Al-Qaeda's ever had.
- Да.
- Даже восстанию.
К тому же "выкуси"-картинки с собачьими ошейниками стали чуть ли не лучшим инструментом агитации, которые когда-либо попадали в руки Аль-Каиды.
Скопировать
We kind of had this poster of all these guys, and we went out looking for them every night.
somebody out of their home in the middle of the night, and the next morning, you know, people would be rioting
I'm in!
Мы выламывали дверь и выволакивали кого-нибудь из дома.
А на следующее утро на улицах устраивались акции в знак протеста.
Я внутри! - Чисто!
Скопировать
Desist and return to your homes!
'Fires are still burning in Brixton in south London after an evening of rioting.
It began as a demonstration of anger after police had shot and seriously wounded a woman while searching her house.
Прекратите и расходитесь по домам!
После вечерних беспорядков в Брикстоне и Южном Лондон всё еще пылают пожары.
Это началось как демонстрация протеста после того, как полицейские выстрелили в женщину и ранили её во время обыска
Скопировать
So, they adapt some fucking weapons-grade flu virus so that it can be hidden in food, and Corvadt make a vaccine that's only effective on certain races.
One more outbreak like that and they'll be rioting to get it in their arms.
Fuck testing! - But you'd need it in so much food. - Yeah, you would.
Обычно часть заразы у тебя на руках и ты глотаешь ее. Так они приспособили какой-то ебучий вирус гриппа, разработанный в военных целях, прячут его в продукты питания, а Корвадт производит вакцину, которая действует только на определенные расы.
После того, что случилось на Фетларе, люди напуганы.
Еще одна вспышка типа этой, и они начнут бунтовать, попытаются все взять в свои руки.
Скопировать
Even at this distance, David, I've got to admit, I'm scared.
We're getting unconfirmed reports of rioting at dozens of airports as all domestic and international
Hundreds of thousands of people are now running through the streets here seeking any kind of shelter.
ƒаже наход€сь так далеко, ƒэвид, должен признатьс€, мне страшно.
–епортер: Ќам поступают неподтвержденные данные о бунтах из дес€тка аэропортов, где отменены все из дес€тка аэропортов, где отменены все международные рейсы и рейсы внутри страны.
—отни тыс€ч людей бегут по улицам —отни тыс€ч людей бегут по улицам в поисках хоть какого-нибудь убежища.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rioting (райотин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rioting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райотин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение