Перевод "damsels" на русский

English
Русский
0 / 30
damselsдевица
Произношение damsels (дамсолз) :
dˈamsəlz

дамсолз транскрипция – 30 результатов перевода

I say it again:
Release these fair damsels that you keep so cruelly.
Never.
Повторяю:
освободите прекрасных дам, которых вы пленили.
Никогда.
Скопировать
It stinks not of corpse but of old woman.
Choose a garment that suits these damsels.
They don't belong to them.
Пахнет ещё не трупом, но уже старухой.
Подбери для этих барышень подходящую одежду.
Ни одно из этих платьев им не подойдёт!
Скопировать
Helping beautiful dames...
damsels in distress is my specialty.
Now, what's the hang-up, your ladyship?
Помогать прекрасным дамам...
девицам в беде - моя работа.
И что же такое стряслось, ваша благородность?
Скопировать
And to be carried into the garden so that when they awoke they believed they were in paradise.
And there were damsels and young girls there who dallied with them to their hearts' content so that they
Thus it was, that when the old man decided to send one of his assassins upon a mission such as to have a prince slain he would send for one of these youths and say:
И внесены в сад... чтобы проснувшись, они уверовали, что находятся в раю.
А там были юные девы... которые забавляли их так, как их душе было угодно... чтобы у них было все, чего только могут желать молодые мужчины.
А когда старец решал послать одного из своих ассасинов с миссией... такой, как убийство правителя... он посылал за одним из этих юношей и говорил:
Скопировать
- But I'm not greedy
I rescue pretty damsels Man, I'm good
- What a guy, Monsieur Hood
- But I'm not greedy
I rescue pretty damsels Man, I'm good
- What a guy, Monsieur Hood
Скопировать
And bound hand and foot in front of the Inquisitors...
We find you guilty of satisfying you thirst with human blood, casting evil spells and sacrificing damsels
We find you guilty of having relations with the Evil One, whom you have been heard to invoke.
И связанный по рукам и ногам перед Инквизиторами...
Мы призаём Вас виновным в удовлетворении своей жажды человеческой крови наведении злых чар и принесении в жертву девиц.
Мы признаём Вас виновным в связях с Дьяволом кем был услышан Ваш призыв.
Скопировать
"Dance, butterfly, dance.
I'm sure there's neither love nor damsels.
Three days and not a clue!
О, мотылек! Пляши... " "Любовь, мадемуазель... "
Я уверен, что нет ни любви, ни мадемуазели.
За три дня ничего не найти!
Скопировать
Now it's our turn.
For the first time, they're the damsels in distress, not me.
-Help?
Теперь наш черёд, Шагги.
Первый раз они попали в переделку, ...а не я.
Помоги.
Скопировать
♪ You know, jousting, tally-ho-ing ♪
♪ Saving damsels in distress ♪
♪ Oy, what a knight ♪
♪ Ну знаешь, турниры, дамы, слава ♪
♪ Все в общем как всегда ♪
♪ О, что за рыцарь ♪
Скопировать
Hey, Gerry.
I'm the one who saves damsels in distress around here.
No!
Привет, Герри
Я тот, кто здесь спасает несчастных девиц.
Нет!
Скопировать
Oh, Moosie, isn't it obvious?
I'm killing everyone you've ever saved -- the damsels in distress, the innocent whippersnappers, the
How do you even know -- I have my sources and a cracking research team.
Лосяра, это же элементарно!
Я убиваю всех, ого вы когда-либо спасали страдающих девиц, невинных сосунков, будущий вампир Чау-чау все из них.
Как тебе известно, у меня свои источники и команда, добивающаяся иформации от них
Скопировать
Go at it!
La Farnese distributed the chestnuts on the floor and challenged the valiant damsels to pick them up
Prizes were offered for those cardinals most successful with the prostitutes.
Налетай!
Фарнезе разбрасывала каштаны по полу и подзадоривала достойных дам собирать их используя только нижние части тела, причем в занятии этом дамы показали завидную изобретательность
Были предложены призы для тех из кардиналов, которые больше других преуспеют с проститутками
Скопировать
It's not the theft that hurts. It's the disgrace to the family name.
I was raised to rescue damsels in distress, not to be the one who distresses the damsel.
Don't worry. I don't...
О нет, не так вор причинил вред, как позор на мою фамилию.
Меня воспитывали чтобы помогать дамочкам в беде, а не стать одним из тех, кто причиняет им вред.
Не волнуйтесь Я не...
Скопировать
Alas! You're done for!
Yrf ignoring the young damsels..
What is this dilemma of the heart? !
Увы, он создан для этого!
Он не замечает юных девиц.
Его сердце загадка.
Скопировать
Alas! You're done for!
Ignoring the young damsels..
What is this dilemma of the heart? !
Увы, он создан для этого!
Он не замечает юных девиц.
Его сердце загадка.
Скопировать
I guess I've been so busy rescuing people from them, I never looked at it from that angle.
It's not just the damsels in distress that need saving, Clark.
You know, when I first thought that you were one of the meteor-infected, I would have done anything to protect you.
А я так был занят, спасая людей от *них*, что о спасении *их самих* не думал.
Спасать нужно не только несчастных барышень, Кларк.
Когда я сперва решила, что ты инфицированный, я бы всё сделала, чтоб тебя защитить.
Скопировать
Ah! Lovely.
So we will have a big glass, as we damsels in distress wait for Clark to... Come rescue us.
Lois, is there a problem?
О, превосходно.
Итак, мы нальём большой стакан и будем ждать, пока не придёт Кларк... и не спасёт нас, Спящих Красавиц.
Лоис, есть проблема?
Скопировать
Relax. be quiet!
So far, it's hardly been a case of damsels in distress.
The testing shows women are clearly more stoic than men.
Тихо!
До сих пор это не было причиной болей у дамочек.
Тестирование показывает, что женщины более стойкие, чем мужчины.
Скопировать
Cos that's your job, right?
My job's rescuing damsels in distress, remember?
It's your round.
Потому что это твоя работа, правда?
Моя работа - спасать барышень, попавших в беду, помнишь такое?
Твоя очередь.
Скопировать
Look who I found!
We're damsels in distress.
Oh.
Посмотри, кого я нашла!
Мы c ней - дамы в беде.
Ох.
Скопировать
Would a coward fight to the end to save a damsel in soon-to-be-proved distress? Absolutely.
If what he's afraid of is other damsels.
Your last relationship failed so miserably, you ended up in jail.
Стал бы трус бороться до конца, чтобы спасти девицу от почти доказанного бедствия?
Конечно, если то, чего он боится - это другие девицы.
Твои последние отношения так ужасно развалились, что ты оказался в тюрьме.
Скопировать
Please, please, can you help me?
Oh, what would all the damsels do if I left the city, huh?
Oh, my God, Nom!
Пожалуйста, вы можете мне помочь?
Что же будут делать все эти красотки, если я уеду?
О боже, Ном!
Скопировать
But you'll only be disappointed.
No damsels in distress, no pretty castles, no such thing as Robin Hood!
You called?
Но вы будете только разочарованы.
Нет девицы в бедственном положении, не очень замки, не существует такой вещи, как Робин Гуд!
Вы назвали?
Скопировать
Why isn't it enough? [Sighs] Because every man rebels against the idea that this is fuckin' it.
Fights windmills, saves fuckin' damsels, all in search of greater purpose.
You have no greater purpose...
Почему мне все еще недостаточно? Потому что каждый мужчина восстает против идеи, что это черт подери оно.
Дерётся с ветряными мельницами, спасает дам, (прим. - отсылка к "Дон Кихоту" Сервантеса) все во имя поисков великой цели.
У тебя нет такой.
Скопировать
~ Running into burning buildings.
Damsels in distress?
I hope you gave him a thorough telling off,
- Вбегающий в горящие здания.
Принц на белом коне?
Надеюсь, вы его хорошенько отчитали, миссис Магуайр.
Скопировать
It's Robin Hood!
No damsels in distress!
Seize him!
Это Робин Гуд!
Нет девицы в бедственном положении!
Схватить его!
Скопировать
Hey.
Until now, this job has been nothing but damsels and bankers.
Casey has grade "a" government hit men after him.
Эй.
До сих пор мы имели дело с барышнями из Смольного.
За Кейси гоняются первосортные правительственные головорезы.
Скопировать
Nice car.
This is the one I rescue the damsels in.
Are you trying to save me?
Красивая машина.
На ней я спасаю девиц из беды.
Ты хочешь спасти меня?
Скопировать
I don't need this.
- Hey, saving damsels is my favorite pastime.
- My hero.
Мне это не нужно.
- Эй, спасение девиц - мое любимое развлечение.
- Мой герой.
Скопировать
Let's just go back to the shop.
To making keys, saving damsels.
I'm going to tell Fuchs to stuff this gilded cage straight up his ass.
Давай вернёмся в мастерскую.
Будем ключи делать, спасать дамочек.
И пусть Фукс засунет эту золотую клетку себе в зад.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов damsels (дамсолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы damsels для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дамсолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение