Перевод "restriction" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение restriction (ристрикшен) :
ɹɪstɹˈɪkʃən

ристрикшен транскрипция – 30 результатов перевода

It's my mind, after all. Where's the restriction of changing it?
There's no restriction, but why are you wasting your time?
Go and visit the various temples. I've my own boat, you can visit all the 80 banks and it won't cost you even a single penny.
Захотели и передумали, что нам мешает?
Ничто не мешает, но зачем время тратить зря?
Съездите в Сарнат, в Рамнагар, в Дургабари, посетите Вишванат...
Скопировать
They just went on from there and lived the rest of their life.
different movies, but we'll never see it... because, you know, we're kind of trapped in this one reality restriction
Another example would be like back there at the bus station.
В них оказались Дороти и Страшила и прожили там всю жизнь.
Это были уже другие фильмы, но мы их никогда не увидим, потому что мы уже в ловушке этой единственной реальности.
Или, возвращаясь к автобусной станции:
Скопировать
What shall I do?
I give you a restriction.
Now you have a top and bottom.
Мы отследили его.
Хакер внутри здания!
Он под Крылом "В". Внутри Рамки Прибноу!
Скопировать
Every mood can be expressed, every need can be fulfilled and every nature can be pursued.
There is only one restriction.
I would say the only law of our state is the total respect of the individuality of the others.
Любое настроение может быть выражено, любая потребность может быть удовлетворена и любой натуре можно следовать.
Есть лишь одно ограничение.
Я бы сказал, что единственный закон нашего государства. это абсолютное уважение индивидуальностей других людей.
Скопировать
I pledge myself. Without restriction.
Without restriction.
Giséle.
Я отдаю себя без остатка.
Без ограничений.
Жизель.
Скопировать
All right.
Lisa, that access restriction must be widened.
To whom?
Согласен.
Лиса, это ограничение доступа надо разширить.
Для кого?
Скопировать
My will, my wishes, my mind are all there to serve you.
Without restriction.
Without restriction.
Моя воля, мои желания, мои мысли, все, чтобы служить тебе.
Я отдаю себя без остатка.
Без ограничений.
Скопировать
Just for a minute, dear.
It's like a height restriction at an amusement park.
If you wanted to rescue me from something, why didn't you bail me out of that fundraiser at the museum three weeks ago, like you said you would?
- Подожди снаружи, пожалуйста.
- Ну вот, а еще сказал, что считаешь меня взрослой.
Если ты так рвался меня спасать, почему же тогда ты не забрал меня с благотворительного вечера месяц назад... ты ведь сам пообещал!
Скопировать
[One hears sirens.]
(radio)One of the first measures during the state of emergency are the restriction of individual freedom
Offenders are to be institutionalized in one of the central health camps.
[Слышны сирены.]
(радио)Одна из первых мер при чрезвычайном положении это ограничение личной свободы и запрет частного транспорта.
Нарушители помещаются в один из центральных оздоровительных лагерей.
Скопировать
Attention.
All Atreides personnel, restriction to quarters now in effect.
Please prepare for departure.
Внимание.
Персонал Атридов, займите свои места.
Приготовиться к отправлению.
Скопировать
Isn't he there now?
He's out sticking up restriction notices.
I don't believe it.
А он сейчас не там?
Он расклеивает по округе листовки с предостережениями.
Не верю.
Скопировать
- If that was your intention then why did you change your mind?
Where's the restriction of changing it?
There's no restriction, but why are you wasting your time?
Почему тогда вы передумали и занялись этим делом?
Захотели и передумали, что нам мешает?
Ничто не мешает, но зачем время тратить зря?
Скопировать
It's purposeless.
Zarb may lift that restriction.
Violence amongst the Functionaries may be caused by lack of amusement.
Это бессмысленно.
Зарб может снять это ограничение.
Насилие среди функционеров может быть вызвано отсутствием развлечений.
Скопировать
Your Honor, l--
The restriction is de facto punitive.
I see no motive.
Ваша Честь, я...
Ограничения априори являются карательными.
Я не вижу мотива.
Скопировать
Normally, we can only keep a wormhole established for a half- hour.
There may be a restriction on how long the Goa'ulds can keep theirs active.
- So, there's a time limit?
Нормально, мы можем удерживать червоточину только пол-часа.
Может быть ограничениее действует и на сколько Гоаулды могут сохранять их активными.
- Значит есть временное ограничение?
Скопировать
Jean-Luc, it's a difficult journey.
The restriction field will make it very hard for you to walk.
I'm feeling very much better.
Жан-Люк, это тяжелый переход.
Поле шины сделает для тебя ходьбу чересчур тяжелой.
Я чувствую себя гораздо лучше.
Скопировать
Engineering is off-limits to holograms.
Maybe you should waive that restriction during emergencies.
A plasma conduit exploded?
Голограммам запрещён вход в инженерный.
Возможно, следует отказаться от этого ограничения во время чрезвычайных ситуаций.
Взорвался плазмопровод?
Скопировать
The second rule is that if you're a hot lady, you have to have sex with me.
And then there's a bunch of rules and restriction that they've just now been adding because of the lawsuits
That was my screw up. Let me show you what I've got here.
Второе правило: если ты горяченькая дама, ты должна переспать со мной.
А потом еще куча правил и ограничений, которые сейчас добавляются из-за судебных исков по поводу этого второго правила, которое мне не разрешено называть правилом. Тут я облажался.
Давай покажу, что тут у меня есть.
Скопировать
I-I didn't know.
There goes the coffee restriction.
What do you want to talk to my client about?
Я не знал.
Ограничение на кофе снято.
О чем вы хотите поговорить с моей клиенткой?
Скопировать
That would have been awful.
You're under restriction.
You'll go back to Earth on the next ship.
Это было бы ужасно.
Вы находитесь под арестом.
Вы вернетесь на Землю на следующем корабле.
Скопировать
So I want you to get every gun you can buy and bring it to 17th and JFK, and we're gonna march on City Hall.
And bring whatever guests you want, regardless of age or whatever restriction the government puts on
Just get the guns and bring them down to City Hall.
Поэтому я призываю купить всё оружие, какое сможете и принести на угол 17-ой и улицы имени Джона Кеннеди... Оттуда мы пойдём колонной к зданию городского совета.
И приводите своих знакомых, вне зависимости от возраста или других ограничений, которые правительство накладывает на наше понимание красоты.
Собирайте оружие и приносите к зданию городского совета.
Скопировать
I don't disagree.
In fact, I plan on raising the parent restriction at our next rules meeting.
The meeting's not till January.
Ничего не имею против.
Вообще-то, я планирую поднять вопрос против участия только родителей на следующем заседании по правилам лиги.
Собрание состоится не раньше декабря.
Скопировать
If we start... ♪ Gah gah gah gah ♪ Gah gah gah
One of the things, I think, that makes good music is some sort of restriction.
And then you want to go to the - should we - and then go into the...
Если мы начнем.. Gah gah gah gah Gah gah gah
Не в последнюю очередь, по-моему, хорошая музыка появляется благодаря некоторым ограничениям.
А потом вы хотите перейти к.. Должны ли перейти.. а потом уже к..
Скопировать
I've been able to hide from you because your parents are protective.
I told you I had a restriction, too.
I can barely leave my house to go to school.
Я могла скрываться от тебя, потому что твои родители установили правила.
Я сказала, что и мои тоже. Но это неправда.
Я с трудом в школу хожу.
Скопировать
And I was almost suspended for it.
Mona was under restriction at that time, no visitors.
And you broke the rules for her because...?
И меня за это чуть не отстранили.
К Моне в то время не пускали посетителей.
И ты нарушил правила ради неё потому, что...?
Скопировать
-Slower.
The time thing's probably arbitrary, but it's a restriction That stops me feeling too much.
jesus, I don't Feel much about anybody, really.
Семь минут - условное время, но за них преступать наставница запретила.
Так я не буду испытывать никаких чувств.
Боже правый, я не испытываю никаких чувств вообще.
Скопировать
Yes, ma'am, so take that pretty little ass of yours upstairs and get presentable.
Because folk gonna be here soon with some top-shelf alcohol and I got one restriction.
None of that bullshit.
Вот именно, так что поднимайся наверх и наводи марафет.
А то скоро народ подгребёт с первоклассным алкоголем, и у меня для них одно только правило - никто не должен подходить к тебе и говорить, как же они тебе соболезнуют.
Никакой такой хрени.
Скопировать
No.
Increase her restriction level.
Confiscate her laptop and phone, then have her delivered to debrief.
Нет.
Увеличить её ограничение.
Конфисковать её лэптоп и телефон, и потом допросить.
Скопировать
Uh, he's gonna need to go right into surgery.
Your baby has hypoplastic left heart syndrome and an intact atrial septum that is causing a restriction
He's fine when he's in utero, but once he's out... the condition is fatal.
Хм, его будет нужно сразу прооперировать
У вашего ребенка синдром гипоплазии левого отдела сердца с интактной межжелудочковой перегородкой что является причиной ограничения кровотока
Все нормально, пока он внутри, но однажды он выйдет... Условия критические
Скопировать
I can't visit him?
- The restriction is lifted
You are allowed to visit him But he himself refuses to meet people
- Мне нельзя его навестить?
- Запрет на посещения снят.
Вам дозволено видеться с ним, но он сам отказывается от встреч.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов restriction (ристрикшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы restriction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ристрикшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение