Перевод "frisson" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение frisson (фрисо̃) :
fɹiːsˈɔ̃

фрисо̃ транскрипция – 18 результатов перевода

I've no intention of running anywhere.
For the first time in my life I'm experiencing a frisson of doubt in the irrationality of believing in
I've known more stubborn atheists fall at the final hurdle.
Я не собираюсь никуда бежать.
Впервые в жизни я ощущаю сомнение в абсурдности веры в высшее существо.
Я знавал и более стойких атеистов, сдавшихся у последней черты.
Скопировать
-Yes, but this is film and you can't hear it like in a theater.
I need expression with gestures and I don't see any dramatic frisson anywhere. that I need to control
What a sin to be so full of oneself.
- Да, но это фильм и он смотрится не как в театре.
Мне необходимо выражаться с помощью жестов, и я нигде не вижу это чувство драматизма, необходимое мне, чтобы контролировать свои образы.
Ах, какое несчастье быть напыщенным.
Скопировать
The normal thing is to go our separate ways for a few hours.
The fire of deduction cannot be kindled without the frisson of person-to-person contact.
If you want to work together, you need to get used to working odd hours.
Это нормально разойтись по своим делам.
Огонь дедукции не может разгореться, без личного контакта.
Если ты хочешь работать вместе, тебе нужно привыкнуть тратить на работу больше времени.
Скопировать
Oh, I'm feeling good about today.
It's got a sort of frisson about it.
So, news.
Чувствую, сегодня будет прекрасный день.
Я даже приятно взволнованна.
Итак, новости.
Скопировать
My name's Michael Jackford...
Today was meant to be a good day, it had a frisson about it.
I should go.
Меня зовут Майкл Джекфорд...
Сегодня должен был быть хороший день, у меня даже было приятное волнение.
Я должен идти.
Скопировать
You seriously slept with Iris last night?
It does evoke a certain frisson, doesn't it?
Mind you, it's the art I find alluring, not the fame.
Серьёзно? Ты вчера спал с Айрис?
Некоторые бы действительно удивились, не так ли?
Напоминаю, меня впечатляет искусство, а не слава.
Скопировать
These bulbs are very far from present and correct.
I had hoped they might perceive the frisson of the dynamite.
Organic matter ought to be receptive to vibrations.
Но не эти луковицы.
Я надеялась,они смогут почувствовать дрожь от взрыва.
По идее,органические вещества восприимчивы к вибрациям.
Скопировать
Body and mind, concentration
I know that these bodies give dappled frisson
But pointing fingers is not so good
Между телом и разумом нет связи.
Я знаю, что орган приятно дрожит.
Но пальцем показывать нехорошо.
Скопировать
- I fear it probably is.
- I believe that adds a frisson to it.
- It has to be alive, doesn't it?
Я боюсь, что да.
Это добавляет ей дрожания.
Она должна быть жива.
Скопировать
He was a slimeball, but he was hot.
We'd meet at this cheap hotel, and as guilty as it made me, I still felt this... tingle, this frisson
And now this week with you... it's back.
Он был слизняком, но он был горячим
Мы встречались в недорогих отелях, и чувствовали себя виноватыми... у меня и сейчас такое же ощущение. Эту дрожь я никогда не чувствовала раньше.
И вот на этой неделе с тобой ... она вернулась.
Скопировать
The thing is, now we are all targets.
And I certainly hope it was worth whatever petty little frisson you derived from your dalliance with
You stupid, stupid, woman.
Дело в том, что теперь мы все - мишени.
И я, конечно, надеюсь, что это стоило всего того ничтожного маленького удовлетворения, которое ты получила от своей интрижки с Комиссией по ценным бумагам.
Ты глупая, глупая женщина.
Скопировать
We've all done it, I'm not judging you.
We've all thrown the word in to add a bit of spice to a situation, sort of a frisson to a night, but
"Oh, you're a dirty girl.
Все мы не без греха, я вас не осуждаю.
Все мы любим кинуть словцо, чтобы добавить ситуации пикантности, добавить страсти на ночь, но позже это вам аукнется когда вы повернетесь к своему малолетнему чаду, со словами: "А ну, прекрати, это грязно."
"Ах, ты грязная девчонка."
Скопировать
His or ours?
Maybe the idea of discovering her as she was lent some kind of frisson.
That's assuming it was a man.
Ну, в обоих случаях есть вероятность.
Возможно сама идея её обнаружения, пробила его на дрожь от предвкушаемого удовольствия.
-При условие, что это был мужчина. -А ты так не думаешь?
Скопировать
We're like Hall Oates.
There's clearly frisson between them, you know?
And maybe it's the electricity of two alphas that's caused them to churn out the finest catalog of hits in pop history.
Мы прямо как "Холл и Оутс."
Между ними явно что-то было, знаешь?
А может, это энергия двух альфа-самцов, от которой у них просто попёрла куча лучших хитов в истории поп-музыки.
Скопировать
Both suitors at the same party...
- ...does give one rather a frisson.
- Then why are you hiding?
Оба поклонника на одном приеме.
- Вызывает нервный трепет.
- Тогда зачем вы прячетесь?
Скопировать
Okay, you asked me to plant my seed in Helen, and I did that;
It had a certain three-way frisson.
Listen, Betty, we're old friends, and Helen, she was a great gal, but-but this-this is... insane;
Ладно. Ты попросила меня дать мое семя Хелен, и я это сделал.
Мне это даже понравилось, словно мы были втроем.
Послушай, мы старые друзья, и Хелен была чудесной девушкой, но это безумие.
Скопировать
What does "potentially" mean?
Safe, with a frisson of excitement.
But we're not going to be completely defenceless down there, though?
Что это значит?
Можно, только осторожно.
Но мы ведь не пойдем туда совсем беззащитными, правда же?
Скопировать
♪ A trembling hope
♪ A frisson, a je ne sais quoi... ♪
Nothing of the sort.
♪Дрожащая надежда
♪ Острые ощущения, я не знаю, что... ♪
Ничего подобного
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов frisson (фрисо̃)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frisson для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрисо̃ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение